字幕表 動画を再生する
My name is Mark Whedon.
私の名前はマーク・ウェドン。
I work at the School of Oriental and African Studies in London, where I am a lecturer in Ancient Near Eastern Studies.
私はロンドンの東洋アフリカ研究学院で古代近東研究の講師をしています。
I study the ancient civilisation of the Sumerians.
私はシュメール人の古代文明を研究している。
They spoke a language called Sumerian, and lived in an area called Sumer.
彼らはシュメール語と呼ばれる言語を話し、シュメールという地域に住んでいた。
They also spoke many other languages, and many other groups of people who lived in the same area also spoke their language.
また、彼らは他の多くの言語も話し、同じ地域に住む他の多くのグループも彼らの言語を話していた。
There were many languages in the ancient world, but at that time and in that place, there was only one language of state, and this was Sumerian.
古代世界には多くの言語が存在したが、その時代、その場所には国家の言語はひとつしかなく、それはシュメール語であった。
The area of Sumer is nowadays southern Iraq, particularly the areas around Nasiriyah and Basra, where the Tigris and Euphrates rivers flow into the Persian Gulf.
シュメールの地域は現在のイラク南部、特にチグリス川とユーフラテス川がペルシャ湾に注ぐナシリヤとバスラ周辺である。
The Sumerians are best known for inventing writing, which they did around 3400-3200 BC.
シュメール人は紀元前3400~3200年頃に文字を発明したことで知られている。
The writing they used was called cuneiform, a script that was formed by making triangular shapes onto clay with an instrument that had a corner on it, a kind of pen.
彼らが使っていた文字は楔形文字と呼ばれるもので、粘土の上にペンのような角のある器具で三角形の形を作ることによって形成された。
They wrote like this.
彼らはこう書いている。
They are also well known for inventing mathematics, for living in cities, and for inventing the practice of law and law codes.
彼らはまた、数学を発明したこと、都市に住んだこと、法律や法規範を発明したことでもよく知られている。
The writing we use today is quite different to the writing that the Sumerians used, but we do use their mathematics in some special cases.
私たちが今日使っている文字は、シュメール人が使っていた文字とはまったく違うが、私たちは特殊な場合に彼らの数学を使うことがある。
The Sumerians counted using the number 60, just as we count using the number 10.
シュメール人は、私たちが10という数字を使って数えるのと同じように、60という数字を使って数えた。
That is why we still have 60 seconds in a minute, and 60 minutes in an hour, and 360 degrees in a circle.
だからこそ、1分間に60秒、1時間間に60分、1周に360度あるのだ。
The Sumerians lived in cities, and these cities were divided into different areas according to whether they were used for religion, business, storage, or government.
シュメール人は都市に住み、その都市は宗教、ビジネス、倉庫、行政のために使われるかどうかによって異なる地域に分けられていた。
They had different forms of government at different periods of their history, but most of the time they had a king, who was responsible for everyone being happy and well fed, and a royal family that lived in a palace.
しかし、ほとんどの場合、国王が存在し、国王はすべての人が幸せで十分な食事ができるように責任を負い、王族は宮殿に住んでいた。
From the later period of Sumerian history, we have thousands and thousands of economic documents that tell us about many aspects of daily business life in ancient Sumer.
シュメール史の後期には、古代シュメールの日常的なビジネス生活のさまざまな側面を伝える何千、何万もの経済文書が残されている。
Most of these documents come from royal institutions, so the impression we get is that this was a state, a totalitarian state if you like, where the royal family controlled every aspect of life.
これらの文書の大半は王室機関のもので、王室が生活のあらゆる面を支配する国家、いわば全体主義国家であったという印象を受ける。
But in fact, there was probably a lot of private business going on outside the palaces.
しかし実際には、宮殿の外で多くの私的なビジネスが行われていたのだろう。
The most unusual thing about the Sumerians is that they are just like us.
シュメール人の最も変わったところは、彼らが私たちと同じだということだ。
They had the same needs and worries as we do, they needed a place to live, they needed to love, they needed food, and they knew that they had to die.
住む場所が必要で、愛が必要で、食べ物が必要で、そして死ななければならないことを知っていた。
These fears and preoccupations are expressed in their literature which survives until today.
こうした不安やこだわりは、今日まで残る彼らの文学に表現されている。
The most famous story is that of the hero Gilgamesh.
最も有名なのは英雄ギルガメシュの物語である。
This is the ultimate story of a hero who has to come to terms with the fact that he is not immortal and that he is going to die.
これは、自分が不死身ではなく、死ぬという事実を受け入れなければならないヒーローの究極の物語である。
A basic model for all literature ever since.
それ以来、すべての文学の基本モデルとなっている。