Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Russia's President Putin has arrived in China for a state visit.

    ロシアのプーチン大統領が国賓訪問のため中国に到着した。

  • President Xi Jinping greeted the Russian leader in Beijing, welcoming him as my old friend.

    習近平国家主席は北京でロシアの指導者を出迎え、旧友として歓迎した。

  • This is Mr Putin's first foreign trip since his unprecedented re-election for a fifth term, and his second visit to China in six months.

    プーチン氏にとって、前代未聞の5期目再選後初の外遊であり、半年ぶり2度目の中国訪問となる。

  • It comes as the war in Ukraine has left Russia diplomatically isolated across much of the West, as well as facing unprecedented sanctions.

    ウクライナ戦争によって、ロシアは西側諸国の大半で外交的に孤立し、前例のない制裁に直面している。

  • So President Putin is seeking to strengthen friendships elsewhere.

    だからプーチン大統領は、他の場所で友好関係を強化しようとしている。

  • Let me take you live to Beijing, where we are expecting the two leaders to hold a news conference in the next little while.

    北京から生中継でお伝えしよう。両首脳はこれからしばらくして記者会見を開く予定だ。

  • You can see that on the right-hand side of the screen.

    画面の右側に表示されている。

  • Now, the talks have gone on longer than we expected, and I can bring in our China correspondent, Stephen McDonald, who is in Beijing.

    北京にいる中国特派員のスティーブン・マクドナルドに話を聞こう。

  • Mr Putin getting the full red carpet treatment, and these talks, Stephen, going on longer, as I said, than we expected.

    プーチン氏はレッドカーペットを敷いた待遇を受け、スティーブン、この会談は予想以上に長引いた。

  • Yeah, well, often these things do sort of run late.

    ああ、まあ、こういうことはよくあるんだ。

  • I mean, I suppose I should say, when you mention news conference, I don't think...

    つまり、記者会見と言われても......。

  • Well, I'd be very, very, very surprised if there is a genuine news conference featuring those two leaders.

    まあ、この2人の指導者が登場する本物の記者会見が開かれるなら、私はとてもとても驚くだろう。

  • They may come out and make a few statements in front of the cameras, but Xi Jinping doesn't take questions from the press, for example, so I don't think there will be a news conference in any real sense.

    カメラの前に出てきて少しは発言するかもしれないが、例えば習近平は報道陣からの質問を受けないので、本当の意味での記者会見は行われないと思う。

  • But when we look at what's going on at the Great Hall of the People today, the Biden administration has already accused the Chinese government of materially supporting Vladimir Putin's invasion of Ukraine.

    しかし、今日の人民大会堂で起きていることを見ると、バイデン政権はすでに中国政府がウラジーミル・プーチンのウクライナ侵攻を実質的に支援していると非難している。

  • Now, when I say materially supporting, that's equipment, goods, which are being sent to Russia, apparently with a sort of a civilian use, but really which are being used to fuel the war.

    私が物質的支援と言ったのは、ロシアに送られている装備品や物資のことで、一見民間用だが、実際には戦争の燃料として使われている。

  • What this trip is all about is also providing Vladimir Putin with moral support.

    この旅は、ウラジーミル・プーチンに道徳的な支援を提供するためのものでもある。

  • There he is.

    彼はそこにいる。

  • He's quite isolated on the world stage.

    彼は世界の舞台で孤立している。

  • He can't travel to many countries for fear of being arrested and sent to the International Criminal Court.

    逮捕され、国際刑事裁判所に送られることを恐れて、彼は多くの国に行くことができない。

  • Here, he can have a grand meeting in which he would appear to many of his own people to be more of a genuine, normal world leader than an international pariah.

    ここで彼は盛大な会合を開き、自国民の多くに、国際的な亡国者ではなく、本物の普通の世界の指導者であるかのように見せることができる。

  • And then when he has his meeting with Xi Jinping, I'll give you a few quotes from both of them.

    そして習近平との会談では、両者の言葉をいくつか紹介しよう。

  • He said that...

    彼はこう言った。

  • Stabilising factors.

    安定要因。

  • This is Vladimir Putin.

    これがウラジーミル・プーチンだ。

  • I think many people in Ukraine would find that pretty laughable that he would be getting up and saying those things mid-invasion of another country.

    ウクライナの多くの人々は、彼が他国に侵攻している最中に立ち上がってそんなことを言うなんて、かなり笑止千万だと思うだろう。

  • And yet, here this is all treated seriously and reported in the Chinese press, and Xi Jinping responds to him that these two countries are upholding justice in the world.

    そして習近平は、両国は世界の正義を守っていると答えた。

  • You know, again, I think many would find that a bit hard to believe that these two leaders, they may do many things, but promoting justice in the world wouldn't be at the top of the pile.

    繰り返しになるが、この2人の指導者がいろいろなことをやっていても、世界の正義を推進することがその筆頭に挙げられているとは、多くの人が信じがたいと思うだろう。

  • Another thing that China is doing for Russia is buying goods.

    中国がロシアにしているもうひとつのことは、商品の購入だ。

  • The most recent figures show an uptake in Russian gas being imported into China by 40%.

    直近の数字では、中国に輸入されるロシア産ガスが40%増加している。

  • Now, that doesn't make up for all the lost revenue for Gazprom following European countries not buying that gas from Russia anymore.

    欧州諸国がロシアからガスを買わなくなったことで、ガスプロムが失った収入を補うことはできない。

  • But it's also not nothing.

    でも、何もないわけでもない。

  • And so there's Russia, its economy struggling with sanctions on it.

    ロシアは経済制裁に苦しんでいる。

  • Along comes China, a country which says it's neutral when it comes to the war and essentially propping up the Russian government.

    戦争に関しては中立であり、実質的にロシア政府を支援していると言う中国がやってきた。

  • Because after all, many analysts would say that what Vladimir Putin really is doing is China's dirty work by undermining Western democracy, by eating up NATO resources, and allowing Xi Jinping to sort of step back and say, oh, it's got nothing to do with us.

    結局のところ、多くのアナリストは、ウラジーミル・プーチンが本当にやっていることは、西側の民主主義を弱体化させ、NATOの資源を食いつぶすことによる中国の汚れ仕事であり、習近平が一歩下がって、ああ、私たちとは関係ないんだ、と言えるようにすることだと言うだろう。

  • Stephen Macdonald, live in Beijing.

    スティーブン・マクドナルド、北京から生中継。

Russia's President Putin has arrived in China for a state visit.

ロシアのプーチン大統領が国賓訪問のため中国に到着した。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます