Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • I was recently enjoying a latte in a little NYC coffee shop and it reminded me of two iconic NYC coffee shops, the Seinfeld coffee shop and the Friends coffee shop.

    最近、ニューヨークの小さなコーヒーショップでラテを楽しんでいたら、ニューヨークを象徴する2つのコーヒーショップ、『サインフェルド』のコーヒーショップと『フレンズ』のコーヒーショップを思い出した。

  • So many pivotal scenes in both shows happened in these coffee shops.

    どちらの番組でも、多くの重要なシーンがこのコーヒーショップで起こった。

  • So today, we'll take a scene from Friends and we'll do a full analysis to help us understand the American accent better in order to improve listening comprehension.

    そこで今日は、『フレンズ』のワンシーンを取り上げ、リスニングの理解力を高めるために、アメリカン・アクセントをより深く理解するための完全な分析をしてみよう。

  • By the way, I said so many pivotal scenes in both shows happened in these coffee shops.

    ところで、私は両番組の多くの重要なシーンがこれらのコーヒーショップで起こったと言った。

  • Do you know what pivotal means?

    ピボタルとはどういう意味か知っていますか?

  • The definition is being of vital or central importance, crucial.

    その定義は、極めて重要であること、中心的であること、決定的であることである。

  • In other words, really important to the storyline, the development of the characters and so on.

    言い換えれば、ストーリー展開や登場人物の成長などにとって本当に重要なことだ。

  • Pivotal scenes.

    重要なシーン。

  • First, this is the scene we'll study today.

    まず、これが今日勉強するシーンだ。

  • If I were omnipotent for a day, I would want world peace, no more hunger, good things for the rainforest, and bigger boobs.

    もし私が1日全能だったら、世界平和、飢餓の撲滅、熱帯雨林への貢献、そして巨乳を望むだろう。

  • So you took mine.

    だから私のを取ったのか。

  • Chandler, what about you?

    チャンドラー、君はどうなんだ?

  • If I were omnipotent for a day, I'd make myself omnipotent forever.

    もし私が1日でも全能だったら、私は自分を永遠に全能にするだろう。

  • See, there's always one guy.

    ほら、いつも一人いるじゃないか。

  • If I had a wish, I'd wish for three more wishes.

    もし願いがあるとすれば、あと3つ願いが叶うことだ。

  • Now let's do an in-depth analysis.

    では、詳しく分析してみよう。

  • If I were omnipotent for a day, I would want, um...

    もし私が1日全能だったら、こうしたい。

  • When you're omnipotent, it means you're all-powerful.

    全能であるということは、万能であるということだ。

  • We use this word with God, for example.

    私たちはこの言葉を、たとえば神に対して使う。

  • God is omnipotent.

    神は全能である。

  • So now they're discussing, what if I was?

    だから今、彼らは、もし私がそうだったら?

  • If I were omnipotent for a day...

    もし私が1日全能だったら...。

  • This is the subjunctive mood that is not reality, and that's why we're conjugating to be with were.

    これは現実ではない接続法で、だからwereと接続するのだ。

  • I were.

    そうだった。

  • If I were, I would do this.

    私だったら、こうする。

  • Not reality, but if Phoebe happened to be so lucky as to be omnipotent for a day, this is what she would do.

    現実ではないが、もしフィービーがたまたま幸運にも1日だけ全能になれたとしたら、彼女はこうするだろう。

  • If I were.

    もし私がそうだったら

  • If it's something that happened in the past, we would use was.

    過去に起こったことであれば、wasを使う。

  • For example, I was there.

    例えば、私はそこにいた。

  • But if we were going to talk about something that didn't happen, then we would say, if

    しかし、もし起こらなかったことについて話すのであれば、次のように言うだろう。

  • I were there, I would have said something.

    私がその場にいたら、何か言っただろう。

  • So that's the difference between was and were.

    それが、"was "と "were "の違いだ。

  • Were is subjunctive, so they're all using the subjunctive mood here.

    wereは接続法だから、ここではみんな接続法を使っている。

  • If I were omnipotent for a day...

    もし私が1日全能だったら...。

  • I didn't introduce myself.

    自己紹介はしなかった。

  • How rude.

    なんと失礼な。

  • Hi, I'm Rachel, and I've been teaching English and the American accent on YouTube for over 15 years.

    こんにちは、レイチェルです。YouTubeで15年以上、英語とアメリカンアクセントを教えています。

  • Check out rachelsenglish.com slash free to get my free course, The Top Three Ways to

    rachelsenglish.comをチェックして、私の無料コース「The Top Three Ways to Get」を手に入れよう。

  • Master the American Accent.

    アメリカン・アクセントをマスターしよう

  • You'll start hearing the difference immediately with this method.

    この方法を使えば、すぐに違いを実感できるはずだ。

  • Back to the analysis.

    分析に戻ろう。

  • If I were omnipotent for a day...

    もし私が1日全能だったら...。

  • If I were omnipotent for a day, so we have three stress words there.

    もし私が1日全能だったら......そう考えると、3つのストレスワードがあることになる。

  • We have if I, I were omnipotent, ne-, and in these cases, all of our stress syllables are going down than up.

    if I、I were omnipotent、ne-、これらの場合、ストレス音節はすべて上より下に向かう。

  • This is to show that this is the first half of the phrase, and she's going to add more to it.

    これは、これがフレーズの前半部分であり、これからさらにフレーズを追加していくことを示すものだ。

  • If I were omnipotent for a day...

    もし私が1日全能だったら...。

  • If I were omnipotent for a day...

    もし私が1日全能だったら...。

  • If I were omnipotent for a day...

    もし私が1日全能だったら...。

  • If I were omnipotent for a day...

    もし私が1日全能だったら...。

  • She's saying om, om, like with the AH as in FATHER vowel.

    彼女はom、omと言っているんだ。"FATHER "の母音のAHのようにね。

  • Omnipotent.

    全能だ。

  • If I were omnipotent...

    もし私が全能だったら...。

  • Omni-, our stressed syllable has the IH as in SIT vowel, then forget the OH, forget the

    Omni-、強調音節にはSIT母音と同じようにIHがある。

  • EE.

    EEだ。

  • They're both schwa.

    どちらもシュワだ。

  • Potent.

    強力だ。

  • Potent.

    強力だ。

  • Potent.

    強力だ。

  • Potent.

    強力だ。

  • Potent.

    強力だ。

  • You want those to be said quickly.

    早く言ってほしい。

  • The way that you can help yourself pronounce a long, multi-syllable word more easily is to really focus on stress.

    長くて多音節の単語をより簡単に発音できるようにするには、ストレスに集中することです。

  • So break it up like this, om, that's unstressed, low in pitch, fast, om, ne-.

    だから、このように区切って、om、これは非ストレス、低いピッチ、速い、om、ne-。

  • This one is stressed.

    これはストレスだ。

  • In this case, ne-, it has a change in pitch, down and then up, longer, louder, om, ne-.

    この場合、ne-はピッチが変化し、下がり、そして上がり、長く、大きく、om、ne-となる。

  • And then two unstressed syllables, potent, potent.

    そして、2つの強調されていない音節、potent、potent。

  • And when you're practicing unstressed syllables, see how much you can simplify your mouth movement.

    非ストレスの音節を練習するときは、口の動きをどれだけ単純化できるか見てみよう。

  • Omnipotent.

    全能だ。

  • If I were omnipotent for a day, omnipotent-tent, and she's doing a stop T here, not releasing

    もし私が1日全能だったら、全能テントだったら、彼女はここでストップTをしている。

  • T, the T at the end.

    T、最後のT。

  • Omnipotent.

    全能だ。

  • Omnipotent.

    全能だ。

  • Omnipotent.

    全能だ。

  • Omnipotent.

    全能だ。

  • Omnipotent.

    全能だ。

  • Omnipotent.

    全能だ。

  • You know what?

    何を知っている?

  • It almost sounds like omnipotent, omnipotent, doesn't it?

    ほとんど全能、全能としか聞こえないね。

  • She's making this more of a flap T. Omnipotent, da-da-da-da-da-da, the tongue bouncing against the roof of the mouth.

    全能感、ダダダダダダ、舌が口の天井で跳ねる。

  • Omnipotent.

    全能だ。

  • Omnipotent.

    全能だ。

  • Omnipotent for a day.

    一日全能。

  • For a day.

    一日だけだ。

  • For a day.

    一日だけだ。

  • So we have two unstressed words in a row, and four is really reduced.

    つまり、2つの非ストレスの単語が並んでいるわけで、4つの単語は本当に減っている。

  • That's going to sound like fur, fur, really just FR, but in phonetics, in the International

    これはファー、ファーと聞こえるだろう。

  • Phonetic Alphabet, we would write it F-schwa-R, fur, fur, fur.

    フォネティック・アルファベットでは、F-schwa-R、ファー、ファー、ファーと書く。

  • But there's pretty much no vowel.

    でも、母音がほとんどない。

  • The R takes over the schwa, fur, fur, fur, fur-a, fur-a.

    Rがシュワを引き継いで、ファー、ファー、ファー、ファー、ファー、ファー、ファー。

  • And the letter A, the article here, is also just a schwa.

    そして、ここで冠詞となっているAの文字も単なるシュワである。

  • So it links together really smoothly, fur-a, fur-a, for a day.

    だから1日、ファー、ファー、ファーと実にスムーズにリンクする。

  • For a day.

    一日だけだ。

  • For a day.

    一日だけだ。

  • No breaks between our words here.

    ここでは言葉の間に切れ目はない。

  • For a day.

    一日だけだ。

  • For a day.

    一日だけだ。

  • For a day.

    一日だけだ。

  • I would want.

    私はそうしたい。

  • I would want.

    私はそうしたい。

  • So two more stressed words here, and again, they have the down-up shape.

    ここではさらに2つの強調語があり、やはりダウン・アップの形をしている。

  • I would want.

    私はそうしたい。

  • And just like the NT ending here, she's not releasing the T, but it's want, want, want, with this sort of abrupt stop at the end.

    そして、NTのエンディングのように、彼女はTを解放するのではなく、欲しい、欲しい、欲しいと言いながら、最後にこのように突然止まる。

  • That's the stop T.

    それがストップTだ。

  • I would want.

    私はそうしたい。

  • I would want.

    私はそうしたい。

  • I would want.

    私はそうしたい。

  • I would want.

    私はそうしたい。

  • The word would, very fast.

    その言葉は、とても早かった。

  • I would, would want, when we compare it to the length of I and want.

    Iとwantの長さを比較すると、I would、would wantとなる。

  • I would want.

    私はそうしたい。

  • I would write that phonetically, W, schwa, D. There's no L sound in this word.

    この単語にはLの音はない。

  • And it's fast.

    しかも速い。

  • It's would, would, would, would, would, would.

    だろう、だろう、だろう、だろう、だろう、だろう。

  • And it's not very loud.

    それにあまりうるさくない。

  • I would want, would, would.

    欲しい、欲しい、欲しい。

  • I would want.

    私はそうしたい。

  • I would want.

    私はそうしたい。

  • I would want, um, world peace, no more hunger, good things for the rainforest.

    私が望むのは、世界平和、飢餓の撲滅、熱帯雨林への貢献だ。

  • She's listing things, so her stress is going up.

    彼女はいろいろなことをリストアップしているので、ストレスが高まっている。

  • Our stress goes up for everything in a list until the last item, rainforest.

    私たちのストレスは、最後の項目である熱帯雨林に至るまで、リストのすべてに対して高まる。

  • Then we'll see here if our intonation goes down.

    イントネーションが下がるかどうか、ここで見てみよう。

  • World peace.

    世界平和。

  • And it's this change in pitch along with the length that shows us that this is a stressed syllable.

    そして、長さとともにピッチが変化することで、この音節が強調音節であることがわかる。

  • It's more clear.

    より明確になった。

  • Now, I know world is one of the hardest words to pronounce.

    ワールドが最も発音しにくい単語のひとつであることは知っている。

  • Let's look at the pronunciation W, and then forget the vowel.

    Wの発音を見てから、母音を忘れよう。

  • It's the R vowel-consonant combination, er.

    Rの母音と子音の組み合わせだよ。

  • It's just one sound, wer.

    たった一つの音なんだ。

  • Think of this word, wer, wer.

    この言葉を思い浮かべてほしい。

  • It's the same kind of sounds you want down here in the beginning of the word, wer, wer, wer, wer, wer, wer.

    ワー、ワー、ワー、ワー、ワー、ワー、ワー、ワー、ワー、ワー、ワー、ワー、ワー、ワー、ワー、というように、単語の頭に欲しい音と同じ種類の音だ。

  • Now, the tricky part also, it's not just the R, but it's that dark L, worl.

    今、また厄介なのは、Rだけでなく、あの暗いL、ワールだ。

  • This dark sound is made with the back of the tongue, ul, so you don't actually lift your tongue tip, worl.

    この暗い音は舌の裏側、ウルで出すので、実際には舌先は上げない。

  • Your tongue presses down and back in the back, but the tip touches behind the bottom front teeth, worl.

    舌は下を向いて奥を押すが、先端は下の前歯の後ろに触れる。

  • So I'm moving the tongue tip down, it was up for the R, I'm moving it down, worl.

    だから、舌先を下に動かしているんだ。Rは上だったから、下に動かしているんだ。

  • Then I'm bringing it down and pressing the back of the tongue, down and back.

    そして、舌を下に下げ、舌の裏を押している。

  • Now, it might be confusing to think about that.

    そう考えると、混乱するかもしれない。

  • You might just want to focus on the sound and on imitating it, worl.

    ただ音に集中し、それを真似ることに集中するのがいいかもしれない。

  • Try that, worl, world peace, and then a little light D on the end, not release, linking right into the peace sound, worl.

    試してみよう、worl、世界平和、そして最後に少し軽いDを、リリースではなく、平和の音、worlにすぐリンクさせる。

  • That's the D, world peace, world peace, world peace, world peace, peace, peace.

    世界平和、世界平和、世界平和、世界平和、平和、平和。

  • If you want to adjust that word in slow motion, you can really hear the shape of stress and how the pitch is going up at the end.

    その単語をスローモーションで調整してみると、ストレスの形や最後のピッチの上がり方がよくわかる。

  • Peace, peace, peace, no more hunger.

    平和、平和、平和、もう飢えはない。

  • No more hunger, hunger.

    もう空腹はない。

  • Again, she's making a list, it's not the last thing in the list, so it goes hunger, it goes down up, no more hunger, no and more, these are less stress, they're kind of flatter, no more hung, no more hung, no more hunger.

    また、彼女はリストを作っている、それはリストの最後のものではない、だからそれは空腹になる、それは上に下がる、もう空腹はない、もう空腹はない、もう空腹はない、これらはストレスが少ない、彼らはある種平坦である、もう空腹はない、もう空腹はない、もう空腹はない、もう空腹はない。

  • No more hunger.

    もう空腹はない。

  • No more hunger.

    もう空腹はない。

  • No more hunger.

    もう空腹はない。

  • Now, the N here is actually part of the NG sound, hung.

    さて、ここでのNは実はNGの音の一部で、ハングしている。

  • So it's not pronounced like an N, it's pronounced ng with the back of the tongue, and then we do get a hard G. Hunger, ger, ger, ger, ger, that G releases into the schwa R ending, hunger.

    Hunger、ゲル、ゲル、ゲル、ゲル、ゲル、そのGがシュワRの語尾、hungerに解放される。

  • I just might as well write out the whole IPA for this.

    このためにIPAの全文を書き出してもいいかもしれない。

  • It's the UH vowel, very neutral, very relaxed in American English, huh, hunger, hunger.

    これはUH母音で、アメリカ英語ではとてもニュートラルで、とてもリラックスしている。

  • Hunger, hunger, hunger, good things for the rainforest.

    飢え、飢え、飢え、熱帯雨林にとっては良いことだ。

  • Good things, so she's going up here, good, this is the UH vowel like in push, it's not ooh like in shoo, but UH, UH, push, sugar, good things for the rainforest.

    良いこと、だから彼女はここに上がる、良いこと、これはpushのようなUHの母音で、shooのようなoohではなく、UH、UH、push、sugar、熱帯雨林にとって良いこと。

  • And then yes, it's her last item in the list, she's put a period, and it does go down, rainforest.

    ピリオドを打って、"熱帯雨林 "と書いてある。

  • Rainforest, rainforest, rainforest.

    熱帯雨林、熱帯雨林、熱帯雨林。

  • So we've got good things for the, things for the, pronounced more quickly, those are not stressed and we do have that reduction where for becomes for, for, for, for the, for the, for the, for the.

  • Not very clear, not very loud, pretty flat in pitch, for the, for the, for the, for the, for the rainforest.

    あまりクリアでもなく、あまり大きくもなく、ピッチはかなりフラットで、フォー、フォー、フォー、フォー、フォー、フォー、フォー、フォー、フォー、フォー、フォー、フォー、フォー、フォー、フォー、フォー、フォー、フォー、熱帯雨林。

  • For the rainforest, for the rainforest, for the rainforest, and bigger boobs.

    熱帯雨林のために、熱帯雨林のために、熱帯雨林のために、そしてもっと大きなおっぱいのために。

  • So three things for the world, one thing for herself that she throws in at the end.

    世界のために3つ、自分のために1つ。

  • And bigger boobs, and bigger boobs, and bigger boobs.

    そして、より大きなオッパイ、より大きなオッパイ、より大きなオッパイ。

  • And this is also a statement, and bi-, we have stress on our adjective, and bigger boobs, and stress on our noun.

    そして、これも文であり、形容詞にストレスがあり、bigger boobsにストレスがあり、名詞にストレスがある。

  • The word and, the D is dropped, and the an-, an-, an- is just connecting up into that stress syllable.

    andはDが抜け、an-、an-、an-がストレス音節につながる。

  • And bi-, bigger boobs.

    おっぱいも大きい。

  • Here double O is the OO vowel like in shoe, here it's the UH vowel like in push.

    ここでは二重のOはshoeのようなOOの母音であり、ここではpushのようなUHの母音である。

  • So double O can have a couple different pronunciations, the OO vowel, and the UH vowel, we see both of those examples here.

    二重母音Oには、OO母音とUH母音という2種類の発音があり、ここではその両方の例を示している。

  • And bigger boobs, and bigger boobs, and bigger boobs.

    そして、より大きなオッパイ、より大きなオッパイ、より大きなオッパイ。

  • Boob here, she's using the slang verb, the chest of a female, but it also means a stupid person, a fool, a dunce, or a mistake that someone has made.

    Boobは俗語で女性の胸という意味だが、愚かな人、馬鹿、間抜け、誰かが犯した過ちという意味もある。

  • So let's use it in a sentence.

    では、文章で使ってみよう。

  • What do you think of Professor Smith?

    スミス教授をどう思いますか?

  • I think he's a total boob, and his classes are boring.

    彼の授業はつまらない。

  • And bigger boobs, and bigger boobs, and bigger boobs.

    そして、より大きなオッパイ、より大きなオッパイ、より大きなオッパイ。

  • Well.

    まあね。

  • Well.

    まあね。

  • Well.

    まあね。

  • Well is one of these filler words that isn't very clearly pronounced sometimes.

    Wellはフィラーワードのひとつで、発音がはっきりしないことがある。

  • Here I'm really just hearing L, I'm not hearing the W at all.

    ここでは本当にLが聞こえるだけで、Wはまったく聞こえない。

  • L, L.

    L、L。

  • L.

    L.

  • L.

    L.

  • L.

    L.

  • L.

    L.

  • So you took mine.

    だから私のを取ったのか。

  • See you took mine.

    ほら、僕のも取ったじゃないか。

  • So we have two stressed words in that phrase.

    つまり、このフレーズには2つの強調語がある。

  • See and you are just going up towards our first stressed syllable.

    ほら、最初の強調音節に向かって上がっていくところだ。

  • See you took mine.

    ほら、僕のも取ったじゃないか。

  • The word you is not fully pronounced, it's reduced.

    youは完全な発音ではなく、小さくなっている。

  • I would write that with the Y consonant and the schwa vowel.

    Yの子音とシュワの母音で書くよ。

  • A lot of our words in English, a lot of our common words like you, like for, the vowel gets replaced with the schwa.

    英語の多くの単語、例えばyouやforのような一般的な単語は、母音がシュワに置き換えられている。

  • See ya, see ya, see ya.

    またね、またね、またね。

  • See ya took mine.

    じゃあ、僕のも。

  • So you took mine.

    だから私のを取ったのか。

  • So you took mine.

    だから私のを取ったのか。

  • So you took mine.

    だから私のを取ったのか。

  • Took mine.

    私の分も持っていった。

  • These both have more length and an up-down shape of stress, a pitch change.

