Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • I'm here to find out about the people, the food, and what it takes to be a great chef.

    私はここで、人々、料理、そして偉大なシェフになるために必要なことを見つける。

  • It's about taking what you have in front of you and pushing the limits with incredible combinations to make culinary magic.

    目の前にあるものを、信じられないような組み合わせで限界に挑戦し、料理の魔法をかけるのだ。

  • On Uncharted, I've cooked against many talented chefs.

    アンチャーテッド』では、多くの才能あるシェフを相手に料理をしてきた。

  • Now I've got my work cut out for me.

    今、私は自分の仕事をしなければならない。

  • This guy means business.

    この男は本気だ。

  • I've done fine dining and $5 a lot harder to do, because that's what everybody wants.

    ファインダイニングをやったことがあるが、5ドルでは難しい。

  • Paul Menter is a true Keys culinary connoisseur.

    ポール・メンターは真のキーズ料理通である。

  • In his 30 years living in the Keys, he has served as a chef at several of the finest establishments in the Kong Republic, co-founded three local eateries, and opened up a sustainable fish market and a rum distillery.

    キーズに住んで30年、彼はコング・リパブリックの高級レストランでシェフを務め、地元の飲食店を3軒共同で立ち上げ、持続可能な魚市場とラム酒蒸留所をオープンさせた。

  • I love that bohemian influence coming across the Keys.

    ボヘミアン的な影響がキーズから伝わってくるのが好きなんだ。

  • These locals use every ingredient to make dishes that feel like home.

    地元の人々は、あらゆる食材を使い、家庭のような料理を作る。

  • It's as if every dish is flavored with the love and the pride they have for the Kong Republic.

    まるですべての料理に、コング・リパブリックへの愛と誇りが込められているかのようだ。

  • We do our lobsters down here, these warm water lobsters.

    ロブスターはここで獲るんだ。

  • I stuff it.

    私はそれを詰める。

  • You said don't get fancy.

    派手にやるなって言ったじゃない。

  • You've gone fancy.

    派手になったね。

  • That's not fancy.

    派手じゃないね。

  • That's Key West.

    それがキーウェストだ。

  • What, stuffing a lobster tail?

    ロブスターの尾に詰め物をするのか?

  • Luis!

    ルイス

  • Gordon!

    ゴードン

  • It's your first time in Cuba?

    キューバは初めて?

  • It is my first time in Cuba, and I'm just taking it in.

    キューバに来るのは初めてで、ただそれを受け入れている。

  • Luis Ramon Batlle learned to cook in his grandmother's kitchen before heading overseas to find inspiration in restaurants in Italy and China.

    ルイス・ラモン・バトレは、祖母の台所で料理を学んだ後、イタリアや中国のレストランでインスピレーションを得るために海外へ渡った。

  • After returning home, he became one of the nation's top culinary personalities on television.

    帰国後、彼はテレビで全米トップクラスの料理パーソナリティとなった。

  • As head chef at Old Havana's Caleza Real, he prides himself on being a passionate ambassador of Cuban cuisine.

    オールド・ハバナのカレサ・レアルで料理長を務める彼は、キューバ料理の情熱的な大使であることを自負している。

  • It's got a reputation for rice and beans, Cuban sandwich.

    ライスとビーンズ、キューバン・サンドイッチが評判だ。

  • Surely there's much more to that.

    確かに、それだけではない。

  • The creativity from the Cuban people is second to none.

    キューバの人々のクリエイティビティは他の追随を許さない。

  • Que vas a hacer una ropa vieja de puerco.

    プエルトの古い服を着るつもり?

  • He's under the impression that you're making a lechon Wellington.

    彼はあなたがレチョン・ウェリントンを作っていると勘違いしている。

  • I'm not going to make any Wellingtons, seriously.

    ウェリントンは作らないよ、マジで。

  • I don't think that'll go down too well here.

    ここではあまりうまくいかないと思う。

  • Good to see you.

    会えて嬉しいよ。

  • What a journey.

    なんという旅だろう。

  • Makani Carzino grew up fishing and hunting on the Big Island, sparking her lifelong passion for Hawaiian food and culture.

    マカニ・カルジーノはハワイ島で釣りや狩猟をしながら育ち、ハワイの食と文化に生涯の情熱を燃やした。

  • She forged strong relationships with local farmers and fishermen and became a powerful advocate for food sustainability on the Big Island.

    彼女は地元の農家や漁師と強い関係を築き、ビッグ・アイランドにおける食の持続可能性の強力な提唱者となった。

  • You've got amazing volcanoes, wild forests, and then, of course, surroundings, that beautiful ocean.

    素晴らしい火山、野生の森、そしてもちろん周囲にはあの美しい海がある。

  • And that means one exciting thing, incredible ingredients that aren't found anywhere else in the world.

    そしてそれは、世界のどこにもない素晴らしい食材ということだ。

  • Gordon, make no mistakes.

    ゴードン、間違えるなよ。

  • I'm being nice to you, but I'm still taking you down.

    私はあなたに親切にしているが、まだあなたを倒している。

  • Oh my god.

    なんてことだ。

  • Are you in bare feet?

    素足ですか?

  • Yes.

    そうだ。

  • Come on, take your shoes off.

    さあ、靴を脱いで。

  • It's 95 degrees today, and she turns up barefoot.

    今日の気温は95度、彼女は裸足で現れた。

  • Galician for me is one of the most special regions of the world.

    私にとってガリシアは、世界で最も特別な地域のひとつだ。

  • Born and bred in Galicia, Chef Pepe left Spain to train in kitchens across the globe.

    ガリシアで生まれ育ったシェフのペペは、スペインを離れて世界各地の厨房で修業を積んだ。

  • At his destination restaurant, his goal is to preserve Galician culinary traditions.

    彼の目的地のレストランでは、ガリシア料理の伝統を守ることを目標としている。

  • Pepe has two Michelin stars, but he's also been awarded a coveted Green Star for his eco-friendly practices.

    ペペはミシュランで2つ星を獲得しているが、環境に配慮した取り組みが評価され、憧れのグリーン・スターも獲得している。

  • Galicia is one of the best kept secrets in Spain.

    ガリシア地方は、スペインで最も知られざる秘密のひとつである。

  • It's a cuisine that stands out on its own right.

    それ自体が際立った料理なのだ。

  • It has an identity.

    アイデンティティがある。

  • It's barren.

    不毛だ。

  • It's rough.

    荒れている。

  • I went to the auction and actually bid for my sea bass.

    私はオークションに行き、実際にスズキを落札した。

  • And mine is better.

    私のはもっといい。

  • I never underestimate the power of a three-star chef.

    私は三ツ星シェフの力を過小評価したことはない。

  • All I know is what's in my heart, what's in my blood, what's in my DNA, and it is Irish food.

    私が知っているのは、私の心の中にあるもの、私の血の中にあるもの、私のDNAの中にあるもの、そしてそれがアイルランド料理だということだけだ。

  • Born and bred in Ireland, Anna eventually left to train under some of the best chefs in Europe before opening her first restaurant in London, Myrtle, where she features Irish cuisine that showcases the finest ingredients from her homeland.

    アイルランドで生まれ育ったアンナは、やがてヨーロッパの一流シェフのもとで修業を積み、ロンドンで最初のレストラン「マートル」をオープンした。

  • The power of the sea, the power of the ocean, the kelp, the seaweed, to what they produce is like no other.

    海の力、海の力、昆布、海藻、それらが生み出すものは他に類を見ない。

  • I mean, look at us.

    つまり、私たちを見てください。

  • In the middle of nowhere, on the top of these cliffs, she starts cooking a black forest gato in a pan.

    人里離れた崖の上で、彼女は黒い森のガトーをフライパンで焼き始める。

  • Man.

    男だ。

  • I only get one chance to take Gordon Ramsay on.

    ゴードン・ラムゼイに挑むチャンスは一度きりだ。

  • Hi.

    こんにちは。

  • Hello.

    こんにちは。

  • Ahlo, sahlo.

    アーロ、サーロ。

  • Welcome.

    ようこそ。

  • Oh, my god.

    なんてことだ。

  • How are you?

    お元気ですか?

  • Maria Haddad is a culinary pioneer in Jordan.

    マリア・ハダドはヨルダン料理のパイオニアだ。

  • After training under a Michelin star chef in London, she returned to Oman to open her restaurant and cooking school,

    ロンドンでミシュランの星付きシェフの下で修業した後、オマーンに戻り、レストランと料理学校を開いた、

  • Bait City, in her grandmother's home.

    ベイトシティ、彼女の祖母の家。

  • Maria empowers local women by training them to take their skills in the kitchen to the next level, with the aim of turning them into self-sufficient business owners.

    マリアは、地元の女性たちを自給自足のビジネス・オーナーにすることを目標に、厨房でのスキルを次のレベルに引き上げるためのトレーニングを行い、彼女たちに力を与えている。

  • Jordan is a beautiful and vibrant country in the Middle East that has been a trading center for exotic foods and spices for centuries.

    ヨルダンは中東にある美しく活気に満ちた国で、何世紀にもわたってエキゾチックな食品やスパイスの交易の中心地だった。

  • Now, what are you cooking?

    さて、何を作る?

  • I'm making maqloubeh and kafta and feta macdouche.

    マクルベとカフタとフェタ・マクドゥシュを作るんだ。

  • Is that from the jam queen?

    それはジャム・クイーンのもの?

  • The jam queen.

    ジャムの女王。

  • You like a spoon?

    スプーンは好きか?

  • Yes, please.

    はい、お願いします。

  • I haven't got enough.

    まだ足りないよ。

  • Ah-ha!

    あはは!

  • Now, listen, I've cooked in some amazing locations, but this, this beats it all.

    聞いてくれ、私はいくつかの素晴らしい場所で料理をしてきたが、ここはそのすべてに勝る。

  • There's no amount of dollars anywhere on the planet that can buy that experience.

    地球上のどこを探しても、あの経験を買えるドルはない。

  • On to my next adventure.

    次の冒険へ。

I'm here to find out about the people, the food, and what it takes to be a great chef.

私はここで、人々、料理、そして偉大なシェフになるために必要なことを見つける。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます