Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Right.

    そうだね。

  • As we look now to have a billion transistors on a single chip and even looking to a trillion transistors in a single package by the end of the jet the decade.

    現在、1チップに10億個のトランジスタが搭載され、10年後には1つのパッケージに1兆個のトランジスタが搭載されようとしている。

  • And unlike what Jensen might have you believe Moore's Law is alive and well.

    そして、ジェンセンがムーアの法則は健在だと信じ込ませているのとは違う。

  • And Taiwan continues to play a central role.

    そして、台湾が中心的な役割を果たし続けている。

  • You know Intel has had its operations in Taiwan since 1985.

    インテルが1985年から台湾で事業を展開していることはご存じだろう。

  • And next year at Computex we're going to have a little 40 year birthday party for Intel and Taiwan.

    そして来年のComputexでは、インテルと台湾の40歳の誕生日パーティーを開く予定だ。

  • I.T.

    I.T.

  • Intel and Taiwan together.

    インテルと台湾の提携

  • And I want to start with just a big thank you to all of our partners here.

    まずは、ここにいるすべてのパートナーに感謝の意を表したい。

  • Together we're changing the world again.

    共に世界を再び変えよう

  • Let's hear.

    聞いてみよう。

  • Intel has been our vital partner.

    インテルは我々の重要なパートナーだ。

  • Together we are part of AI.

    我々は共にAIの一部なのだ。

  • We are breaking the barriers between people and AI and exploring incredible possibilities.

    私たちは人とAIの間の壁を壊し、信じられないような可能性を探求しています。

  • Our partnership with Intel fuels collective innovation to solve our problems and unleashing creators potential and innovation in the era.

    インテルとのパートナーシップは、私たちの問題を解決するための集団的イノベーションを促進し、クリエイターの可能性と時代のイノベーションを解き放ちます。

  • We're creating AI solutions that drive global progress for the betterment of our society.

    私たちは、私たちの社会をより良くするために、世界の進歩を促進するAIソリューションを創造しています。

  • Everywhere for everything.

    何事にもどこでも。

  • We were a cheap breakthrough that would change the world.

    私たちは世界を変える安価な突破口だった。

  • What a great group.

    なんて素晴らしいグループなんだ。

  • And I'm just very grateful for the partnership now for many decades.

    何十年もの間、パートナーシップを築いてくれたことに感謝している。

  • Some of you were younger when we first got to know each other.

    私たちが初めて知り合ったとき、まだ若かった人もいるだろう。

  • But in our work together is giving rise to the AI era.

    しかし、私たちが一緒に仕事をすることで、AIの時代が生まれつつある。

  • You know and when I think about this AI era I consider it like the Internet.

    このAIの時代について考えるとき、私はインターネットのようなものだと考えている。

  • Twenty five years ago it's that big.

    25年前はそれほどの規模だった。

  • Every device will become an AI device.

    あらゆるデバイスがAIデバイスになる。

  • Every company will become an AI company.

    すべての企業がAI企業になるだろう。

  • And we see this as the fuel that's driving the semiconductor industry to reach a trillion dollars by the end of the decade.

    そして私たちは、これが10年後までに1兆ドル規模に達する半導体産業を牽引する燃料になると見ている。

  • And you know Intel as a unique position in this is the only company that gets to service 100 percent of the A.I.

    インテルは、A.I.の100%にサービスを提供できる唯一の企業というユニークな立場にある。

  • team and A.I.

    チームとA.I.

  • continuum from semiconductors through products.

    半導体から製品までの連続体。

  • And that starts with the Intel foundry.

    そしてそれはインテルのファウンドリーから始まる。

  • And chips are the heart of the global economy.

    そして、チップは世界経済の中心である。

  • And the world needs more flexible and resilient supply chains.

    そして世界は、より柔軟で弾力性のあるサプライチェーンを必要としている。

Right.

そうだね。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます