Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • For nearly six decades, Betty Nash has been sharing her vibrant smile with the world, all from 30,000 feet.

    60年近くにわたり、ベティ・ナッシュは30,000フィート上空から、彼女の生き生きとした笑顔を世界に伝えてきた。

  • At 80 years young, it's safe to say that she's seen it all and served them all.

    80歳という若さで、彼女はすべてを見てきたし、すべてに奉仕してきたと言ってもいい。

  • Few people know more about the pace of change in travel than Betty, who's thought to be the world's oldest active flight attendant.

    世界最高齢の現役客室乗務員と思われるベティほど、旅の変化のスピードについて知っている人はいないだろう。

  • I wanted to be a flight attendant from the time I got on the first airplane.

    初めて飛行機に乗ったときから、客室乗務員になりたかった。

  • I was 16 years old, the pilot and the flight attendant walked across the hall and I thought, oh my God, I said that was for me.

    私は16歳で、パイロットと客室乗務員がホールを横切った。

  • At the time, flying was a lavish experience.

    当時、飛行機は贅沢な体験だった。

  • It was a sophisticated party up in the air.

    上空での洗練されたパーティーだった。

  • Today, glancing around the tightly packed plane, it's far from the white-gloved glamour of the golden years, yet Betty still loves it just as much as ever.

    今日、ぎっしりと詰め込まれた機内を見渡すと、黄金時代の白手袋をまとった華やかさからはほど遠い。

  • I love my people and I love being on the same flight all the time, that I know my customers, you know what they want.

    私は部下を愛しているし、常に同じフライトに乗ることが好きだ。

  • The airline thinks names are important, but I think a lot of times people's needs are very important.

    航空会社は名前が重要だと考えているが、私は多くの場合、人々のニーズが非常に重要だと思う。

  • Everybody wants a little love.

    誰もが小さな愛を求めている。

  • Disposed of anything or you need anything else?

    何か処分されましたか、それとも何か必要ですか?

  • Thank you for flying with us this morning.

    今朝はご搭乗ありがとうございました。

  • We hope we'll see you again soon.

    またすぐにお会いできることを願っています。

  • Thank you and have a wonderful day.

    ありがとう。

  • Bye.

    さようなら。

  • It's been a pleasure.

    楽しかった。

  • Keep going strong.

    強くあり続けることだ。

  • I'll try.

    やってみるよ。

  • See you next week.

    また来週

  • Okay.

    オーケー。

  • After 59 years, there's still no stopping her.

    59年経った今でも、彼女を止めることはできない。

  • I started with Eastern Airlines November the 4th, 1957 and the rest is history.

    私は1957年11月4日にイースタン航空に入社した。

  • From the trips that I flew in the beginning, I flew these 13-hour days.

    最初のころは13時間のフライトだった。

  • I remember going, you know, Detroit, Cleveland, Pittsburgh, Charlotte, Tampa, Jacksonville and Miami and I was the only one on the plane.

    デトロイト、クリーブランド、ピッツバーグ、シャーロット、タンパ、ジャクソンビル、マイアミに行ったことを覚えている。

  • You worked harder physically in those days.

    あの頃は肉体的にもハードだった。

  • When she first flew, training was focused more on appearance.

    彼女が初めて飛んだとき、トレーニングは外見に重点を置いていた。

  • People called it charm school in those days.

    当時はチャーム・スクールと呼ばれていた。

  • They took you to the beauty parlor and cut all your hair off.

    美容院に連れて行かれて、髪を全部切られた。

  • You could wear mascara.

    マスカラをつけることもできる。

  • You couldn't wear eyeshadow.

    アイシャドーはつけられなかった。

  • You had to be a certain height and a certain weight and you were constantly being weighed.

    一定の身長と体重が必要で、常に体重を測られていた。

  • And the outfits, as we saw at the Smithsonian, changed with the mood of each era.

    スミソニアンで見たように、衣装はそれぞれの時代のムードによって変化した。

  • The attire was, when I first started, was very conservative.

    私が入団した当初は、服装はとても保守的だった。

  • My gosh.

    なんてことだ。

  • Then we started getting very, you know, out there in the world.

    その後、私たちは世界に出て行くようになった。

  • You know, we had the hot pants, the go-go boots, you know, a turtleneck shirt that came up to here and buttoned underneath.

    ホットパンツにゴーゴーブーツ、タートルネックのシャツはここまで来て、下はボタンで留める。

  • After that, then things started calming down a little bit.

    その後、少し落ち着いてきた。

  • Yet nothing's changed more in the industry than technology.

    しかし、この業界でテクノロジーほど変わったものはない。

  • When I first started flying, they would chalk everything up on a board.

    私が初めて飛行機に乗ったとき、彼らはすべてをボードにチョークで書き込んでいた。

  • Now you have the computer screens.

    今はコンピューターの画面がある。

  • There's very little left of the manual way of life.

    マニュアル通りの生活様式はほとんど残っていない。

  • Everything was on a piece of paper before and now everything is on a tablet.

    以前はすべて紙に書いていたが、今はすべてタブレットに書いてある。

  • Small handheld electronic devices may be used in the airplane mode.

    小型の携帯電子機器は機内モードで使用することができる。

  • Technology really made the difference of, am I going to stay or am I going to go?

    テクノロジーは、私がここに留まるのか、それとも出て行くのかの分かれ目となった。

  • Oh, what a cute name.

    なんてかわいい名前なんだ。

  • And even when I think I might retire or something, then I come to work and I think, oh, I couldn't do that.

    そして、引退しようかなとか思っても、職場に来て、ああ、これはできないなと思う。

  • Oh my gosh.

    なんてことだ。

  • I haven't seen you for weeks.

    もう何週間も会っていない。

  • It's stimulating coming out here and even walking through the airport.

    ここに来て、空港内を歩くだけでも刺激的だ。

  • The airlines are evolving continuously.

    航空会社は絶えず進化している。

  • And I think you have to evolve with them.

    そして、彼らとともに進化していかなければならないと思う。

  • And Betty's neither deterred nor threatened by it.

    そして、ベティはそのことに躊躇も脅威も感じていない。

  • They'll never phase out a flight attendant because they need the human touch.

    彼らは人間的な触れ合いを必要としているので、客室乗務員を廃止することはないだろう。

  • Bye.

    さようなら。

  • It's been a pleasure.

    楽しかった。

  • You look great.

    元気そうだね。

  • And people need that human interaction.

    そして、人々は人間的な交流を必要としている。

For nearly six decades, Betty Nash has been sharing her vibrant smile with the world, all from 30,000 feet.

60年近くにわたり、ベティ・ナッシュは30,000フィート上空から、彼女の生き生きとした笑顔を世界に伝えてきた。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます