Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • If you ever visit Taiwan, the first thing you'll notice is the unlimited amount of convenience stores at every corner. I grew up grabbing food and snack here all the time, so here's a full day of eating at Taiwan convenience stores.

    台湾を訪れると、まず目につくのが、どこもかしこもコンビニだらけということだろう。私はいつもここで食べ物やスナックを買って育ったので、ここでは台湾のコンビニで食べる一日を紹介しよう。

  • Hi guys, good morning. It is currently 8.30am and I am starving so let's go get lunch at 7-Eleven in Taiwan. Let's go!

    おはよう。現在午前8時半、お腹が空いたので台湾のセブンイレブンにお昼を買いに行こう。行きましょう!

  • Right when you walk in, you'll be greeted with lots of food options. I don't know if you noticed, but Taiwan takes 7-Eleven very seriously. There are over 6,000 locations across Taiwan.

    店に入ってすぐ、たくさんの食べ物が出迎えてくれる。お気づきかどうかわからないが、台湾はセブン-イレブンをとても大切にしている。台湾全土に6,000以上の店舗がある。

  • It's literally everywhere in every corner and open 24x7.

    文字通り、いたるところにあり、24時間365日営業している。

  • From quick bites, beverages, ready to eat meals to household essentials, convenience stores in Asia are the real MVPs.

    軽食、飲料、調理済み食品から生活必需品まで、アジアのコンビニは真のMVPである。

  • First thing I'm trying is hot rice ball and soy milk, a iconic breakfast duo from the most famous Michelin breakfast spot in Taiwan.

    まず最初に試すのは、台湾で最も有名なミシュランの朝食スポットを代表する朝食コンビ、温かいおにぎりと豆乳だ。

  • This is actually really hard to find and normally, this whole set takes around 2 hours to line up to get in Taipei.

    台北でこのセットを手に入れるには、通常2時間ほど並ぶ必要がある。

  • If you've never tried hot rice ball before, imagine sticky rice ball packed with lots of yummy toppings on the inside.

    温かいおにぎりを食べたことがない人は、もちもちのおにぎりの中においしいトッピングがたくさん詰まっているのを想像してみてほしい。

  • There are lots of different textures and flavours such as pork fluff, which is sweet,

    甘みのあるポークフルーフなど、さまざまな食感や風味がある、

  • Chinese donuts, which is crispy, and other savoury vegetables and toppings.

    サクサクの中華ドーナツに、香ばしい野菜やトッピング。

  • Don't forget to ask them to heat it up.

    温めてもらうのをお忘れなく。

  • The soy milk was perfect. Not too sweet and still super rich.

    豆乳は完璧だった。甘すぎず、それでいて超濃厚。

  • The soy milk is actually really creamy. I think this actually tastes really good.

    豆乳は本当にクリーミーだ。これは本当においしいと思う。

  • It's really comparable to the ones you get in stores.

    お店で売っているものと本当に遜色ない。

  • This was actually recommended by my grandma.

    実はこれ、おばあちゃんが勧めてくれたんだ。

  • So she says to go try at 7-Eleven and try the whole line.

    そこで彼女は、セブンイレブンで全商品を試してみるように言う。

  • Next up, we got the sandwich.

    次はサンドイッチだ。

  • This is what I ate growing up.

    これは私が子供の頃に食べたものだ。

  • Whenever I didn't know what to eat for breakfast, we would go get sandwich at 7-Eleven.

    朝食に何を食べたらいいかわからないときは、いつもセブンイレブンにサンドイッチを買いに行っていた。

  • So we have a double ham and egg cheese sandwich.

    というわけで、ハムと卵のダブルチーズサンドを食べる。

  • And I don't know if you can see the egg, but it's really, really thin.

    卵が見えるかどうかわからないけど、本当に薄いんだ。

  • That way every bite is like a perfect ratio.

    そうすれば、一口一口が完璧な比率のようになる。

  • And then have a thin layer of cream cheese.

    そしてクリームチーズを薄く塗る。

  • Next up, we got steamed yams.

    次は山芋蒸し。

  • 7-Eleven is actually the only convenience store that has steamed yam compared to slow roast to provide a healthier and smoother option.

    セブン-イレブンは、より健康的で滑らかな選択肢を提供するため、じっくりローストするよりも蒸した長芋を用意している唯一のコンビニエンスストアである。

  • When you walk into 7-Eleven, you'll instantly be greeted with the smell of TA.

    セブン-イレブンに入ると、すぐにTAの香りが迎えてくれる。

  • So if you're ever wondering what smells so good, it is TA.

    何がそんなにいい匂いなのかと思ったら、それはTAだ。

  • I usually come here to get their ice cream bars, but we'll grab that later.

    いつもはアイスクリーム・バーを買いに来るんだけど、それは後で食べよう。

  • Family Mart has over 3,000 stores across Taiwan.

    ファミリーマートは台湾全土に3,000以上の店舗を展開している。

  • Similar to 7-Eleven, you're able to find many food and household items here.

    セブン-イレブンと同様、食料品や日用品が多く揃う。

  • However, they are most known for their limited time collab products.

    しかし、彼らは期間限定のコラボ商品で最も知られている。

  • Their lineup is always changing with new trips popping up all the time.

    彼らのラインナップは常に変化しており、新しい旅行が常に登場している。

  • For lunch, I was craving noodles.

    昼食は麺類が食べたかった。

  • So let's make some beef noodle soup together.

    だから一緒にビーフンを作ろう。

  • Okay, so I went a little bit crazy here.

    さて、私はここで少しおかしくなってしまった。

  • And I got lots of food because I'm starving.

    お腹が空いたから、食べ物もたくさん買ってきた。

  • So let's do a quick haul.

    では、ざっと見てみよう。

  • First things first, I got the instant noodle.

    まず最初に、インスタントラーメンを食べた。

  • And I'm going to show you guys later, it's still cooking.

    後でみんなに見せるつもりだけど、まだ料理中なんだ。

  • But this is the best beef noodle instant noodle that you can find in Taiwan.

    しかし、これは台湾で見つけることができる最高の牛肉麺のインスタントラーメンだ。

  • Next, I got a spicy soft-boiled egg.

    次はスパイシーな半熟卵。

  • And I've never tried this before, but I think it'll taste really good with the noodles.

    これは試したことがないんだけど、麺と一緒に食べるとすごく美味しいと思う。

  • So we're going to add it in later.

    だから、後で追加するつもりだ。

  • These cute little sausages that you can ask them to actually heat up downstairs in the microwave for you.

    このかわいいソーセージは、下の電子レンジで温めてくれる。

  • Continuing on with the spicy thing, a spicy hot dog and onigiri.

    引き続き、スパイシーなホットドッグとおにぎり。

  • And this one is pluck roe and crawfish salad.

    そしてこちらは数の子とザリガニのサラダ。

  • Their family collection, orange passion fruit, grapefruit, and green tea.

    オレンジ、パッションフルーツ、グレープフルーツ、緑茶。

  • I had to get my favorite Taiwanese pudding.

    私は大好きな台湾プリンを買わなければならなかった。

  • If you come to Taiwan and if you know, you know, you need to give it a try.

    もし台湾に来たら、そしてもし知っていたら、ぜひ試してみてほしい。

  • Oh, and last thing, I saw that they have French tea.

    それと最後に、フランス紅茶があるのを見たよ。

  • And I can't believe it.

    信じられないよ。

  • I know 7-Eleven has boba tea, but look at this.

    セブンイレブンに蕎麦茶があるのは知っているが、これを見てくれ。

  • So we're going to try this together.

    だから、一緒にやってみるんだ。

  • This is fresh orange juice green tea.

    これはフレッシュオレンジジュースの緑茶。

  • Oh, this is really refreshing.

    ああ、これは本当に爽快だ。

  • And there's fresh orange on the inside.

    中にはフレッシュなオレンジが入っている。

  • Oh my goodness.

    なんてことだ。

  • This might be better than some of the bubble tea stores.

    どこかのバブルティー専門店よりいいかもしれない。

  • It's so refreshing.

    とても爽やかだ。

  • And it's not too sweet.

    それに甘すぎない。

  • It has orange and green tea.

    オレンジと緑茶が入っている。

  • Hopefully the noodles ready.

    麺が出来上がるといいね。

  • Let's see.

    見てみよう。

  • The noodles smell so good.

    麺がとてもいい香りだ。

  • They're really spicy, but it's really good.

    すごくスパイシーだけど、すごくおいしいよ。

  • Like how is there beef on instant noodle?

    インスタントラーメンに牛肉がのっているのはどうして?

  • Actual chunks of beef.

    実際の牛肉の塊。

  • And it's really tender too.

    それに本当に柔らかいんだ。

  • Let me add the egg in.

    卵を入れよう。

  • So this is the egg right here.

    これがその卵だ。

  • Okay, don't recommend the egg.

    卵は勧めない。

  • It's not that good.

    それほど良いものではないよ。

  • Next, we got the hot dog.

    次にホットドッグ。

  • The hot dogs are actually really juicy on the inside.

    ホットドッグの中は実にジューシーだ。

  • The onigiri.

    おにぎりだ。

  • The rice is really soft and you would think it's really hard because it's been in the fridge, but it's not.

    お米は本当にやわらかく、冷蔵庫に入れていたので本当に硬いのかと思うだろうが、そうではない。

  • And the packaging with seaweed, the seaweed is still really crispy.

    海苔のパッケージも、海苔がパリパリしている。

  • And there's so many different fillings you can choose from.

    それに、いろいろなフィリングが選べるんだ。

  • Whenever I'm busy and on the go, onigiri is my go-to lunch.

    忙しくて外出するときは、いつもおにぎりが私の定番ランチだ。

  • But still, nothing beats the beef noodle soup.

    それでも、牛肉麺に勝るものはない。

  • You can get this at any other convenience stores.

    他のコンビニでも買える。

  • But the drink with the noodles.

    でも、麺と一緒に飲むのは

  • Let's try the green tea.

    緑茶を試してみよう。

  • Same thing.

    同じことだ。

  • Oh my goodness, the drinks in Taiwan are just so elite.

    あらまあ、台湾の飲み物はエリートばかりね。

  • It feels like you're drinking at a professional bubble tea shop.

    まるでプロのバブルティー専門店で飲んでいるような気分だ。

  • I think if you get ice and you add it in, it would be really, really refreshing.

    氷を入れて飲めば、とても爽やかな味になると思う。

  • This is part of their family collection, and there's tons of different other flavors that you can choose from.

    これはファミリーコレクションの一部で、他にもたくさんのフレーバーから選ぶことができる。

  • Next up, we got the mini Taiwanese sausages.

    次はミニ台湾ソーセージ。

  • If you like garlic, you would really like the sausages in Taiwan.

    ニンニクが好きなら、台湾のソーセージは本当に気に入ると思う。

  • I love garlic, but these are super garlicky.

    ニンニクは大好きだが、これは超ニンニク臭い。

  • I'm still a little bit hungry, so let's go down and get some dessert.

    まだ少しお腹が空いているから、降りてデザートを食べよう。

  • This is one of my favorite ice cream bars.

    これは私の大好きなアイスクリーム・バーのひとつだ。

  • So it is oolong tea on the top and milk tea in the bottom, and it tastes like one big boba tea.

    上部がウーロン茶で、下部がミルクティーになっている。

  • Once you bite into it, the outer layer is tea, and the inside there's even more creaminess.

    噛みしめると、外側は紅茶で、中はさらにクリーミー。

  • And then there's chunks of chocolate.

    そしてチョコレートの塊。

  • It's like a pretty intense ice cream bar for sure, but if you're craving something rich and creamy, this will hit the spot.

    確かにかなり強烈なアイスクリーム・バーのようだが、リッチでクリーミーなものを欲しているなら、これはツボにはまるだろう。

  • Next up, we got my favorite,

    次は私のお気に入りだ、

  • Tongyi Pudding.

    トンイプリン。

  • It's like an egg pudding, but it's really silky smooth and soft.

    卵のプリンのようだが、本当に絹のように滑らかで柔らかい。

  • The bottom has a rich caramel.

    底は濃厚なキャラメル。

  • For dinner, my parents joined me as we walked downstairs to grab something to eat at 7-Eleven.

    夕食は、両親も一緒にセブンイレブンで何か食べようと階段を降りた。

  • Living in Taiwan where you have good food every corner you look, you may be wondering, why do people eat at convenience stores?

    どこを見ても美味しいものがある台湾に住んでいると、なぜ人々はコンビニで食事をするのだろうと不思議に思うかもしれない。

  • Well, that's because they're quick, reliable, and affordable.

    迅速で、信頼性が高く、手頃な価格だからだ。

  • Office workers can have proper meals even on their short breaks.

    オフィスワーカーは短い休憩時間でもきちんと食事をとることができる。

  • Parents can grab breakfast for their kids on their way home from work, and students can get a quick pick-me-up during exam time.

    親は仕事帰りに子供に朝食を食べさせることができるし、学生は試験期間中に素早く栄養補給をすることができる。

  • Within 10 minutes, you can pick up and drop off your parcels, pay your bill, print and fax your documents, grab something to eat, and some locations even have Pokemon Go.

    10分以内に荷物の受け渡し、請求書の支払い、書類の印刷やファックス、食事のほか、ポケモンGOができる場所もある。

  • Trust me, once you experience convenience store life in Taiwan, there's no going back.

    信じてほしい、一度台湾のコンビニ・ライフを体験したら、もう戻れない。

  • Today is junk food day, clearly.

    今日はジャンクフードの日だ。

  • Mmm!

    うーん!

  • Mmm!

    うーん!

  • This is really refreshing.

    これは本当に爽快だ。

  • This is sesame paste noodles.

    これはゴマペースト麺。

  • And they come in different separate packets, and you pour on the soy sauce as well as the sesame paste, and the cucumber's already inside.

    別々のパックに入っていて、醤油とゴマペーストをかけると、キュウリがすでに中に入っている。

  • This is really refreshing.

    これは本当に爽快だ。

  • I think you can get a 溫泉蛋.

    溫泉蛋はもらえると思う。

  • It's vegetarian friendly.

    ベジタリアンにも優しい。

  • This was really... this is perfect for summer because it's actually cold noodles.

    これは本当に...冷麺だから夏にぴったりだ。

  • Cheers!

    乾杯

  • Taiwan beer is so refreshing.

    台湾のビールはとても爽やかだ。

  • It's like a CC lemon.

    まるでCCレモンのようだ。

  • CC lemon, it's perfect.

    CCレモン、完璧だよ。

  • We drank it a lot growing up.

    大人になってからもよく飲んだ。

  • It's like a fizzy lemon soda.

    発泡性のレモンソーダのようだ。

  • This one is 維力炸醬麵, and it's my dad's favorite all-time instant noodle.

    これは「維力炸醬麵」で、父のお気に入りのインスタントラーメンだ。

  • That one's my favorite, that one's his.

    あれは僕のお気に入りで、あれは彼のものだ。

  • 跟我小時候一樣。 跟你小時候一樣。

    跟我小時候一樣。

  • I think what makes 維力炸醬麵 so special is that the sauce packet.

    私が思うに、維力炸醬麵が特別なのは、ソースの包みにある。

  • So you can buy the sauce on its own, but it doesn't taste the same.

    だから、ソースをそのまま買うこともできるが、同じ味にはならない。

  • And it comes with a soup, so as you can see it has two bowls.

    そしてスープも付いていて、ご覧のようにボウルが2つある。

  • You pour out the noodle, and then in the soup you add the soup packet, so you have noodles and soup.

    麺を注いで、スープの中にスープパックを入れれば、麺とスープができる。

  • It's a great deal.

    お買い得だよ。

  • 而且算是比較便宜的,朋友。 35塊。 35塊, so that's like...

    而且算是比較便宜的,朋友35塊。

  • One...

    ひとつは...

  • One dollar-ish?

    1ドルくらい?

  • One and a half?

    1.5倍?

  • One and a half dollar for a huge bowl.

    大きなボウルで1ドル半。

  • So it's a great deal.

    だからお得なんだ。

  • And the soup.

    そしてスープ。

  • This one right here is their chicken curry, also sold separately so the rice doesn't get soggy.

    これはチキンカレーで、ご飯がべちゃべちゃにならないように別売りもしている。

  • This is one of my favorites at 7-Eleven because the rice soaks up all the delicious curry.

    これはセブンイレブンのお気に入りのひとつで、ご飯がカレーのおいしさをすべて吸い込んでしまうからだ。

  • Obviously it doesn't compare to homemade or professional Japanese curry, but for a convenience store, it's really good.

    もちろん、自家製やプロの日本のカレーにはかなわないが、コンビニのカレーとしては本当においしい。

  • My personal favorite noodle is actually 賴一克, and I love it because you have the seafood on top.

    個人的に一番好きな麺は賴一克で、シーフードが上に乗っているのが大好きなんだ。

  • You can find it sometimes in the U.S. on Amazon and in Canada at T&T, but it's really hard to find so I normally fly back with a bunch of them in my luggage.

    アメリカではアマゾンで、カナダではT&Tでたまに売っているが、本当に手に入りにくいので、いつもは手荷物にたくさん入れて飛行機で帰ってくる。

  • It has a little seafood in it, and me and Dom's favorite way is actually to add a little bit of chili oil on top, then pour the hot soup on top, so it's like a spicy seafood instant noodle.

    シーフードが少し入っていて、僕とドムのお気に入りの食べ方は、チリオイルを少し加えてから熱いスープをかけるんだ。

  • And then here we have pasta.

    そしてパスタだ。

  • This was my sister's picking, but it's a creamy pasta, and then there is cheese as well as ham in it.

    これは姉が選んだものだが、クリーム系のパスタで、ハムの他にチーズも入っている。

  • It's okay.

    大丈夫だよ。

  • Okay, we're gonna finish dinner, and then we're gonna have dessert in a second.

    よし、夕食を済ませて、すぐにデザートを食べよう。

  • Now we've got the snacks.

    あとはスナックだ。

  • So this one right here is 拐拐.

    だから、ここにあるのは「拐」だ。

  • 拐拐 actually means good good, and a lot of engineers or workers in Taiwan will actually put a bag of 拐拐 on any of their electronics, printers, computers, or anything, telling it to be good.

    台湾のエンジニアや労働者の多くは、電子機器やプリンター、コンピューターなど、どんなものにも「拐拐」の袋を貼って、「良いものであるように」と指示する。

  • Don't break on us.

    私たちを壊さないでくれ。

  • So it's like a routine.

    だから、日課のようなものなんだ。

  • So every time you go to an office in Taiwan, you'll see 拐拐 everywhere, you'll see 拐拐 everywhere, on everything.

    だから台湾のオフィスに行くと、いたるところで拐拐を目にすることになる。

  • Even in our Kaidong head office, we have a 拐拐 on our printer.

    海東本社でも、プリンターには拐がある。

  • This one right here is 可乐果, and this is a very very popular

    これは可乐果で、とても人気がある。

  • OG Taiwanese snack.

    元祖台湾スナック。

  • It is made out of, it's a pea cracker, but it has like a really nice garlicky taste to it.

    これは豆のクラッカーでできているんだけど、ニンニクの風味が効いているんだ。

  • It's really crunchy and has a nice swirl like this.

    本当にカリカリで、こんな風に渦を巻いている。

  • So crunchy.

    カリカリだ。

  • Last but not least, we got this one right here.

    最後に、これを紹介しよう。

  • This is more of a new style chip, and this one is 蚵仔煎, which is Taiwan famous oyster pancake, and they sold it in a chip version.

    これはもっと新しいスタイルのチップスで、これは蚵仔煎という台湾で有名な牡蠣のパンケーキで、チップスバージョンで売られていた。

  • And I think this is very common, but chips in Asia are like really really thin, but nice and crispy and really well seasoned.

    そして、これはとても一般的なことだと思うけど、アジアのチップスは本当に薄くて、でもパリパリしていて、味付けがとてもいいんだ。

  • You can find creamy lobster, barbecue, salted egg, so many flavors, but 蚵仔煎 is one of our favorites because it's also very hard to find in the U.S.

    クリーミーなロブスター、バーベキュー、塩漬け卵などいろいろな味があるが、蚵仔煎はアメリカでもなかなか手に入らないので、私たちのお気に入りのひとつだ。

  • For the sweets, this is my favorite dessert of all time in any flavor.

    スイーツでは、どのフレーバーでも私が一番好きなデザートだ。

  • There's milk, chocolate, and strawberry.

    ミルク、チョコレート、ストロベリーがある。

  • I have a strawberry one too, but it is mini cream puffs.

    ストロベリーもあるけど、ミニシュークリームだよ。

  • So they look like this, which is like mini cream puffs, and make sure also to get 艺美.

    こんな感じで、ミニシュークリームのようなものだ。

  • 艺美 makes the best 小泡芙 of all time.

    艺美は史上最高の小泡芙を作る。

  • I've tried many.

    いろいろ試したよ。

  • So this one's my favorite.

    だからこれが一番好きなんだ。

  • They look like this, mini individual cream puffs.

    こんな感じのミニシュークリームだ。

  • And then on the inside, they're filled.

    そして、その内側は満たされている。

  • The milk one is delicious, as well as the strawberry.

    ストロベリーだけでなく、ミルクもおいしい。

  • Those are my favorite, but the chocolate is also really good.

    それが一番好きだけど、チョコレートも本当においしいよ。

  • 艺美 makes really, really good sweetened snacks.

    艺美は本当に、本当に美味しい甘味のお菓子を作る。

  • So they have tons of other ones, but if you're looking for yummy,

    だから、他にもたくさんあるんだけど、おいしいものを探しているならね、

  • OG Taiwan snacks that are sweeter, then you try to try out 艺美.

    OGの台湾のお菓子はもっと甘く、次に艺美を試してみる。

  • That's the go-to brand for me.

    私にとっては、このブランドが一番のお気に入りだ。

  • Last but not least, we got two sweetened jello desserts.

    最後に、甘さ控えめのゼリーデザートを2ついただいた。

  • This one is 中華豆花.

    こちらは中華豆花。

  • I think this is a peanut tofu pudding dessert.

    これはピーナッツ豆腐のデザートだと思う。

  • Old school style pudding.

    昔ながらのプリン。

  • And then we also have over here, which is like a cognac jelly.

    コニャックゼリーのようなものもある。

  • It has zero calories, and there's different flavors.

    カロリーゼロで、いろいろな味がある。

  • My favorite one is for sure the grape.

    一番好きなのは間違いなくグレープだ。

  • Oh, and the jelly one actually comes with aloe vera on the inside.

    あ、ゼリーのほうは内側にアロエベラが入ってるんだ。

  • So you can see.

    だからわかるだろう。

  • I haven't had this in years.

    もう何年も食べていない。

  • We love jello.

    私たちはゼリーが大好きだ。

  • I think jello is one of our family's favorite dessert.

    ゼリーは私たち家族が大好きなデザートのひとつだと思う。

  • Anyways, we're going to finish our beer, finish our snack, watch some shows, and I'll see you guys next time.

    とにかく、ビールを飲み終えて、スナックを食べ終えて、ショーを見て、また次回会おう。

  • Bye!

    さようなら!

If you ever visit Taiwan, the first thing you'll notice is the unlimited amount of convenience stores at every corner. I grew up grabbing food and snack here all the time, so here's a full day of eating at Taiwan convenience stores.

台湾を訪れると、まず目につくのが、どこもかしこもコンビニだらけということだろう。私はいつもここで食べ物やスナックを買って育ったので、ここでは台湾のコンビニで食べる一日を紹介しよう。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます