Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • What's up, everybody? It's your boy Coy here.

    どうした、みんな?コイだ。この素晴らしい火曜日は私たちの心を奮い立たせる時だが、なんとほろ苦い週だろう。夏がもうすぐそこまで来ていて、それは素晴らしいことだが、夏休み前の最後の週でもある。でも、夏休みの前の最後の週でもある。それについてはまた後日。では、ニュースに移りましょう。イランでは陸軍総司令官が国を揺るがすヘリコプター墜落事故の調査を指示しています。イランのイブラヒム・ライシ大統領と数人の政府高官が北西部の人里離れた山岳地帯でヘリコプターを墜落させ、死亡した。墜落当時、この地域には濃い霧が立ち込めて

  • Time to fuel our minds this terrific Tuesday, but man, what a bittersweet week.

  • Summertime is almost upon us and that is awesome, but it's also the last week of the show before summer break.

  • Definitely have some things planned for us over the summer though. Some more on that to come.

  • All right, let's get to your news.

  • In Iran, the country's army chief is ordering an investigation into a deadly helicopter crash that has shaken the nation.

  • Iran's president, Ebrahim Raisi, and several other officials were killed after their helicopter crashed in a remote mountain region in the northwestern part of the country.

  • There was heavy fog in the area at the time of the crash.

  • Raisi was a political hardliner. He was voted into power in 2021, easily beating his competition, the former president Hassan Rouhani, who was more of a moderate.

  • Raisi earned 18 million of the nearly 29 million votes that were cast.

  • Iran is considered an Islamic republic or a theocracy, meaning that a religious figure runs the country.

    イスラム共和制、あるいは神権政治、つまり宗教的人物が国を動かしている。イランの場合、その宗教指導者はイスラム原理主義者の最高指導者アヤトラ・アリ・ハメネイである。

  • In Iran's case, that religious leader is Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei, an Islamic fundamentalist.

  • Raisi, as president, was second in command.

    ライシは大統領として第二の指揮官だった。彼の死は中東全体にとって緊迫した瞬間である。イランがイスラエルに対して本格的な無人機とミサイルによる攻撃を開始したのは、ほんの数週間前のことだ。イスラエルがシリアの外交施設を攻撃し、イラン政府高官数人が死亡したことへの報復だという。CNNのアイヴァン・ワトソンがイラン国民の反応と今後の動向を伝える。

  • His death comes at a tense moment for the entire Middle East.

  • It was only weeks ago that Iran launched a full-scale drone and missile attack on Israel.

  • That was retaliation, they said, for an Israeli strike on a diplomatic complex in Syria that killed several Iranian officials.

  • CNN's Ivan Watson shows us how the people of Iran are reacting and what's next for the country.

  • Iran, in a state of mourning, commemorating the shocking death of Iranian President Ebrahim Raisi.

    喪に服すイラン、イブラヒム大統領の衝撃的な死を記念して

  • He was killed along with the foreign minister and seven other officials and crew members when their helicopter crashed in remote mountains Sunday in the northwest of the country.

    ライシ日曜日に同国北西部の人里離れた山中にヘリコプターが墜落し、外相をはじめとする7人の高官と乗組員とともに死亡した。

  • During the frantic hours when rescuers searched for the missing president, the most powerful figure in the Iranian political system, Supreme Leader Ayatollah Khamenei, declared the government stable and strong.

    救助隊が行方不明の大統領を捜索していた必死の数時間の間、イランの政治体制で最も権力を持つ最高指導者ハメネイ師は、政府は安定し、強固であると宣言した。

  • Dear people, whether you are sitting here or will hear my speech later, do not worry. There will be no disruption in the country's work.

    親愛なる皆さん、ここに座っている人も、後で私のスピーチを聞く人も、心配しないでください。国の仕事に支障をきたすことはない。

  • Inside Iran, highly polarized reactions to the sudden death of a leader.

    イラン国内では、指導者の突然の死に対する反応が極端に分かれている。

  • Ebrahim Raisi has been a face of repression in Iran for a very long time. I'm not surprised that many will celebrate.

    イブラヒム・ライシは非常に長い間、イランにおける弾圧の顔だった。多くの人が祝福するのも無理はない。

  • I see more continuity than change, regardless of what happens next.

    次に何が起ころうとも、私は変化よりも継続を見る。

  • According to the Iranian constitution, the little-known vice president, Mohammad Mokhber, has now become interim president, paving the way for elections to be held within 50 days.

    イラン憲法によれば、あまり知られていないモフバー副大統領が暫定大統領となり、50日以内に選挙が実施される道が開かれた。

  • This is a system that has managed this kind of turmoil in the past. So in the short run, it can certainly manage choppy waters, but in the longer run, it's a system that is ideologically bankrupt.

    これは、過去にこのような混乱に対処してきたシステムだ。つまり、短期的には、混乱した海域を管理することができる。しかし、長期的に見れば、このシステムはイデオロギー的に破綻している。

  • Messages of condolence are pouring in from longtime allies like Syria, as well as Russia, which launches Iranian Shahed drones against cities in Ukraine.

    シリアのような長年の同盟国や、ウクライナの都市にイランの無人偵察機シャヒードを向けているロシアからも、哀悼の涙があふれている。

  • Also publicly mourning Raisi's loss, Iranian-backed militant groups such as Yemen's Houthis, Hamas, and Lebanon's Hezbollah.

    また、イエメンのフーシ派、ハマス、レバノンのヒズボラなど、イランが支援する過激派組織もライシの死を公に悼んでいる。一方、イランの宿敵イスラエルが流す涙はほとんどないだろう。

  • Meanwhile, few tears likely to be shed by Iran's sworn enemy, Israel.

    日米両国は先月、長い間くすぶっていた影の戦争を直接、一触即発の長距離攻撃に発展させた。

  • The two countries' long-simmering shadow war exploded into direct, tit-for-tat, long-range strikes just last month.

  • I don't think it will shift anything in the region or in terms of Iran's relationship with its neighbors or neighboring powers.

    イランと近隣諸国や近隣の大国との関係において、イランがこの地域で何かを変えるとは思えない。というのも、イランにおける権力のほとんどは、イランにあるからだ。

  • That's because most of the power in Iran lies with Supreme Leader Ali Khamenei, who is still in power, and he's the one who is cutting all the shots.

    最高指導者のアリ・カメネイはまだ権力を握っており、彼がすべての采配を振るっている。

  • How the Islamic Republic deals with this deadly crash may set the stage for a much bigger future challenge, the question of succession for Ayatollah Khamenei, the country's 85-year-old supreme leader.

    イスラム共和国がこの大事故にどう対処するかは、85歳になる同国の最高指導者ハメネイ師の後継者問題という、より大きな将来の課題への布石となるかもしれない。

  • Ivan Watson, CNN.

    イヴァン・ワトソン CNN

  • Next we head to Maryland, where the busy port of Baltimore is a step closer to reopening.

    次にメリーランド州へ向かうと、賑やかなボルチモア港が再開に一歩近づいている。

  • Almost two months ago, the Dali cargo ship collided with the Francis Scott Key Bridge, causing it to collapse, killing six construction workers.

    およそ2ヶ月前、大理貨物船はフランシス・スコット・キー橋に衝突し、橋の崩壊を引き起こし、6人の建設作業員が死亡した。月曜日、船はようやく事故現場から引きずり出された。数隻のタグボートが、時速わずか1マイルの106,000トンの巨大な船を引っ張った。ダリは現在、ボルチモアのシーガート・マリン・ターミナルに停泊している。

  • On Monday, the ship was finally dragged away from the crash site. Several tugboats pulled the massive 106,000-ton vessel, traveling only one mile per hour.

  • Dali is now docked at Seagirt Marine Terminal in Baltimore.

  • CNN's Amy Kiley has more about Dali's removal and what will happen now to the crew of workers who have remained on board the ship ever since it crashed.

    CNNのエイミー・カイリーは、ダリの撤去と、墜落以来ずっと船内に留まっている作業員たちの今後について詳しく伝えている。

  • Recent demolition work is what gave the Dali cargo ship a path to freedom.

    ダリの貨物船に自由への道を与えたのは、解体作業だった。3月にボルティモアのフランシス・スコット・キー橋に衝突し、崩壊を引き起こして以来、その残骸の下で立ち往生していた。

  • It's been stuck under the wreckage of Baltimore's Francis Scott Key Bridge since it hit the structure and caused its collapse in March.

  • We're very lucky that the hull was never damaged at all during the event.

    船体にまったく損傷がなかったのは幸運だった。

  • Officials say transporting the Dali takes up to five tugboats.

    関係者によれば、大理号の輸送には最大5隻のタグボートが必要だという。

  • I mean, we have a ship that's the size of three football fields.

    私たちにはサッカー場3つ分の大きさの船がある。

  • But freeing the ship doesn't mean freeing its crew members.

    しかし、船の解放は乗組員の解放を意味しない。規則により、彼らは墜落以来ずっと船内に留まっている。法律では、ダリ号のような船には常に乗組員を配置しなければならない。現在、労働者のビザは失効している。労働組合の代表によれば、彼らは入国管理局からいつ帰国できるか教えてもらえるのを待っているところだという。さらに問題を複雑にしているのは、進行中の捜査である。

  • Regulations have them stuck on board where they've been since the crash.

  • The law requires a ship like the Dali to have a crew at all times.

  • Now, the workers' visas have expired.

  • The union representative says they're waiting for immigration officials to tell them when they can go home.

  • Further complicating matters is the ongoing investigation.

  • Without the propeller turning, the rudder was less effective. They were essentially drifting.

    プロペラが回らなければ、舵は効きにくい。実質的に漂流していたのだ。

  • The union says the FBI confiscated crew members' cell phones last month and they feel disconnected from family.

    労働組合によると、先月FBIが乗組員の携帯電話を没収したため、家族とは縁が切れたと感じているという。ダリ船を管理する会社は、当局が労働者をすぐに下船させてくれることを望んでいるという。海峡については、陸軍工兵隊が間もなく...

  • The company that manages the Dali says it hopes authorities will let the workers disembark soon.

  • As for the channel, the Army Corps of Engineers says soon.

  • We're going to be able to bring anything through the port of Baltimore, anything that would have come through before.

    これまでボルチモア港を経由していたものなら何でも持ち込めるようになる。

  • I'm Amy Kiley reporting.

    エイミー・カイリーのレポートです。

  • Next, let's go to Arizona, where a wildfire there is growing.

    次はアリゾナで山火事が拡大している。アリゾナ州では山火事が拡大している。

  • Officials say the so-called Wildcat Fire more than doubled in size over the weekend and is 0% contained.

    Wildcat火災は週末に2倍以上に拡大し、鎮圧率は0%である。これまでのところ、トント国有林の12,000エーカー以上を焼き尽くしている。トントはアリゾナ州最大の国有林で、総面積は290万エーカーを超える。消防当局が山火事を鎮圧しようとするなか、彼らはドローン操縦者に対し、山火事付近での飛行を中止するよう懇願している。ドローンは消火活動を妨害し、空中衝突を引き起こす可能性があるという。

  • So far, it has scorched more than 12,000 acres of the Tonto National Forest.

  • Tonto is Arizona's biggest national forest at more than 2.9 million total acres.

  • As fire officials try to get the wildfire under control, they're pleading with drone operators to stop flying near the fire.

  • They say the drones interfere with firefighting efforts and could cause mid-air collisions.

  • Pop quiz, hot shots. Which of these sea critters is the most expensive seafood? Lobster, bluefin tuna, puffer fish or caviar?

    ポップクイズ、ホットショット。最も高価な海産物はどれでしょう?ロブスター、クロマグロ、フグ、それともキャビア?きっとキャビアと答えたでしょう?クロマグロが答えだからだ。クロマグロは絶滅危惧種に指定されているため、とても高価なのだ。2019年、ある寿司レストランの経営者は612ポンドのクロマグロに300万ドル以上を支払った。高価な味覚の話だ。

  • Bet you said caviar, didn't you? Don't go fishing for compliments if you did because bluefin tuna is your answer.

  • Bluefin is so expensive because it's on the endangered list.

    個人的にはシーフードダイエットをしている。目についたものは何でも食べる。しかし、実際にシーフードが好きな人にとっては、レッド・ロブスターのレストランを攻めることは少なくなるだろう。世界最大のシーフード・レストラン・チェーンが破産を申請した。負債額は10億ドル以上、現金は3000万ドル以下だ。破産といっても、レッドロブスターが完全に廃業するわけではない。その代わり、同社は貸し手に会社を売却する予定だ。しかし、その間に多くのレストランを閉鎖することは間違いない。

  • In 2019, a sushi restaurant tour paid more than 3 million bucks for a 612-pound bluefin tuna.

  • Talk about expensive taste.

  • Personally, I'm on a seafood diet. I eat whatever food I see.

  • But for those of us that actually like seafood, there will be fewer Red Lobster restaurants to attack.

  • The world's largest seafood restaurant chain just filed for bankruptcy.

  • The company has more than $1 billion in debt and less than $30 million in cash.

  • Bankruptcy doesn't mean Red Lobster is going out of business completely. Instead, it plans to sell the company to its lenders.

  • But it will definitely be closing many of its restaurants in the meantime.

  • For today's story getting a 10 out of 10, we have liftoff.

    10点満点中10点を獲得した本日のネタは、リフトオフである。億万長者のジェフ・ベゾスが設立した観光ロケット会社、ブルー・オリジンは、約2年間の中断を経て、ついに、宇宙の果てからの素晴らしい眺めをチェックするために、再び乗客を大気圏外へと打ち上げた。大空へ魚雷で飛び立った人々の中には、エドも含まれていた。

  • Finally, after a nearly two-year hiatus, Blue Origin, the tourism rocket company founded by billionaire Jeff Bezos, has once again launched passengers into the outer regions of our atmosphere to check out the incredible view from the edge of space.

  • Among those folks torpedoing into the sky was Ed Dwight, a 90-years-young, retired U.S. Air Force captain.

    90歳の若さで米空軍大尉を引退したドワイト氏。1961年、ドワイト氏は当時のジョン・F・ケネディ大統領によって、アメリカ史上初の黒人宇宙飛行士候補に選ばれた。必要な宇宙飛行士訓練を受け、空軍から推薦を受けたにもかかわらず、ドワイト氏は最終的に宇宙飛行士には選ばれなかった。

  • Back in 1961, Mr. Dwight was selected by then President John F. Kennedy to be the first black astronaut candidate in U.S. history.

  • Despite receiving all the astronaut training he needed and getting a recommendation from the Air Force, Mr. Dwight was not ultimately selected to actually become an astronaut, so he never made it to space, that is, until Blue Origin came knocking.

  • I thought I really did need this in my life, but now I need it in my life. This is fabulous, thank you so much.

    私の人生にはこれが必要だと思っていた。これは素晴らしい。本当にありがとう。

  • Congratulations to you, Mr. Ed Dwight. We salute you and thank you for your service. Rise up.

    エド・ドワイトさん、おめでとうございます。私たちはあなたに敬意を表し、その貢献に感謝します。

  • Now it's time to reach for our stars. That's you.

    立ち上がれ。今こそ星に手を伸ばす時だ。それが君だ。このエールは、ニュージャージー州パターソンにあるキング牧師の公立学校のE先生とT先生のクラスに送られた。

  • This shout-out goes to Mr. E's and Mr. T's class at Dr. Martin Luther King Jr. Public School in Patterson, New Jersey.

  • Kind of fitting to have Mr. E.T. getting shouted out after our space story. Thank you for being you.

    私たちの宇宙の話の後にE.T.氏が叫ばれるのは、ある意味ふさわしい。あなたでいてくれてありがとう。次は、バージニアビーチにあるベイサイド高校のバグリー先生のクラスです、

  • Next, we shout out Mrs. Bagley's class at Bayside High School in Virginia Beach, Virginia. We see you and thank you for being with us this year.

  • Let's keep shining, keep nurturing those dreams. Almost anything is possible, if you believe.

    バージニア今年も私たちと一緒にいてくれてありがとう。輝き続けよう、夢を育み続けよう。あなたが信じれば、ほとんど何でも可能です。皆さん、また明日。私はコイ、私たちはCNN10です。

  • We'll see you tomorrow, everybody. I'm Coy, and we are CNN 10.

What's up, everybody? It's your boy Coy here.

どうした、みんな?コイだ。この素晴らしい火曜日は私たちの心を奮い立たせる時だが、なんとほろ苦い週だろう。夏がもうすぐそこまで来ていて、それは素晴らしいことだが、夏休み前の最後の週でもある。でも、夏休みの前の最後の週でもある。それについてはまた後日。では、ニュースに移りましょう。イランでは陸軍総司令官が国を揺るがすヘリコプター墜落事故の調査を指示しています。イランのイブラヒム・ライシ大統領と数人の政府高官が北西部の人里離れた山岳地帯でヘリコプターを墜落させ、死亡した。墜落当時、この地域には濃い霧が立ち込めて

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます