字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント 1. You and a group of strangers have been gathered to design a just society. 1.あなたと見知らぬ人たちが、公正な社会を設計するために集められた。 You and a group of strangers have been gathered to design a just society. あなたと見知らぬ人たちが、公正な社会を設計するために集められた。 And to ensure none of you rig the system to benefit yourself, you've all been placed under a veil of ignorance. そして、自分の利益のためにシステムを不正に操作することがないように、君たちは全員、無知のベールに包まれている。 Under this veil, you're blind to certain information about each other and yourselves. このヴェールの下では、お互いの、そして自分自身の特定の情報が見えない。 You don't know your age or sex, your profession or natural talents, how much wealth you have, or your religious or philosophical beliefs. あなたの年齢や性別、職業や天賦の才能、財産の多寡、宗教的・哲学的信条など、あなたは知らない。 So according to political philosopher John Rawls, you should be motivated to consider what's most fair for all your society's citizens. 政治哲学者ジョン・ロールズによれば、すべての社会市民にとって何が最も公平であるかを考える気になるべきだというわけだ。 When Rawls published this thought experiment, known as The Original Position, in his 1971 opus A Theory of Justice, he was trying to identify principles to support a realistic utopia. ロールズが1971年の著作『正義論』の中で、「原初の立場」として知られるこの思考実験を発表したとき、彼は現実的なユートピアを支える原理を特定しようとしていた。 This visionary society would ensure everyone had the resources and opportunities required to freely pursue their goals. この先見的な社会は、すべての人が自由に目標を追求するために必要な資源と機会を確保するものである。 Rawls was confident these principles could only be realized in a democracy. ロールズは、これらの原則は民主主義においてのみ実現できると確信していた。 But he felt existing social structures weren't the right path forward. しかし、彼は既存の社会構造が正しい道ではないと感じた。 He believed free market philosophies and welfare capitalism led to unjust accumulations of wealth and power. 彼は、自由市場哲学と福祉資本主義が富と権力の不当な蓄積につながると考えていた。 And he saw models inspired by Marxism as extreme reactions to capitalism's flaws, with unrealistic assumptions about economies and human nature. そして、マルクス主義に触発されたモデルは、資本主義の欠陥に対する極端な反応であり、経済や人間性についての非現実的な仮定であると考えた。 So Rawls proposed a new kind of democracy— one where no person was considered less valuable than another, and all citizens could live according to their own wills. そこでロールズは、新しい民主主義を提案したのである。いかなる人間も他の人間より価値が低いとみなされることはなく、すべての市民が自らの意志に従って生きることができる。 And while the details of this vision can seem radical, そして、このビジョンの詳細は過激に見えるかもしれない、 Rawls believed that under the veil of ignorance, free and equal people would unanimously agree to his fair society. ロールズは、無知のヴェールの下で、自由で平等な人々が一致して彼の公正な社会に同意すると信じていた。 So let's play out this thought experiment. では、この思考実験をしてみよう。 The first step in designing our society is deciding how to distribute what Rawls called primary goods. 社会をデザインする最初のステップは、ロールズが「一次財」と呼ぶものをどのように分配するかを決めることである。 These include the basic liberties, opportunities, and wealth necessary for pursuing most goals. これらには、ほとんどの目標を追求するために必要な基本的な自由、機会、富が含まれる。 Rawls believed our justice architects would agree to an equal scheme of basic liberties for all, including freedom of speech and the freedom to associate with whoever they choose. ロールズは、私たちの正義の設計者は、言論の自由や誰とでも交際する自由を含む、基本的な自由をすべての人に平等に与えることに同意するだろうと信じていた。 After all, without the freedom to pursue one's goals, resources like wealth and job opportunities lose their value. 結局のところ、目標を追求する自由がなければ、富や仕事の機会といった資源は価値を失う。 Citizens would also have equal political liberties to vote and run for office. 市民はまた、投票や選挙に立候補する平等な政治的自由を持つことになる。 Next, Rawls believes the architects would establish what he calls fair equality of opportunity. 次にロールズは、建築家が公正な機会の平等を確立すると考える。 This means society must be arranged so no one is unfairly deprived of the resources necessary to compete for valued jobs and other positions. つまり、誰もが価値ある仕事やその他の地位で競争するために必要な資源を不当に奪われることのないよう、社会が整備されなければならないのだ。 However, after agreeing upon equality of liberty and opportunity, しかし、自由と機会の平等については合意した、 Rawls believes our justice architects would see the benefits of allowing for some wealth inequalities. ロールズは、我々の正義の設計者は、ある程度の富の不平等を許容することの利点を理解するだろうと考えている。 For example, greater profits can incentivize innovation, productivity, and investment. 例えば、より大きな利益は、技術革新、生産性、投資のインセンティブとなる。 But Rawls also believes our designers would want to limit differences in wealth with what he calls the Difference Principle. しかし、ロールズはまた、彼が「差異原理」と呼ぶものによって、富の差異を制限することを設計者が望んでいると考えている。 This states that wealth inequalities are only acceptable when they benefit the least advantaged citizens, making them better off than they'd be under conditions of strict equality. これは、富の不平等が容認されるのは、それが最も恵まれない国民に利益をもたらし、厳密な平等の下での生活よりも豊かになる場合に限られるというものである。 These tenets form the foundation of Rawls' just society, and he believed they could be achieved through what he called property-owning democracy. これらの信条は、ロールズの公正な社会の基礎を形成するものであり、彼は、財産所有民主主義と呼ばれるものによって、これらの信条を達成できると考えた。 This model would guarantee equal access to education and healthcare, and rely on government regulation to ensure a just distribution of property and wealth. このモデルは、教育と医療への平等なアクセスを保証し、財産と富の公正な分配を保証するために政府の規制に依存するものである。 Rawls knew fully adopting this approach would require major changes for existing democracies. ロールズは、このアプローチを完全に採用するには、既存の民主主義を大きく変える必要があることを知っていた。 But he believed his principles could at least inspire some immediate improvements. しかし、彼は自分の主義主張が少なくとも即効性のある改善を促すことができると信じていた。 For example, Rawls advocated for limits on campaign spending and political contributions to reduce the influence of wealth on politics. 例えば、ロールズは、富が政治に与える影響を減らすために、選挙運動への支出や政治献金の制限を提唱した。 He also endorsed policies fighting discrimination and generous social safety nets like unemployment benefits to ensure a good situation for the worst off. 彼はまた、差別と闘う政策や、失業手当のような手厚い社会的セーフティネットを支持した。 Some philosophers have critiqued Rawls' work. ロールズの仕事を批判する哲学者もいる。 Ronald Dworkin argues that the Difference Principle unfairly tethers society's progress to the status of the worst off, even if they're in that position because of their own choices. ロナルド・ドワキンは、「差異原理」は社会の進歩を、たとえ彼らが自らの選択によってそのような地位にあるとしても、最も恵まれない人々の地位に不当に縛り付けていると主張する。 Meanwhile, Martha Nussbaum believes Rawls' thought experiment overlooks real-life particulars. 一方、マーサ・ヌスバウムは、ロールズの思考実験は現実の特殊性を見落としていると考えている。 For example, the special needs of a person with disabilities might not be satisfied by the standard distribution of primary goods. 例えば、障害者の特別なニーズは、一次産品の標準的な流通では満たされないかもしれない。 And more generally, some argue the architects in Rawls' harmonious thought experiment are simply too different from the competing interests building real societies. さらに一般的には、ロールズの調和的思考実験における建築家は、現実の社会を構築する利害の対立とはあまりにも違いすぎるという意見もある。 But since its publication, this thought experiment has inspired some very real consequences. しかし、この思考実験が発表されて以来、いくつかの現実的な結果をもたらしている。 Rawls' rallying cry for social and political equality and a more justly regulated form of capitalism has impacted countless political philosophers, activists, and policymakers. 社会的・政治的平等と、より公正に規制された資本主義を求めるロールズの叫びは、数え切れないほどの政治哲学者、活動家、政策立案者に影響を与えてきた。 And this new school of thought about justice continues to challenge people to look past their biases and consider what a fair society might truly look like. そして、正義に関するこの新しい学派は、自分の偏見を乗り越え、公正な社会とはどのようなものかを考えるよう、人々に挑み続けている。 For example, how do we safeguard our democracies against corruption? 例えば、腐敗から民主主義を守るにはどうすればいいのか? Watch this video to find out. このビデオで確かめてほしい。 Or visit ed.ted.com slash democracy dash lab to learn more about what it takes for healthy democracies to thrive. また、ed.ted.comのスラッシュ・デモクラシー・ダッシュ・ラボでは、健全な民主主義が繁栄するために何が必要かを学ぶことができる。 The first step is your engagement. 最初の一歩は婚約だ。
B1 中級 日本語 米 TED-Ed 平等 社会 公正 主義 自由 完璧な社会を思い描いてください。それはどのようなものだろうか?- ジョセフ・レイシー (Picture a perfect society. What does it look like? - Joseph Lacey) 7 0 Kanta Mori に公開 2024 年 06 月 10 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語