    これらはどちらも長さがあり、ストレスがアップダウンする形状で、ピッチが変化する。

  • See ya, see ya, see ya.

    またね、またね、またね。

  • That is fast.

    速いね。

  • We have another double O here, took.

    ここにもダブルオーがある。

  • Which pronunciation is that?

    どちらの発音ですか?

  • Took.

    トゥック

  • It's the UH vowel that we had in good.

    UHの母音がいいんだ。

  • That's the same vowel we have in push and sugar.

    プッシュやシュガーと同じ母音だ。

  • Took.

    トゥック

  • Took mine.

    私の分も持っていった。

  • Took mine.

    私の分も持っていった。

  • Took mine.

    私の分も持っていった。

  • Took mine.

    私の分も持っていった。

  • Took mine.

    私の分も持っていった。

  • Chandler, what about you?

    チャンドラー、君はどうなんだ?

  • Chandler.

    チャンドラー

  • Chandler.

    チャンドラー

  • Questioning intonation, first syllable stress, Chandler.

    疑問のイントネーション、最初の音節の強調、チャンドラー。

  • Chandler.

    チャンドラー

  • Chandler.

    チャンドラー

  • Chandler.

    チャンドラー

  • What about you?

    あなたはどうですか?

  • What about you?

    あなたはどうですか?

  • What about you?

    あなたはどうですか?

  • What about you?

    あなたはどうですか?

  • What about you?

    あなたはどうですか?

  • What about you?

    あなたはどうですか?

  • What about you?

    あなたはどうですか?

  • What about you?

    あなたはどうですか?

  • So we have one stress word then after Chandler and it's you.

    だから、チャンドラーの後にストレスワードが1つある。

  • What and about said very quickly.

    何についてかは、すぐにわかった。

  • Let's listen to just those two words.

    この2つの言葉だけに耳を傾けてみよう。

  • What about you?

    あなたはどうですか?

  • What about you?

    あなたはどうですか?

  • So they're flat and they're fast and they're quieter compared to you which has more volume and that up-down shape of stress.

    つまり、彼らはフラットでスピードがあり、よりボリュームがあり、ストレスのアップダウンの形があるあなたと比べて静かなんだ。

  • What about you?

    あなたはどうですか?

  • Question words like what, when, where, how, why, usually in questions like this one, they're not stressed.

    what、when、where、how、whyのような疑問詞は、通常このような質問では強調されない。

  • But in a statement like, I don't care what you said, there it's a statement, I'm not asking a question.

    でも、あなたが何を言ったかはどうでもいい。

  • In a statement, then those question words are usually stressed.

    文では、疑問詞は通常強調される。

  • But here in question, usually unstressed, said very quickly.

    しかし、ここでの質問は、通常は強調されることなく、非常に素早く言われる。

  • What about you?

    あなたはどうですか?

  • What about, what about, what about, what about, what about?

    どうなんだ、どうなんだ、どうなんだ、どうなんだ?

  • So we're linking here with a flap T. What about, what about, da-da-da-da-da-da-da.

    どうだ、どうだ、どうだ、どうだ、どうだ、どうだ、どうだ、どうだ、どうだ、どうだ、どうだ、どうだ、どうだ、どうだ、どうだ、どうだ、どうだ、どうだ、どうだ、どうだ、どうだ。

  • What about, what about, what about, what about?

    どうなんだ、どうなんだ、どうなんだ、どうなんだ?

  • And he also does a stop T at the end.

    そして彼は最後にストップTもする。

  • It's not what about with a true T, but the sound just abruptly stops.

    真のTがどうこうではなく、音が突然止まってしまうのだ。

  • What about, what about, what about?

    どうなんだ、どうなんだ、どうなんだ?

  • That's our stop T.

    そこがストップTだ。

  • So see if you can say those words as quickly as I am.

    では、私と同じようにこの言葉を素早く言えるか試してみてください。

  • Right now.

    今すぐだ。

  • You're going to have to simplify your mouth movements.

    口の動きをシンプルにする必要があるだろう。

  • Try it out.

    お試しあれ。

  • What about, what about, what about, what about?

    どうなんだ、どうなんだ、どうなんだ、どうなんだ?

  • It's not very clear, is it?

    よくわからないですよね?

  • The contrast of these less clear words with the more clear words, like you, is an important part of American English.

    このようなはっきりしない単語と、youのようなはっきりした単語との対比は、アメリカ英語の重要な部分である。

  • What about, what about, what about you?

    君はどうなんだ?

  • If I were omnipotent for a day, I'd.

    もし私が1日全能だったら、そうするだろう。

  • If I were omnipotent for a day.

    もし私が1日全能だったら。

  • So he's thinking here with the thinking vowel.

    つまり、彼はここで思考母音を使って考えているのだ。

  • That's the UH vowel, like in butter, very relaxed.

    それはUH母音で、バターのように、とてもリラックスしている。

  • If I were omnipotent for a day.

    もし私が1日全能だったら。

  • So again, we have I were, subjunctive mood, not reality.

    つまり、現実ではなく、仮定法なのだ。

  • If I were omnipotent for a day, I'd.

    もし私が1日全能だったら、そうするだろう。

  • If I were omnipotent for a day, I'd.

    もし私が1日全能だったら、そうするだろう。

  • If I were omnipotent for a day, I'd.

    もし私が1日全能だったら、そうするだろう。

  • Omnipotent, omnipotent.

    全能、全能。

  • I also hear this as a flap T here.

    ここでもバタバタTとして聞いている。

  • Omnipotent, omnipotent, omnipotent.

    全能、全能、全能。

  • Sort of a tricky word, focus on the stress.

    ちょっと難しい言葉だが、ストレスに集中すること。

  • Da-da-da-da.

    ダダダダダ

  • It might help you to actually take the sounds out and just do it on nonsense sounds like da or ma, ma-ma-ma-ma, da-da-da-da, da-da-da-da.

    実際に音を取り出して、ダとかマとか、マ・マ・マ・マ、ダ・ダ・ダ・ダ・ダ、ダ・ダ・ダ・ダといった無意味な音だけでやってみるといいかもしれない。

  • Helps you feel the stress, omnipotent, omnipotent, omnipotent.

    全能、全能、全能、全能。

  • And again, we have that stop T at the end.

    そしてまた、最後にストップTがある。

  • So four syllables, second syllable stress, omnipotent.

    つまり、4音節、2音節目のストレス、全能。

  • Omnipotent, omnipotent, omnipotent for a day, I'd.

    全能、全能、一日全能、私ならそうする。

  • For a day, for a day.

    一日だけ、一日だけ。

  • For, not pronounced for, but pronounced for.

    フォーと発音するのではなく、フォーと発音する。

  • A, not pronounced A, but pronounced uh.

    Aはアではなく、アーと発音する。

  • For a, for a, for a, linked together, very smooth.

    aのために、aのために、aのために、連動して、とてもスムーズだ。

  • For a, for a, for a, for a, for a day.

    一日、一日、一日、一日。

  • For a day, for a day, for a day.

    一日、一日、一日。

  • Very short compared to day, which has more length, more volume, and a change in direction of pitch.

    デイに比べると非常に短く、より長さがあり、ボリュームがあり、ピッチの方向が変わる。

  • For a day, for a day, for a day, I'd.

    一日だけ、一日だけ、一日だけ、一日だけ。

  • Here we have I'd, I'd.

    ここにI'dがある。

  • So this is a contraction of I would.

    つまり、これはI wouldの短縮形だ。

  • When we're talking in the subjunctive mood and we're using if, then we're often using would.

    仮定法で話していてifを使う場合、wouldを使うことが多い。

  • If this thing that is not true was true, then I would do this.

    もしこの真実ではないことが真実なら、私はこうするだろう。

  • But it's very common to use would in a contraction, I'd, I'd, I'd.

    しかし、縮約形でwouldを使うのは非常に一般的で、I'd、I'd、I'd。

  • I'd, I'd, I'd.

    やる、やる、やる。

  • Day I'd, day I'd, and it links together from the A diphthong of day, right into the I diphthong of I'd, and dd, the D isn't released, it's just dd, dd, dd, dd, made with the tongue up at the roof of the mouth, tip of the tongue at the roof of the mouth, and the vocal cords vibrating.

  • I'd, I'd, I'd, dd, dd, dd, dd, dd, I'd, I'd, I'd, I'd.

    アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ、アイ。

  • Make myself omnipotent forever.

    自分を永遠に全能にする。

  • A few more stressed words here.

    もう少し強調したい言葉がある。

  • Make myself make.

    自分を作る。

  • Any pitch change is a stressed syllable.

    ピッチの変化はすべて強調音節である。

  • Make myself omnipotent forever.

    自分を永遠に全能にする。

  • And then it's a statement at the end with the intonation going down.

    そして最後にイントネーションが下がっていく。

  • Make myself omnipotent forever.

    自分を永遠に全能にする。

  • Make myself omnipotent forever.

    自分を永遠に全能にする。

  • Make myself omnipotent forever.

    自分を永遠に全能にする。

  • Make myself, make myself.

    自分を作るんだ。

  • We don't really hear kk, the K release there.

    私たちはkkを聞くことはない。

  • Make myself, make myself.

    自分を作るんだ。

  • That would be a little over pronounced.

    それは少し強調しすぎだろう。

  • Make myself, make.

    自分を作るんだ。

  • So it sounds like there's no K there, but actually the back of my tongue is in position for the K, and that cuts off the air ever so quickly before I go into the M. Make myself, make myself.

    だからKがないように聞こえるが、実は舌の奥がKの位置にあり、Mに入る前に空気が切れる。

  • And that's how we hear a K. It's the same thing that happens with the stop T. The air stops, and that's why we hear that stop consonant.

    Tのストップも同じで、空気が止まるからストップ子音が聞こえるのだ。

  • Make myself, make, make.

    自分を作れ、作れ、作れ。

  • So it's not may, it's not long, there is an abrupt stop.

    だから、5月でもなく、長くもなく、突然の中断がある。

  • That's what makes us hear a K. Make myself, make myself.

    自分を作る、自分を作る。

  • Make myself, make myself, make myself omnipotent.

    自分を作る、自分を作る、自分を全能にする。

  • Omnipotent, omnipotent.

    全能、全能。

  • Flap T and stop T at the end.

    Tをフラップさせ、最後にTを止める。

  • If this is a tricky word for you, you're going to get a workout working with this dialogue because we hear it three times.

    もしこの単語があなたにとって厄介なものであるなら、この台詞を3回聞くことになるので、この台詞を扱うのは大変な作業になるだろう。

  • Omnipotent, omnipotent.

    全能、全能。

  • Omnipotent, omnipotent, omnipotent forever.

    全能、全能、永遠に全能。

  • Forever, forever.

    永遠に、永遠に。

  • Two R's there.

    そこにはRが2つある。

  • Make sure you're not saying forever, it's fer-er, just the F schwa R.

    fer-er、FシュワのRだよ。

  • Fer, fer, fer, forever.

    フェー、フェー、フェー、永遠に

  • So a quick ER at the end, or I should say schwa R.

    だから、最後に素早くER、いや、シュワRと言うべきか。

  • A quick schwa R, let me say that again.

    シュワR、もう一度言わせてくれ。

  • So a quick schwa R in our first syllable and in our last syllable.

    つまり、最初の音節と最後の音節で素早くシュワRを入れるのだ。

  • Fer, ver, fer, ver, forever, forever.

    ファー、ヴェル、ファー、ヴェル、フォーエバー、フォーエバー。

  • Forever, forever, forever.

    永遠に、永遠に、永遠に。

  • Forever.

    永遠に

  • Up-down shape of stress.

    ストレスのアップダウン形状。

  • When you focus on that shape, I think it helps make the words easier to pronounce.

    その形に注目すると、単語が発音しやすくなると思うんだ。

  • Forever.

    永遠に

  • Really smoothly connect all of your sounds.

    すべての音を本当にスムーズにつなげる。

  • Forever, forever, forever.

    永遠に、永遠に、永遠に。

  • See? There's always one guy.

    ほらね。いつも男が一人いる。

  • See? See?

    ほらね?見えるか?

  • Pitch going up, questioning intonation.

    ピッチが上がり、イントネーションが問われる。

  • It can also show like exasperation, like I can't believe this.

    信じられないというような苛立ちを示すこともある。

  • See?

    分かるかい?

  • See? See?

    ほらね?見えるか?

  • See? There's always one guy.

    ほらね。いつも男が一人いる。

  • Three of our syllables in this next phrase are stressed.

    次のフレーズでは、3つの音節が強調されている。

  • Can you feel what they are when you listen to it on a loop?

    ループで聴いて、彼らが何であるか感じられるだろうか?

  • There's always one guy.

    いつも一人だ。

  • There's always one guy.

    いつも一人だ。

  • There's always one guy.

    いつも一人だ。

  • There's always.

    いつでもある。

  • There, I feel that scoop in the voice.

    そこに、声のすくい上げを感じる。

  • There's always.

    いつでもある。

  • There's always.

    いつでもある。

  • There's always.

    いつでもある。

  • So that's our adverb.

    これが副詞だ。

  • There's always one longer.

    いつも1本長いんだ。

  • And then guy.

    そして、男。

  • Also longer, this time going down in pitch.

    さらに長く、今度はピッチが下がる。

  • There's always one guy.

    いつも一人だ。

  • Notice the Z sound for the apostrophe of is is linking in here.

    isのアポストロフィーのZの音がここでリンクしていることに注目してほしい。

  • Ending consonant links into beginning vowel.

    終止子音は開始母音にリンクする。

  • That's one of the ways that we make our speech really smooth in English.

    それが、英語で本当にスムーズに話すための方法のひとつなんだ。

  • There's always.

    いつでもある。

  • There's always.

    いつでもある。

  • There's always one guy.

    いつも一人だ。

  • There's always one guy.

    いつも一人だ。

  • There's always one guy.

    いつも一人だ。

  • The word one here, it looks like it starts with a vowel, but it actually starts with a W sound.

    1という単語は母音で始まっているように見えますが、実際はW音で始まっています。

  • W, UH as in butter, N.

    W、UHはバター、Nと同じ。

  • One, one.

    ひとつ、ひとつ。

  • One, one, one guy.

    一人、一人、一人だ。

  • If I had a wish.

    願いがあるとしたら

  • If I had a wish.

    願いがあるとしたら

  • So she's using sort of a funny voice here because she's pretending to quote that one guy.

    だから彼女はここで、ある種のおかしな声を使っている。

  • If I had a wish, wish, wish.

    願いがあれば、願いがあれば、願いがあれば。

  • We really hear that stretching up of the pitch.

    ピッチが伸びる音が本当によく聞こえる。

  • Wish.

    願いを込めて。

  • If I had a.

    もし私に

  • These four words said very quickly.

    この4つの言葉はとても早口だった。

  • They're not stressed.

    彼らはストレスを感じていない。

  • If I had a.

    もし私に

  • If I had a, if I had a, if I had a.

    もし私が、もし私が、もし私が持っていたら。

  • Almost no vowel here.

    ここにはほとんど母音がない。

  • You could probably just think of the F linking into the AI diphthong.

    FがAIの二重母音につながると考えればいいだろう。

  • If I, if I, if I, if I had a, if I had a.

    もし、もし、もし、もし、もし、もし、もし、もし、もし、もし、もし、もし、もし、もし、もし、もし、もし、もし、もし、もし。

  • The H is dropped.

    Hは落とした。

  • Ah, yeah, linking right into the AA vowel.

    ああ、そうだ、AAの母音にリンクしている。

  • Then a flap linking into the schwa again.

    そして、再びシュワへとつながるフラップ。

  • If I had a, if I had a, if I had a, if I had a, if I had a.

    もし私が、もし私が、もし私が、もし私が、もし私が、もし私が、もし私が持っていたら

  • If I had a.

    もし私に

  • What's up with Americans doing this with English?

    アメリカ人が英語でこんなことをするとはどういうことだ?

  • Well, it's the contrast between stressed and unstressed that actually makes clear English.

    まあ、実際に明確な英語を作るのは、強調と非強調の対比なんだけどね。

  • So in order to have that contrast, you have to have some words that are said very quickly.

    だから、そのコントラストをつけるためには、とても速く言う言葉が必要なんだ。

  • And it ends up being hard to understand on its own.

    そして、それだけで理解するのは難しい。

  • But in a whole sentence, that contrast makes the whole sentence very clear.

    しかし、文章全体では、その対比が文章全体を非常に明確にしている。

  • If I had a wish.

    願いがあるとしたら

  • If I had a wish.

    願いがあるとしたら

  • If I had a wish.

    願いがあるとしたら

  • I'd wish for three more wishes.

    あと3つ願いがある。

  • Again, we have the I'd contraction.

    ここでもI'dの短縮形がある。

  • That's short for I would.

    I wouldの略だ。

  • I'd, I'd, I'd, I'd wish, I'd wish, I'd wish.

    そうしたい、そうしたい、そうしたい、そうしたい、そうしたい。

  • So it's fast.

    だから速いんだ。

  • It's not going to be stressed.

    ストレスはないだろう。

  • I'd wish.

    そう願うよ。

  • I'd wish.

    そう願うよ。

  • I'd wish.

    そう願うよ。

  • So the pitch is all just coming down for our scoop at three.

    だからピッチは3時のスクープのためにすべて降りてきているところだ。

  • I'd wish for, all going down, three.

    私は3つ欲しい。

  • And then we have a change of direction.

    そして方向転換。

  • And as almost always, we have this reduction.

    そして、ほとんどいつものように、この減額がある。

  • It's not for, but it's for.

    のためではない。

  • Wish for, wish for, wish for, wish for, wish for.

    願う、願う、願う、願う、願う。

  • I'd wish for three more wishes.

    あと3つ願いがある。

  • Can I wish for three more wishes?

    あと3つ、お願い事をしてもいいですか?

  • Can I wish for three more wishes?

    あと3つ、お願い事をしてもいいですか?

  • Can I wish for three more wishes?

    あと3つ、お願い事をしてもいいですか?

  • She kind of stresses more as well.

    彼女はもっとストレスを感じている。

  • That's pretty clear.

    それは明らかだ。

  • Three more wishes.

    さらに3つの願いがある。

  • Three more wi

    さらに3つのWi-Fi

  • And then statement intonation at the end going down.

    そして、最後のイントネーションが下がる。

  • Three more wishes.

    さらに3つの願いがある。

  • Three more wishes.

    さらに3つの願いがある。

  • Three more wishes.

    さらに3つの願いがある。

  • Three more wishes.

    さらに3つの願いがある。

  • All longer than, for example, for, or one very short word, for.

    例えば、forより長い単語、あるいはforという非常に短い単語。

  • Three more wishes.

    さらに3つの願いがある。

  • Three more wi

    さらに3つのWi-Fi

  • These are all at least twice as long as our tiny little reduction for.

    これらはすべて、私たちの小さな小さな削減分の少なくとも2倍の長さがある。

  • Three more wishes.

    さらに3つの願いがある。

  • Three more wishes.

    さらに3つの願いがある。

  • Three more wishes.

    さらに3つの願いがある。

  • Let's listen to this whole conversation one more time.

    この会話をもう一度聞いてみよう。

  • If I were omnipotent for a day, I would want world peace, no more hunger, good things for the rainforest, and bigger boobs.

    もし私が1日全能だったら、世界平和、飢餓の撲滅、熱帯雨林への貢献、そして巨乳を望むだろう。

  • Well, so you took mine.

    じゃあ、僕のを取ったんだね。

  • Chandler, what about you?

    チャンドラー、君はどうなんだ?

  • If I were omnipotent for a day, I'd make myself omnipotent forever.

    もし私が1日でも全能だったら、私は自分を永遠に全能にするだろう。

  • See, there's always one guy.

    ほら、いつも一人いるじゃないか。

  • If I had a wish, I'd wish for three more wishes.

    もし願いがあるとすれば、あと3つ願いが叶うことだ。

  • Thanks so much for studying with me.

    一緒に勉強してくれて本当にありがとう。

  • Keep up your learning now with this video and don't forget to subscribe with notifications on.

    このビデオで学習を続け、通知をオンにして購読することをお忘れなく。

  • I love being your English teacher.

    私はあなたの英語の先生であることが大好きです。

  • That's it and thanks so much for using Rachel's English.

    レイチェルの英語を使ってくれて本当にありがとう。

I was recently enjoying a latte in a little NYC coffee shop and it reminded me of two iconic NYC coffee shops, the Seinfeld coffee shop and the Friends coffee shop.

最近、ニューヨークの小さなコーヒーショップでラテを楽しんでいたら、ニューヨークを象徴する2つのコーヒーショップ、『サインフェルド』のコーヒーショップと『フレンズ』のコーヒーショップを思い出した。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます