字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント The Dragon Boat Festival falls on the 5th day of the 5th lunar month. 端午の節句は旧暦5月5日。 There are many different legends about the festival. この祭りにはさまざまな伝説がある。 But the most famous one is about Qu Yuan, a patriotic poet of the state of Chu during the Warring States period. しかし、最も有名なのは、戦国時代の楚の愛国詩人、屈原に関するものだ。 Qu Yuan is said to have been loyal and patriotic his whole life. クー・ユアンは生涯、忠誠心と愛国心を持ち続けたと言われている。 When he realized the decline of Chu was beyond recovering, his remorse knowing he could no longer save it grew stronger and stronger. チュウの衰退が回復不可能であることを悟ったとき、もはやチュウを救うことはできないという自責の念がますます強くなった。 On the 5th day of the 5th lunar month, he threw himself into the river and died for his beloved homeland. 旧暦5月5日、彼は川に身を投げ、愛する祖国のために死んだ。 Locals living adjacent to the river rushed into their boats to search for him. 川に隣接する地元の人々は、ボートに乗り込んで彼を探した。 They threw Jiang Shu, rice dumplings and other food into the river to keep fish and turtles from devouring Qu Yuan's body. 魚や亀がク・ユアンの遺体を食い荒らさないように、彼らは江蘇や米団子などの食べ物を川に投げ入れた。 Later, to commemorate this patriotic poet, the customs of holding dragon boat races and throwing Jiang Shu into the river on the 5th day of the 5th lunar month were passed down, giving rise to the name Dragon Boat Festival. その後、この愛国的な詩人を記念して、旧暦5月5日にドラゴンボートレースを行い、江湖を川に流す風習が受け継がれ、端午の節句と呼ばれるようになった。 In September 2009, the Dragon Boat Festival became China's first festival to be selected for the world's intangible cultural heritage. 2009年9月、端午の節句は中国初の世界無形文化遺産に選ばれた。 Most Chinese festivals are related to specific foods, and the Dragon Boat Festival is no exception. 中国のお祭りのほとんどは特定の食べ物に関連しており、端午の節句も例外ではない。 The zongzi is an indispensable food for the Dragon Boat Festival. 粽は端午の節句に欠かせない食べ物だ。 In the past, every family would soak glutinous rice, prepare wheat leaves for wrapping, wrap the rice around sweet fillings such as jujube and bean paste, or savory ones like fresh meat or ham, and tie them up into pyramidal shapes. 昔はどこの家庭でも、もち米を浸し、包むための小麦の葉を用意し、ナツメや餡などの甘い具や、生肉やハムなどの香ばしい具を包んでピラミッド型に縛った。 Zongzi, which is very popular in China, are now mass-produced on the production line. 中国で大人気の粽は、今や生産ラインで大量生産されている。 Many people choose to buy ready-to-meet products. 多くの人は、既製品の購入を選ぶ。 Wufangzhai, one of China's largest zongzi producers, ships out more than 3 million pieces a day during the Dragon Boat Festival, and their annual production of zongzi exceeds 400 million pieces. 中国最大の粽メーカーのひとつである五芳寨は、端午の節句には1日に300万個以上を出荷し、粽の年間生産量は4億個を超える。 In Juyuan's hometown, Zigui County of central China's Hubei Province, a grand dragon boat race is held every year during the Dragon Boat Festival. ジュユアンの故郷である中国湖北省紫貴県では、毎年端午の節句に盛大なドラゴンボートレースが開催される。 This folk activity has been passed down from generation to generation, dating back more than 2,000 years. この民俗行事は代々受け継がれており、その歴史は2000年以上にも遡る。 Today, China's dragon boat racing has developed from a local activity into a grand sports event and even became an international sporting event. 今日、中国のドラゴンボートレースは、ローカルな活動から壮大なスポーツイベントへと発展し、国際的なスポーツイベントにまでなった。 There are more than 85 countries and regions in the world that hold dragon boat races annually. 世界には毎年ドラゴンボートレースを開催している国や地域が85以上もある。 The Boston Dragon Boat Festival has been held for 14 years, and the Toronto International Dragon Boat Festival has witnessed more than 30 years' worth of races. ボストン・ドラゴンボート・フェスティバルは14年、トロント国際ドラゴンボート・フェスティバルは30年以上にわたって開催されている。 China's dragon boats have rowed to the world. 中国のドラゴンボートは世界に漕ぎ出した。 After breaking some sweat from a dragon boat race, the next festival calls for romance. ドラゴンボートレースで汗を流した後、次の祭りはロマンスを求める。 The traditional Chinese Valentine's Day, or Qin Xi, let us look forward to the arrival of love. 中国の伝統的なバレンタインデー(秦の始皇帝)は、私たちに愛の到来を待ち望ませる。
B1 中級 日本語 米 ドラゴン ボート レース 祭り 開催 詩人 祝祭の中国端午の節句 (Festive China: Dragon Boat Festival) 36 3 VoiceTube に公開 2024 年 06 月 06 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語