字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント The Federal Reserve is in the spotlight as 2024's election approaches. 2024年の選挙が近づくにつれ、連邦準備制度理事会(FRB)が注目されている。 The Fed will act during presidential election seasons. FRBは大統領選挙の時期にも行動を起こすだろう。 The question now is, will the Fed act if the case is marginal? 今問われているのは、この件が限界に達した場合、FRBが行動を起こすかどうかということだ。 If you spoke to any Federal Reserve chair, they would tell you that they make their decisions based on what's right for the economy, not on the election cycle. 連邦準備制度理事会(FRB)の議長に話を聞けば、彼らは選挙サイクルではなく、経済にとって何が正しいかに基づいて決定を下すと言うだろう。 Read all the transcripts and see if anybody mentions in any way the pending election. すべての原稿を読んで、誰かが選挙について少しでも触れていないか確認してほしい。 It just isn't part of our thinking. ただ、それは私たちの考え方の一部ではない。 It's not what we're hired to do. それは私たちが雇われている仕事ではない。 Inflation is the chief concern of U.S. adults, according to a May 2024 survey. 2024年5月の調査によると、インフレは米国成人の最大の関心事である。 But stabilizing prices is traditionally the Fed's job, not the president's. しかし、物価を安定させるのは伝統的にFRBの仕事であり、大統領の仕事ではない。 My plan is to address inflation, start a simple proposition, start with the Fed. 私の計画はインフレに対処することで、簡単な提案から始める。 A long line of experts say that presidents should avoid meddling in the central bank's affairs. 多くの専門家は、大統領は中央銀行の業務に口出しすべきではないと言う。 They are one of the most powerful institutions probably in the world. 彼らはおそらく世界で最も強力な組織のひとつだ。 An executive's ability to control the power of the purse could one day lead us down to a president who would be more like a king. 行政官が財布の権限をコントロールできるようになれば、いつかは王様のような大統領が誕生するかもしれない。 Former President Donald Trump is reportedly considering how to exert more influence over the Fed. ドナルド・トランプ前大統領は、FRBに対して影響力を行使する方法を検討していると報じられている。 Irrespective of Donald Trump's plans about what to do with the Fed, there is a concern that any future president might be tempted to influence the Fed because of the U.S.'s fiscal position. FRBをどうするかというドナルド・トランプの計画とは関係なく、米国の財政状況を理由に、将来の大統領がFRBに影響を与えようとするのではないかという懸念がある。 So how does the Fed factor into the 2024 election? では、2024年の選挙にFRBはどう絡んでくるのだろうか? A committee at the Federal Reserve makes decisions that can influence how voters feel about the economy. 連邦準備制度理事会(FRB)の委員会は、有権者が経済についてどう感じるかを左右する決定を下す。 For that reason, they're supposed to be independent and far away from politics. そのため、彼らは独立し、政治から遠く離れているはずだ。 Most studies show that more independence from the Federal Reserve leads to better monetary policy. ほとんどの研究は、連邦準備制度理事会(FRB)からの独立性を高めることが、より良い金融政策につながることを示している。 Central bankers at the Fed are not elected. FRBの中央銀行は選挙で選ばれたわけではない。 They can't be easily fired by the executive branch, and they can't be easily influenced by the president. 彼らは行政府から簡単に解雇されることはないし、大統領から簡単に影響を受けることもない。 Members of the Board of Governors have 14-year terms, and this is to protect independent judgment. 理事会のメンバーの任期は14年で、これは独立した判断を守るためである。 That said... とはいえ...。 Appointments at the Fed are certainly getting very politicized in recent years. ここ数年、FRBの人事が非常に政治的になっているのは確かだ。 Seven governors on the Federal Reserve Interest Rate Committee are nominated by the president and confirmed by Congress. 連邦準備制度理事会(FRB)金利委員会の7人のガバナーは大統領によって指名され、議会によって承認される。 And then five reserve bank presidents. そして5人の準備銀行総裁。 Those reserve bank presidents, it's going to be the New York Fed president and four other reserve bank presidents who kind of rotate through. これらの準備銀行の総裁は、ニューヨーク連銀総裁と他の4人の準備銀行総裁が交代で務めることになる。 In 2024, four of the sitting members were nominated by President Biden. 2024年には、現職議員のうち4人がバイデン大統領によって指名された。 Two were nominated by President Trump. 2人はトランプ大統領が指名した。 And the chair, Jerome Powell, was approved by leaders from both parties. そして、議長であるジェローム・パウエルは、両党の指導者たちによって承認された。 The Fed chair is not really a political appointee. FRB議長は実際には政治的任命ではない。 Pretty typical that even if you have presidents from different parties, they'll still reappoint the same person as the Fed chair. 異なる政党の大統領であっても、同じ人物をFRB議長に再任するのはよくあることだ。 If this became a tool of politicians, then of course what they're going to do is they will want to lower interest rates now because low interest rates are like dessert before dinner. もしこれが政治家の道具になれば、当然彼らがやることは、低金利はディナーの前のデザートのようなものだから、今すぐ金利を引き下げたいということだろう。 It always tastes pretty good, but then you have to deal with actually getting some nutrition. 味はいつもいいんだけど、栄養を摂るのが大変なんだ。 From 2022 to 2023, the Federal Reserve took its interest rate from near zero to above five percent. 2022年から2023年にかけて、連邦準備制度理事会(FRB)は金利をゼロ近辺から5%以上に引き上げた。 The committee believes this level is working to reduce inflation. 委員会は、この水準がインフレを抑えるために機能していると考えている。 You see it in the labor market. 労働市場を見ればわかる。 You see it in inflation-sensitive spending, where demand has clearly come down a lot over the past few years. インフレに左右されやすい支出を見ればわかるが、ここ数年、需要は明らかに大きく落ち込んでいる。 Sometimes, like in the post-pandemic era, central bankers use higher interest rates to restrict economic growth and prevent prices from climbing so quickly. パンデミック後のように、中央銀行が金利上昇を利用して経済成長を制限し、物価が急速に上昇するのを防ぐこともある。 We've been going through a period of history where the Fed has been pretty rapidly rising rates, and we hadn't seen anything like that in a number of decades. FRBがかなり急速に金利を上昇させるという歴史的な時期を経てきた。 These higher interest rates that we've been experiencing for the past two years or so make the cost of money and credit more expensive. ここ2年ほど続いている金利の上昇は、お金やクレジットのコストを高くしている。 But sometimes, politicians may pressure the central bank to cut its interest rates. しかし時には、政治家が中央銀行に利下げを迫ることもある。 Politicians, they know this might have an inflationary impact, but if they are a few months away from the election, then they think, OK, let's stimulate activity. 政治家たちは、これがインフレに影響するかもしれないとわかっていても、選挙まであと数ヶ月となれば、よし、活動を刺激しよう、と考える。 Some past presidents have pressured the Fed to lower interest rates, even if that would be a dangerous decision. 過去の大統領の中には、たとえそれが危険な決断であったとしても、FRBに利下げを迫る者もいた。 The most notable example came under President Nixon. 最も顕著な例は、ニクソン大統領の時代である。 We must stop the rise in the cost of living. 生活費の上昇を止めなければならない。 So the relationship between President Richard Nixon and Fed Chair Arthur Burns is probably the best-known historical example of presidential pressure on a Fed chair. つまり、リチャード・ニクソン大統領とアーサー・バーンズFRB議長との関係は、大統領がFRB議長に圧力をかけた最もよく知られた歴史的な例であろう。 Nixon appointed Burns in 1969 because he expected that Burns was going to be a Republican Party loyalist. ニクソンが1969年にバーンズを任命したのは、バーンズが共和党に忠実な人物になると予想していたからだ。 Take, for example, this conversation from December 1971, 11 months before the next election. たとえば、次の選挙の11カ月前、1971年12月の会話である。 Chair Burns says to Nixon, バーンズ議長がニクソンに言う、 Look, I wanted you to know we reduced the discount rate today. 今日、割引率を引き下げたことは知っておいてほしい。 To which President Nixon replies, それに対してニクソン大統領はこう答える、 Oh yeah, yeah, yeah, good. ああ、そうそう、いいね。 You can lead them, you know. あなたは彼らを導くことができるんだ。 You know, you always have now, so just kick them in the rump a little. 今までもそうしてきたんだから、少しは尻を蹴ってやれよ。 Nixon also put artificial controls on wages and prices to guide the consumer economy. ニクソンはまた、消費経済を誘導するために、賃金と物価を人為的にコントロールした。 He went on to win 1972's election, commanding 60.7% of the popular vote. 彼は1972年の選挙で60.7%の得票率で勝利した。 Of course, after the price controls were lifted, all of that monetary easing led to this big burst of inflation. もちろん、物価統制が解除された後、金融緩和はインフレの爆発を引き起こした。 It's sort of gone down in history as a nightmare for central bank independents. 中央銀行の独立派にとっては悪夢のような出来事だった。 Nixon famously resigned from the presidency amid the escalating Watergate crisis in 1974. 1974年、ウォーターゲート事件が深刻化するなか、ニクソンが大統領を辞任したことは有名だ。 At the same time, inflation was running rampant, rising 10% from the year before. 同時に、インフレが猛威を振るい、前年比10%増となった。 Governments beyond Nixon may have pressured the Fed for political gain. ニクソン以外の政府も、政治的利益のためにFRBに圧力をかけたかもしれない。 The variation in these meetings is enormous. このような会議のバリエーションは非常に多い。 For example, former President Clinton met only six times with people from the Federal 例えば、クリントン元大統領は連邦政府関係者と6回しか会っていない。 Reserve. リザーブだ。 For Nixon, that count was 160. ニクソンの場合は160だった。 The consequences were almost always negative. その結果は、ほとんどいつも否定的なものだった。 I find little evidence that the pressure affects real activity. プレッシャーが実際の活動に影響を与えるという証拠はほとんど見当たらない。 So while it increases prices, it actually does not stimulate the economy. つまり、物価を上昇させる一方で、実際には経済を刺激しないのだ。 But frequently, conditions within the economy may call for Fed action, even in an election year. しかし、たとえ選挙の年であっても、経済情勢がFRBの行動を要請することはよくある。 So we looked at 34 years of data going back to 1989. そこで1989年までの34年間のデータを調べた。 The Fed will react to shocks that hit the system in both the great financial crisis and the pandemic. FRBは、大金融危機でもパンデミックでもシステムを襲ったショックに反応するだろう。 Both had a banking and financial element to them. どちらも銀行と金融の要素があった。 The case for cutting was very obvious and not very controversial. カットするケースは非常に明白で、あまり議論の余地はなかった。 As recently as March, the Federal Reserve signaled that it would cut interest rates three times in 2024. つい最近の3月にも、米連邦準備制度理事会(FRB)は2024年に3回の利下げを行うと示唆していた。 But as the summer approached, the central bank hedged on its forecast of lower interest rates because annual inflation hadn't yet slowed to their target rate of about 2%. しかし、夏が近づくにつれ、中央銀行は、年間インフレ率がまだ目標金利の2%程度まで鈍化していないため、金利低下の見通しにヘッジをかけた。 I think keeping the policy rate where it is, it's restrictive, that'll continue to sort of slowly grind down the economy, but not throw it off a cliff. 政策金利を今のまま維持すれば、規制的であり、景気を徐々に悪化させることはあっても、崖から突き落とすことはないだろう。 The current state of the economy could play a big role in the election. 経済の現状は選挙に大きな影響を与えるかもしれない。 Wages keep going up. 賃金は上がり続けている。 Inflation keeps coming down. インフレ率は下がり続けている。 Inflation has dropped from 9% to 3%, the lowest in the world, and tending lower. インフレ率は9%から3%へと低下し、世界最低を記録した。 Inflation has been falling. インフレ率は低下している。 It's just always really hard to tell because interest rates kind of work with a lag. ただ、金利というのはある種のタイムラグがあるものだから、それを見極めるのはいつも本当に難しい。 We don't know exactly how long it takes for their effects to spread. その影響がどれくらいで広がるかは正確にはわからない。 Biden's economic administration, led by former Fed officials, has been criticized for heavy domestic spending, which may be inflationary. 元FRB幹部が率いるバイデン経済政権は、国内支出が多くインフレになりかねないと批判されてきた。 Bidenomics, if I was a professor, I'd give them an F. The Fed needs to stop helping them out because it's causing inflation. もし私が教授なら、バイデノミクスにFをつけるだろう。インフレを引き起こしているのだから、FRBは援助するのをやめるべきだ。 The inflation was primarily caused by the pandemic and the policy response. インフレの主な原因はパンデミックと政策対応だった。 But the policy response under both parties, most of the fiscal stimulus occurred when しかし、両政党の下での政策対応では、財政刺激策の大半は次の時期に行われた。 President Trump was president. トランプ大統領が誕生した。 And yes, President Biden continued that. そして、バイデン大統領はそれを続けた。 Inflation works with a lag. インフレにはタイムラグがある。 And so this was something, this was built up all the way through the pandemic. そしてこれは、パンデミックの間、ずっと積み重ねられてきたものだった。 Reality is that short-term interest rates are abnormally high right now to try to combat inflation. 現実は、インフレに対抗するために短期金利が異常に高くなっている。 Inflation's been coming down. インフレ率は下がっている。 It'll come down some more. もっと下がるだろう So it makes sense to normalize. だから正常化するのは理にかなっている。 President Biden has promised to avoid interfering in the tasks of civil servants, which include the staff at the Fed's Board of Governors. バイデン大統領は、FRB理事会スタッフを含む公務員の仕事に干渉しないことを約束した。 His opponent, former President Donald Trump, reportedly has plans to make interest rate decisions himself. 対立候補のドナルド・トランプ前大統領は、自ら金利決定を行う計画があると報じられている。 The Wall Street Journal now reporting that Donald Trump's allies are quietly drafting proposals that would attempt to erode the Federal Reserve's independence. ウォール・ストリート・ジャーナル紙は現在、ドナルド・トランプの盟友たちが連邦準備制度理事会(FRB)の独立性を損なおうとする案をひそかに起草していると報じている。 You would have an arrangement with the Fed that is not the norm that we've had in the last 40 years. FRBとの取り決めは、過去40年間の常識を覆すものだ。 Former President Trump, when he was in office, openly criticized the Fed for keeping policy too tight. トランプ前大統領は在任中、FRBが政策を引き締めすぎていると公然と批判していた。 That according to one study, did have an effect both on markets' perceptions of what the Fed would do and actually on the Fed. ある研究によれば、FRBが何をするかという市場の認識にも、実際にFRBにも影響を与えた。 So the study suggests that the Fed actually lowered rates lower than they otherwise would have been because of the pressure from the president. つまり、FRBが実際に金利を引き下げたのは、大統領からの圧力のためだったということになる。 It was something the Federal Reserve buckled at. 連邦準備制度理事会(FRB)が腰を抜かしたことだった。 They were they were concerned about that. 彼らはそれを心配していた。 The campaigns for both President Biden and former President Donald Trump did not respond to CNBC's request for a comment. バイデン大統領とドナルド・トランプ前大統領の両陣営は、CNBCのコメント要請に応じなかった。 But in May 2024, the White House did put out a statement on the importance of central bank independence. しかし2024年5月、ホワイトハウスは中央銀行の独立性の重要性に関する声明を発表した。 The use of low interest rates, along with strong spending, has devastated other societies throughout history. 低金利と強力な財政支出は、歴史を通じて他の社会を荒廃させた。 The framers and ratifiers were very intentional to set up a system in which Congress would be the only one, not the president, to exercise the power of the purse because, of course, they had this long and familiar history of European monarchs abusing the public fisc. というのも、ヨーロッパの君主が財政を乱用してきたという長い歴史があったからだ。 In the best case scenario, in the best state of the world, the Fed doesn't do anything differently just because it's an election year, especially in regard to its monetary policy function. 最良のシナリオ、最良の状態であれば、FRBは選挙の年だからといって、特に金融政策機能に関して、これまでと違ったことをすることはない。
B1 中級 日本語 米 大統領 インフレ 選挙 連邦 銀行 議長 大統領選挙が連邦準備制度理事会に与える影響 (How Presidential Elections Influence The Federal Reserve) 1439 8 VoiceTube に公開 2024 年 06 月 13 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語