Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • I have some useful advice for all my Asian-American brothers and sisters.

    アジア系アメリカ人の兄弟姉妹に有益なアドバイスがある。

  • Never go paintballing with a Vietnam veteran.

    ベトナム帰還兵とペイントボールに行くことはない。

  • Because when you are a woman with money, power, and respect, your romantic options do not expand.

    お金も権力も尊敬もある女性であれば、恋愛の選択肢は広がらないからだ。

  • They decline!

    彼らは断る!

  • Now, I am told it's because men are threatened by women with money, power, and respect.

    今は、男性がお金や権力、尊敬を持つ女性に脅かされているからだと言われている。

  • What you think is gonna happen to you, huh?

    どうなると思う?

  • You think your dick is gonna get acquired in a hostile takeover?

    敵対的買収でチンコが買収されると思ってるのか?

  • I bet most men in this theater have never, ever had your dick sucked by a woman that makes a lot more money than you.

    この劇場にいるほとんどの男性は、自分よりずっと稼いでいる女性にペニスをしゃぶられたことがないに違いない。

  • And let me tell you something, it is spectacular, okay?

    言っておくけど、素晴らしいよ。

  • It is. It is.

    そうです。そうです。

  • Why wouldn't it be?

    なぜそうしないのか?

  • If she got the skills to earn money, power, and respect, you don't think she got good pattern recognition?

    お金や権力、尊敬を得るためのスキルを身につけたのなら、パターン認識もできるようになったのでは?

  • Those skills transfer.

    そのスキルは移籍する。

  • You should feel so lucky, so flattered, so blessed, and highly favored if you ever had the opportunity to get your dick sucked by a woman that makes a lot more money than you.

    自分よりずっと稼いでいる女にチンコをしゃぶってもらえる機会があったら、とてもラッキーで、とても光栄で、とても恵まれていて、とても好かれていると感じるべきだ。

  • Because out of all the things this important woman could be doing with her valuable time...

    なぜなら、この重要な女性が貴重な時間を使ってできることのうち......。

  • A lot of people like to ask me,

    多くの人が私に訊きたがる、

  • A lot of people like to ask me,

    多くの人が私に訊きたがる、

  • Allie, how on earth do you balance family and career?

    アリー、いったいどうやって家庭とキャリアを両立させているんだい?

  • Men never get asked that question.

    男性はそのような質問をされることはない。

  • Because they don't.

    そうではないからだ。

  • I have a hoarding problem, which I'm hoping is the center of all of my other problems.

    私には溜め込みの問題があり、それが他のすべての問題の中心であることを望んでいる。

  • I'm hoping if the hoarding goes away, the HPV will also disappear.

    溜め込みがなくなれば、HPVも消えるのではないかと期待している。

  • I have a hoarding problem because my mom is from a third-world country.

    母が第三世界の出身なので、私は買いだめ癖がある。

  • And she taught me that you can never throw away anything because you never know when a dictator's gonna overtake the country and snatch all of your wealth.

    そして彼女は、いつ独裁者が国を乗っ取ってすべての富を奪い取るかわからないから、何も捨ててはいけないと教えてくれた。

  • So you better hold on to that retainer from the third grade because it might come in handy as a shovel when you're busy stuffing gold up your butt and running away from the communists.

    だから、小学校3年生のときの家来は大切に持っていたほうがいい。金塊を尻に詰めて共産主義者から逃げるのに忙しくしているときに、シャベルとして役に立つかもしれないからね

  • The last time I was at home in San Francisco,

    この前はサンフランシスコの自宅にいた、

  • I was trying to help her get rid of shit.

    私は彼女がクソを取り除くのを助けようとしたんだ。

  • Don't ever do that with your mom.

    お母さんとは絶対にしないでね。

  • It was, like, the worst experience of my life.

    人生最悪の経験だった。

  • It was so emotional.

    とても感動的だった。

  • We were screaming and fighting and yelling, and it all came to a climax when she refused to let go of a Texas Instruments TI-82 manual.

    私たちは叫んで、喧嘩して、怒鳴っていた。彼女がテキサス・インスツルメンツのTI-82のマニュアルを手放そうとしなかったとき、すべてがクライマックスに達した。

  • The Manuel.

    マニュエル

  • She don't even know where the calculator is.

    彼女は電卓がどこにあるかさえ知らない。

  • Those of you under 25 probably don't know what that calculator is.

    25歳以下の人は、その計算機が何なのか知らないだろう。

  • It was this calculator that bamboozled my generation.

    私の世代を惑わせたのは、この計算機だった。

  • We were all required to buy it when we were in eighth grade.

    中学2年生になると、みんな買わされたんだ。

  • It cost, like, $200.

    200ドルくらいしたかな。

  • And everybody thought it was, like, this Judy Jetson's laptop from the future, all because, what?

    ジュディ・ジェットソンが未来から持ってきたノートパソコンだと誰もが思った。

  • It could grasp.

    把握することができた。

  • It was like the Tesla of my time.

    私の時代のテスラのようだった。

  • House Hunters is a show on HGTV where a couple pretends that there's a decision to be made together.

    House Hunters』はHGTVの番組で、カップルが一緒に決断するふりをする。

  • And they go on this fake-ass journey looking at three different houses, and the audience is meant to be left in suspense.

    そして、彼らは3つの異なる家を見る偽りの旅に出る。

  • Which house are they gonna choose?

    彼らはどの家を選ぶのだろうか?

  • It's whichever one Barbara wanted in the first place, okay?

    バーバラが最初に望んだ方だよ。

  • And Barbara, who lives in Boise, Idaho, or wherever the fuck these HGTV shows are filmed where houses cost $5,000 a acre...

    そして、アイダホ州ボイジーか、1エーカー5,000ドルの家があるHGTVの番組が撮影される場所に住んでいるバーバラは...。

  • Barbara, she don't got money, power, or respect, but Barbara is a woman, and all women are very good at being extremely unpleasant.

    バーバラは金も権力も尊敬もないが、バーバラは女だ。

  • A lot of young women have anxiety about giving birth.

    多くの若い女性が出産に不安を抱いている。

  • Well, let me tell you something.

    まあ、言っておきたいことがある。

  • Giving birth ain't nothing compared to breastfeeding.

    出産は母乳育児に比べたら大したことじゃない。

  • Breastfeeding is brutal.

    母乳育児は残酷だ。

  • It is chronic physical torture.

    慢性的な肉体的拷問だ。

  • I thought it was supposed to be this beautiful bonding ceremony where I would feel like I was sitting on a lily pad in a meadow and bunnies would gather at my feet while the fat Hawaiian man version of Somewhere Over the Rainbow would play...

    草原のユリの花壇に座っているような気分になり、太ったハワイアン・マンの『虹の彼方に(Somewhere Over the Rainbow)』バージョンが流れる中、足元にウサギが集まってくる......そんな美しい絆のセレモニーになるはずだと思っていた。

  • Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh!

    オッ、オッ、オッ、オッ、オッ、オッ、オッ、オッ、オッ、オッ、オッ!

  • No!

    いや!

  • It's not like that at all.

    そんなことはまったくない。

  • Breastfeeding is this savage ritual that just reminds you that your body is a cafeteria now.

    母乳育児はこの野蛮な儀式で、自分の体がカフェテリアであることを思い知らされる。

  • It don't belong to you no more!

    もう君のものではないんだ!

  • When my baby girl would get hungry, she'd yank my nipple back and forth like that bear fucking up Leonardo DiCaprio in The Revenant.

    私の娘がお腹を空かせると、『レヴェナント:蘇えりし者』のレオナルド・ディカプリオを犯す熊のように、私の乳首を前後に引っ張った。

  • It's frightening.

    恐ろしいことだ。

  • I saw that movie, and my nipples were like,

    あの映画を見て、乳首がこうなったんだ、

  • I feel you, Leo.

    私もそう思うよ、レオ。

  • I do write for Fresh Off the Boat on ABC.

    ABCの『Fresh Off the Boat』のライターをしています。

  • Yeah, which is, it's a great show.

    ええ、素晴らしいショーです。

  • I love it a lot. I love my co-workers.

    とても気に入っている。同僚も大好きです。

  • It's a great writing staff, and in terms of day jobs, it's probably one of the best you could ask for.

    素晴らしい執筆スタッフだし、本業という点では最高の部類に入るだろう。

  • But I still gotta work at a office every day, which means I gotta shit in a office every day.

    それでも毎日オフィスで働かなければならない。つまり、毎日オフィスでクソをしなければならない。

  • Housewives, they don't gotta shit in a office.

    主婦はオフィスでクソをする必要はない。

  • Housewives get to shit in their house.

    主婦は家の中で糞をする。

  • Skin to sea.

    肌から海へ。

  • They don't gotta use that horrible toilet paper cover.

    トイレットペーパーのカバーなんて使わなくていいんだ。

  • They don't gotta...

    彼らは...

  • 10 times a day, every day.

    毎日10回だ。

  • Like you're about to eat a sad-ass meal.

    悲しい食事をしようとしているようにね。

  • They don't gotta do that.

    その必要はない。

  • They don't gotta use that one-ply toilet paper, that office toilet paper that they purposely make difficult to pull out.

    トイレットペーパーも、わざと抜きにくくしてあるような事務用トイレットペーパーも使わない。

  • It's like they're trying to ration me with their communist toilet paper that's not even effective.

    まるで共産主義的なトイレットペーパーを配給しようとしているみたいだ。

  • It basically just dehydrates your butthole.

    基本的に肛門を脱水させるだけだ。

  • It's basically like wiping your butt with a desert.

    基本的には砂漠でお尻を拭くようなものだ。

  • I literally spat on my toilet paper two days ago to try to make a MacGyver baby wipe to moisten it, and then it backfired cos my fingers broke through and digitally stimulated more doo-doo to come out, and then I had to start all over again.

    2日前、トイレットペーパーを湿らせるために、文字通りトイレットペーパーに唾を吐きかけて、マクガイバー式赤ちゃん用おしりふきを作ろうとした。

  • And you can never finish wiping at work because you always feel rushed cos you're paranoid that your co-worker's gonna recognise your shoes underneath the stall, and you're like, oh, no, Courtney's listening, she's waiting, she's timing me, and then you hurry, hurry, hurry, and then you never finish wiping cos your butthole feels caked in doo-doo all day long, and then if you dare scratch yourself, your underwear at the end of the day looks like it's been run over by the goonies.

    職場で拭き終わらないのは、いつも急かされていると感じるからだ。同僚がストールの下にある自分の靴に気づくのではないかと猜疑心を抱き、ああ、コートニーは聞いている、彼女は待っている、彼女はタイミングを計っている、と思う、そして、急いで、急いで、急いで、一日中肛門がドロドロになった気分で拭き終わらない。

  • Housewives, they don't gotta muffle their shit, too.

    主婦だって、自分のウンコを消す必要はない。

  • They don't gotta worry about the velocity with which their doo-doo comes out.

    彼らは自分のウンチが出てくる速度を心配する必要はない。

  • They don't gotta try to, you know, squeeze the butt cheeks together to make sure that the doo-doo comes out at a slow and steady pace so that no unpredictable noise suddenly escapes and brings you deep, deep shame.

    尻のほっぺたをぎゅっと寄せて、ゆっくりと一定のペースでウンチが出るようにするのだ。

  • Housewives are free to just blow ass into the toilet and let it echo and reverberate to the ends of their hallways while watching as much Netflix on their iPad as they want.

    主婦たちは、iPadで好きなだけNetflixを見ながら、トイレにケツをぶちまけて廊下の端まで反響させる自由がある。

  • They don't gotta take these boring, repressed shits.

    こんな退屈で抑圧されたクソどもを相手にする必要はない。

  • They can listen to podcasts.

    ポッドキャストも聴ける。

  • Plan and money, they can do whatever they want.

    計画も金もあれば、やりたい放題だ。

  • So then a GI specialist was called in, and I saw her look at the results, and she went like this.

    そこで消化器専門医が呼ばれ、その結果を見てこう言ったんだ。

  • And then she turns to me and says,

    そして彼女は私に向かってこう言った、

  • Miss Wong, I am so sorry that I gasped in front of your face.

    ウォンさん、あなたの顔の前であきれてしまって、本当にごめんなさい。

  • That was so unprofessional of me.

    プロ失格だった。

  • I know exactly who you are.

    私はあなたが誰なのかよく知っている。

  • Please do not talk about how I just did that on stage.

    今ステージであんなことをしたなんて言わないでほしい。

  • But, you know, I have to admit that I'm clearly alarmed by what I see here.

    でもね、私はここにあるものを見て、明らかに憂慮していることを認めざるを得ない。

  • You are backed up well into your small intestine, and I'm almost certain that there is some sort of mass and most likely a tumor that's causing all of this blockage.

    小腸の奥まで詰まっているので、何らかの腫瘤があり、腫瘍の可能性が高い。

  • So we're gonna have to perform a colonoscopy to see what's going on in there.

    だから、大腸内視鏡検査をして、そこで何が起こっているのかを確認する必要がある。

  • I was like, why? You guys just did a CT scan.

    どうして?CTスキャンを撮ったばかりなのに。

  • And she was like, yes, it is true that the whole point of a CT scan is to see inside of your body, but the lasers couldn't penetrate the great wall of shit that's inside of you.

    CTスキャンの要点は体の内部を見ることだけど、レーザーはあなたの中にある巨大なクソの壁を貫通することはできないのよ。

  • And they just ricocheted, bounced back into the machine, and now the machine is shook, so...

    そして、跳ね返りがマシンに戻り、マシンが揺れた。

  • We're gonna have to stick a camera up your ass.

    お前のケツにカメラを突っ込まないとな。

  • And I was so nervous, but what I didn't know was that right before the procedure, they give you propofol, and I have to say that as a working mother of two...

    でも、手術の直前にプロポフォールを投与されるとは知らなかった。

  • getting to take a drug-induced nap for an hour...

    薬で1時間昼寝をする...。

  • was well worth having a news crew up my butt.

    報道陣を尻に敷いた甲斐があったというものだ。

  • When my baby girl was first born,

    私の娘が初めて生まれたとき、

  • I would do skin-on-skin contact every day to bond with her.

    彼女との絆を深めるために、毎日スキンシップをとる。

  • She shit on my chest.

    彼女は私の胸に糞をした。

  • She shit on my chest.

    彼女は私の胸に糞をした。

  • Where's my confetti at?

    私の紙吹雪はどこ?

  • I broke up with my last boyfriend because he refused to put it in the back.

    前の彼氏と別れたのは、彼がバックに入れるのを拒否したから。

  • I was like, uh, you're an idiot, dude.

    僕は、ああ、君はバカだな、と思ったよ。

  • Do you realize that if I went on Craigslist and posted tiny Asian female seeking anal, the Internet would crash?

    もし僕がクレイグズリストで、アナルを求めている小さなアジア人女性を掲載したら、インターネットがクラッシュしてしまうってわかってる?

  • A lot of people also often ask me,

    多くの人からもよく聞かれる、

  • Allie, what on earth do your parents think about your stand-up comedy?

    アリー、君の両親は君のスタンドアップコメディをどう思っているんだい?

  • Now, that's a very racially charged question, right?

    これは人種差別的な質問だよね?

  • Like, what they're really asking is, what do your oppressive Asian parents who beat you with the SAT book until your fingers bled from playing the cello think about your butthole-licking jokes?

    例えば、彼らが本当に聞きたいのは、チェロを弾いて指が血まみれになるまでSATの本であなたを殴った、抑圧的なアジア人の両親は、あなたの肛門を舐めるジョークをどう思うか、ということだ。

  • My older sister is an unemployed lesbian who lives on my mother's property.

    姉は無職のレズビアンで、母の敷地内に住んでいる。

  • So I can do whatever I want.

    だから、やりたいことは何でもできる。

  • Yeah. Whatever I want.

    そうだね。私が望むものは何でも。

  • I could take a shit on this stage right now, and my mom would be like, you bring so much honor to our family.

    今、このステージでウンコをすることができたのに、母は、あなたは私たち家族に名誉をもたらしたのよ、と言うだろう。

  • I am so proud of you, my golden child.

    私の自慢の息子よ。

  • And then a lot of people also seem to wonder,

    そしてまた、多くの人が疑問に思っているようだ、

  • Allie, now that you have a daughter, are you going to tone it down?

    アリー、娘さんが生まれたからには、その調子でいくつもりかい?

  • Here's the thing.

    こういうことだ。

  • Just because you became a parent doesn't mean you grew up.

    親になったからといって、大人になったわけではない。

  • Yeah.

    そうだね。

  • Bro-y dudes become bro-y dads.

    兄弟みたいな男が兄弟みたいな父親になる。

  • I'm the same piece of shit that I always was before I became a mom.

    私は母親になる前と同じクズよ。

  • Now just with more responsibility, and I'm barely rising to the occasion.

    今は責任が重くなっただけで、かろうじて出世している。

I have some useful advice for all my Asian-American brothers and sisters.

アジア系アメリカ人の兄弟姉妹に有益なアドバイスがある。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます