Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • This girl is telling me about a moment when someone threw a Molotov cocktail, which she's But the casual nature with which this little girl is telling me this story is a clue that this isn't your typical apartment complex.

    この少女は、誰かが火炎瓶を投げたときのことを私に話しているのだが、この少女が何気なくこの話をしていることが、ここが普通の集合住宅ではないことを示す手がかりになっている。

  • I'm in East Jerusalem, in a Palestinian neighborhood, but I'm in a compound called Maale HaZeitim, where a number of Jewish families live surrounded by fortified walls and private security.

    私は東エルサレムのパレスチナ人居住区にいるが、マーレ・ハザイティムと呼ばれる屋敷の中にいて、そこには要塞化された壁と民間の警備に囲まれたユダヤ人家族が多数住んでいる。

  • This girl's school bus has bulletproof glass.

    この女の子のスクールバスには防弾ガラスが付いている。

  • I got into this compound to ask them why they're living here.

    私は、彼らがなぜここに住んでいるのかを聞くために、この施設に入ったんだ。

  • One component of this building, these buildings, these six buildings, is that they are a physical structure in Eastern Jerusalem with a flag on top that says the Jews are here, Israel is here.

    この建物、これらの建物、これら6つの建物の構成要素のひとつは、東エルサレムにある物理的な建造物であり、その上部にはユダヤ人はここにいる、イスラエルはここにいるという旗が掲げられているということだ。

  • She is one of about 2,600 hardline religious Jews who buy up homes from Palestinian families in Palestinian neighborhoods, often clandestinely and with huge sums of money from international donors.

    彼女は約2,600人の強硬な宗教的ユダヤ人の一人で、パレスチナ人居住区のパレスチナ人家族から、しばしば秘密裏に、国際ドナーからの巨額の資金で家を買い上げている。

  • I visited some of these families to better understand the motivations at play here, and to see what life is like at the ideological epicenter of this conflict.

    私はこれらの家族を訪ね、ここで起こっている動機をよりよく理解し、この紛争のイデオロギー的な震源地での生活がどのようなものかを見た。

  • In 1948, the newly declared state of Israel was fighting a war with its Arab neighbors.

    1948年、宣言されたばかりのイスラエルは、アラブ近隣諸国と戦争を戦っていた。

  • That war ended with a ceasefire line called the Green Line.

    この戦争はグリーンラインと呼ばれる停戦ラインで終結した。

  • If you zoom into the Green Line, you'll see that it goes right through Jerusalem, with Israel controlling the west and Jordan controlling the east.

    グリーンラインを拡大すると、それはエルサレムを貫通しており、イスラエルが西を、ヨルダンが東を支配していることがわかる。

  • And Jerusalem's old city, which is this tiny piece of land where Jews, Christians, and Muslims all have holy sites, was right on the Green Line, but it was on the east side, controlled by Jordan.

    エルサレムの旧市街は、ユダヤ教徒、キリスト教徒、イスラム教徒が聖地を持つ小さな土地で、グリーンライン上にあったが、ヨルダンが支配する東側にあった。

  • And during that time, Jews were not permitted to visit the Western Wall, which is the holiest site in Judaism.

    そしてその間、ユダヤ人はユダヤ教で最も神聖な場所である西の壁を訪れることが許されなかった。

  • Then in 1967, Israel seized control of the entire West Bank, including East Jerusalem.

    そして1967年、イスラエルは東エルサレムを含むヨルダン川西岸全域を掌握した。

  • Israel then pulled a highly controversial move.

    イスラエルはその後、非常に物議を醸すことになった。

  • They declared that the eastern part of Jerusalem, as well as 27 Palestinian villages surrounding it, were now a part of Israel.

    彼らは、エルサレムの東部とそれを取り囲む27のパレスチナ人村落がイスラエルの一部であると宣言した。

  • They erased the Green Line that separated the city and drew a new municipal border, announcing that it was now Unified Jerusalem, the capital of Israel.

    彼らは都市を分断していたグリーンラインを抹消し、新しい市境を引いて、イスラエルの首都である統一エルサレムになったと発表した。

  • On paper, this map does look unified.

    紙の上では、この地図は統一されているように見える。

  • But in reality, the city remained completely divided.

    しかし現実には、街は完全に分断されたままだった。

  • The Palestinians in the east didn't want to be a part of this new country that they had just been annexed into.

    東部のパレスチナ人は、自分たちが併合されたばかりのこの新しい国の一部になることを望まなかった。

  • So in order to cement their claim and establish a Jewish presence in eastern Jerusalem, Israel built 12 huge neighborhood blocks adjacent to Palestinian neighborhoods in East Jerusalem, while simultaneously creating policies that limited Palestinian urban development in the east.

    そこでイスラエルは、自分たちの主張を確固たるものにし、エルサレム東部におけるユダヤ人の存在を確立するために、東エルサレムのパレスチナ人居住区に隣接する12の巨大な居住区を建設し、同時に東部におけるパレスチナ人の都市開発を制限する政策を打ち出した。

  • The world saw this as illegal and refused to recognize Israel's new definition of Jerusalem.

    世界はこれを違法とみなし、イスラエルの新しいエルサレムの定義を認めなかった。

  • But that didn't stop Israel from building these neighborhoods.

    しかし、だからといってイスラエルがこれらの地区を建設するのを止めることはなかった。

  • But there's a difference between the 200,000 Israelis that are living in these 12 big neighborhood blocks and the Israelis who buy up individual properties in Palestinian neighborhoods.

    しかし、この12の大きな居住区に住む20万人のイスラエル人と、パレスチナ人居住区にある個々の不動産を買い占めるイスラエル人との間には違いがある。

  • The big neighborhoods serve as a way to establish a large Jewish presence in East Jerusalem.

    大きな地区は、東エルサレムでユダヤ人の大きな存在を確立する方法として機能している。

  • It's part of a political strategy to claim large sections of land, preventing any future division of the city.

    これは広大な土地の領有権を主張し、将来的な分断を防ぐための政治戦略の一環である。

  • But the Israelis that are buying individual Palestinian homes have a mission that is different.

    しかし、パレスチナ人の家を個別に購入しているイスラエル人には、それとは異なる使命がある。

  • Their objective is based more on the biblical significance of tiny pieces of land throughout the city.

    彼らの目的はむしろ、街中の小さな土地の聖書的意義に基づいている。

  • The settlers of East Jerusalem have a thermal map.

    東エルサレムの入植者は熱マップを持っている。

  • Not everything glows with the same intensity.

    すべてが同じ強さで光るわけではない。

  • They settle areas that resonate with biblical history and have a proximity to the Temple Mount or at the very least are within the visual basin of the Temple Mount.

    聖書の歴史に共鳴し、神殿山に近接しているか、少なくとも神殿山の視覚的流域内にある地域を開拓する。

  • That is their homeland.

    それが彼らの祖国だ。

  • There are two right-wing organizations that are dedicated to this aggressive settlement project.

    この積極的な入植計画に熱心な右翼団体が2つある。

  • They have targeted a handful of spots in the city that they want to occupy but that are in Palestinian neighborhoods.

    彼らは、占領したい市内の一握りの場所をターゲットにしているが、それはパレスチナ人居住区にある。

  • These organizations raise large amounts of money from international donors and they use this money to buy properties from Palestinians for a price that is well above market value.

    これらの団体は、国際的なドナーから多額の資金を集め、その資金でパレスチナ人から不動産を市場価格を大幅に上回る価格で買い取っている。

  • The settlers are perseverant and they will spend years chipping away to try and get one property.

    入植者たちは辛抱強く、ひとつの土地を手に入れようと何年もかけて削っていく。

  • Once they've secured a property, they will move a Jewish family in, sometimes under the cover of night and escorted by soldiers.

    物件を確保すると、ユダヤ人家族を、時には夜陰にまぎれて、兵士の護衛付きで入居させる。

  • The families are then protected by 24-hour private security that is provided by the Israeli government, costing about $25 million per year to the Israeli taxpayers for these 2,600 Israelis living in Palestinian neighborhoods.

    この家族は、イスラエル政府が提供する24時間体制の民間警備によって守られており、パレスチナ人居住区に住む2,600人のイスラエル人のために、イスラエルの納税者は年間約2,500万ドルを負担している。

  • Needless to say, Palestinian neighbors are not thrilled about these secret, militarized move-ins into their neighborhoods.

    言うまでもないが、パレスチナ人の近隣住民は、こうした秘密裏に行われる軍国主義的な近隣への移住を快く思っていない。

  • I spent a Friday evening with several of these people to better understand their motives.

