I usedtodothiswhen I wasinSouthKorea, studyingKorean, whenever I hadtotake a taxiandthetaxiwasdrivingmefromonedestinationfromonelocationtoanotherlocation.
I didn't sayaltogethertranslationappsarenotbad, butdon't usethemtoomuch.
完全な翻訳アプリが悪いとは言わないが、使い過ぎは禁物だ。
Letmeexplaintranslationappscansometimesbehelpful, butrelyingonthemtoomuchcanhinderyourabilitytothinkinEnglishinstead, what I wantyoutodoistochallengeyourselftofindalternativewaystoexpressyourthoughtsinEnglishwithoutrelyingsomuchontranslations, here's somethinginteresting.
So, butagain, inthatmoment, herealized, ohmygoodness, youguysactuallyunderstoodeachother.
でも、その瞬間、彼は、ああ、君たちは本当に理解し合えたんだ、と気づいた。
And I laughedandshelaughedaswell, becauseagain, itwasnotplanned.
私は笑い、彼女もまた笑った。
And I hadalwaysdoneitwithAmericanwomenbecause I'm anAmerican, but I kneweventhoughshewasKorean, wewouldbeabletounderstandeachother, evenwithoutsayingwords.