    私は彼らの動機をより理解するために、金曜の夕方、何人かと一緒に過ごした。

  • We walked up from one compound up the Mount of Olives to another compound for Sabbath prayers.

    私たちは安息日の祈りのために、オリーブ山にある施設から別の施設まで歩いて行った。

  • This one was purchased from a Palestinian man who was in debt from a gambling problem.

    これはギャンブル依存症で借金を抱えていたパレスチナ人から購入したものだ。

  • And they bought the house from him for a very good price.

    そして、彼らはその家を彼から高値で買い取った。

  • I watched these settlers pray as they looked down over the city.

    私は入植者たちが街を見下ろしながら祈るのを見た。

  • And as I talked to them, I began to realize that in order to understand why they do this, you have to understand the internal logic that they adhere to.

    そして彼らと話しているうちに、彼らがなぜこのようなことをするのかを理解するためには、彼らが固守している内部論理を理解しなければならないことに気づき始めた。

  • The whole project of the State of Israel is a Jewish project.

    イスラエル国家のプロジェクトはすべてユダヤ人のプロジェクトだ。

  • The State of Israel is the biggest Jewish organization.

    イスラエルは最大のユダヤ人組織である。

  • If you want to vote in a Jewish country, there's an easy way.

    ユダヤ人の国で投票したいなら、簡単な方法がある。

  • Become a Jew.

    ユダヤ人になる。

  • We have a way in.

    入る方法はある。

  • And then you can have an effect on this country if you so wish.

    そして、あなたが望むなら、この国に影響を与えることができる。

  • But if you're another minority, then God bless you, you have a huge region, Allah loves you.

    でも、もしあなたが他のマイノリティなら、神のご加護があるはずだ。

  • These hardliners believe that Israel exists primarily for Jews, and thus, they're entitled to rights and benefits that others are not.

    こうした強硬派は、イスラエルは主にユダヤ人のために存在し、したがって彼らには他の人にはない権利や利益を得る権利があると信じている。

  • We like democracy, but it's not a god.

    私たちは民主主義が好きだが、それは神ではない。

  • All it is is an operating system.

    オペレーティング・システムでしかない。

  • If it needs to change, if it needs an update, if you need to download the latest version and it needs to change for your particular environment.

    変更が必要な場合、アップデートが必要な場合、最新バージョンをダウンロードする必要がある場合、そして特定の環境に合わせて変更する必要がある場合。

  • To them, going out and buying Palestinian homes isn't a politically dubious land grab.

    彼らにとって、パレスチナ人の家を買うことは、政治的にいかがわしい土地収奪ではない。

  • In fact, it's a noble spiritual mission, one that has been prophesied about for thousands of years.

    実際、それは崇高な精神的使命であり、何千年も前から預言されてきたものだ。

  • So when I'm living in this place, it gives me a purpose, it gives me a reason.

    だから、この場所に住んでいるとき、それは僕に目的、理由を与えてくれるんだ。

  • Even if I'm not doing something ideological, that moment that I'm living in a place that's ideological, it gives my life every second a meaning.

    たとえイデオロギー的なことをしていなくても、イデオロギー的な場所で生きているというその瞬間が、私の人生に一秒一秒の意味を与えてくれる。

  • And thanks to effective lobbying by these groups, the messianic paradigm has seeped into government policy as well, aiding the settlers on their mission to sink roots into the eastern part of the city.

    そして、これらのグループによる効果的なロビー活動のおかげで、メシア的パラダイムは政府の政策にも浸透し、入植者たちが街の東部に根を下ろすという使命を助けることになった。

  • An example of this is a law that says only Jews can buy property in the Jewish quarter of the Old City, but that anyone can buy property in the other quarters.

    その一例が、旧市街のユダヤ人地区ではユダヤ人だけが不動産を購入できるが、その他の地区では誰でも不動産を購入できるという法律である。

  • The settler organizations have targeted the Muslim quarter for their purchases due to its proximity to the Temple Mount, and they now have dozens of holdings there.

    入植者組織は、イスラム教徒居住区が寺院山に近いことから、その購入のターゲットとしており、現在では数十の土地を所有している。

  • The government has also granted these two organizations jurisdiction over many of the public spaces in the city that have been deemed archaeological sites or national parks.

    政府はまた、遺跡や国立公園とみなされている市内の公共スペースの多くを、この2つの組織に管轄権を与えている。

  • Some of these sites are situated in Palestinian neighborhoods that are at the top of the list for the Jewish home purchases.

    これらの場所のいくつかは、ユダヤ人住宅購入のリストの上位にあるパレスチナ人居住区に位置している。

  • Places like Silwan and the City of David.

    シルワンやダビデの町のような場所だ。

  • These right-wing organizations are using their jurisdiction to shape the public realm of Palestinian neighborhoods, to reflect their agenda of a Jewish Jerusalem.

    これらの右翼団体は、自分たちの管轄権を利用してパレスチナ人居住区の公共領域を形成し、ユダヤ人エルサレムという自分たちのアジェンダを反映させようとしている。

  • The result is a government-supported, militarized, ideological gentrification of Jerusalem, one house at a time.

    その結果、政府が支援し、軍事化し、イデオロギー的にエルサレムを一軒ずつ高級化している。

  • As we zoom out, you can see that between the national parks and the individual properties, these organizations have amassed a strong influence, both public and private, in and around the Old City, where their holiest religious sites are.

    拡大してみると、国立公園と個々の所有地の間に、これらの組織が、彼らの最も神聖な宗教的場所がある旧市街とその周辺に、公的にも私的にも強い影響力を蓄積していることがわかる。

  • Meanwhile, the Palestinians who live in East Jerusalem are in this weird legal limbo where they live in the municipal borders of the annexed city of Jerusalem, but they don't have Israeli citizenship.

    一方、東エルサレムに住むパレスチナ人は、併合されたエルサレム市の境界線上に住んでいるが、イスラエルの市民権を持っていないという奇妙な法的宙ぶらりん状態にある。

  • They can't vote in national elections.

    国政選挙では投票できない。

  • This leads to severe neglect from public investment.

    そのため、公共投資が著しく軽視されている。

  • The reason for that is politicians never allocate resources, funds, time, entitlements to people who don't vote or can't vote.

    その理由は、政治家が選挙に行かない、あるいは行けない人々に資源、資金、時間、権利を割り当てないからだ。

  • Almost 90% of the sewage pipes, roads, and sidewalks in Jerusalem are found in the West.

    エルサレムの下水管、道路、歩道のほぼ90%は西部にある。

  • And you can see that the proportions of public resources are heavily skewed towards West Jerusalem, even though a third of the population lives in the East.

    そして、人口の3分の1が東部に住んでいるにもかかわらず、公的資源の割合が西エルサレムに大きく偏っていることがわかるだろう。

  • Last week the municipality said, we will renovate the schools in East Jerusalem that are in desperate need, they're dilapidated and overcrowded, but you have to adopt the Israeli curriculum, something that the Palestinians have refused to do since 1967.

    東エルサレムの学校は老朽化し、過密状態である。しかし、イスラエルのカリキュラムを採用しなければならない。

  • So your kids can study in a decent physical environment, provided that you peddle your national identity in exchange for that.

    だから、あなたの子供たちは、まともな物理的環境で勉強することができる。

  • That's the kind of Faustian deal that the Palestinian residents of East Jerusalem are not going to accept.

    それは、東エルサレムのパレスチナ人住民が受け入れるつもりのない、ファウスト的な取引である。

  • It's hard to imagine when or how this situation will ever be resolved.

    この状況がいつ、どのように解決されるのか、想像するのは難しい。

  • Palestinians in East Jerusalem don't want Israeli citizenship.

    東エルサレムのパレスチナ人はイスラエルの市民権を欲しがらない。

  • They were annexed against their will into a country that doesn't recognize their full rights.

    自分たちの意思に反して、自分たちの完全な権利を認めない国に併合されたのだ。

  • And as Jewish neighborhoods grow in East Jerusalem, Israel's grasp over the city becomes tighter and tighter.

    東エルサレムでユダヤ人居住区が拡大するにつれ、イスラエルによるエルサレム支配はますます厳しくなっている。

This girl is telling me about a moment when someone threw a Molotov cocktail, which she's But the casual nature with which this little girl is telling me this story is a clue that this isn't your typical apartment complex.

この少女は、誰かが火炎瓶を投げたときのことを私に話しているのだが、この少女が何気なくこの話をしていることが、ここが普通の集合住宅ではないことを示す手がかりになっている。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます