Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • "Optimizing Water Intake to Lose Weight"

    減量のための 水の摂取の最適化

  • Drink two cups of water and you get a surge of the adrenal hormone

    水をコップ2杯飲むと 血中の副腎ホルモン

  • noradrenaline in your bloodstream, as if you just smoked a few cigarettes

    ノルアドレナリンが煙草を数本吸った もしくはコーヒーを数杯

  • or downed a few cups of coffee,

    飲んだときのように急上昇します

  • which boosts your metabolic rate up to 30% within an hour, which,

    それにより代謝率が1時間のうちに 30%まで上昇します

  • when put to the test in randomized controlled trials, appeared to accelerate

    ランダム化対照試験では 減量を44%加速させており

  • weight loss by 44%, certainly making it the safest, simplest,

    新陳代謝を高める上で 最も安全、簡単、かつ

  • and cheapest way to boost your metabolism.

    安価の方法と言えます

  • Now, if you're on a beta blocker drug, this entire strategy may fail.

    さて β遮断薬を摂っている場合には この方法は失敗するかもしれません

  • Beta blockers are typically prescribed for heart conditions

    β遮断薬は普通 心臓病や高血圧に

  • or high blood pressure and tend to end

    処方され lol(笑)で終わることが多く

  • with the letters "lol," such as atenolol, nadolol, or propranolol,

    atenolol, nadolol, propranolol などです

  • sold as Tenormin, Corgard, or Inderal, respectively.

    それぞれテノーミン、コルガード、 インデラルとして販売されています

  • So, for example, if you give people the beta blocker drug metoprolol,

    例えばロプレソールとして 販売されるβ遮断薬メトプロロールを

  • sold as Lopressor, before they chug their two cups of water,

    一気に水2杯を飲む前に 与えると

  • the metabolic boost is effectively prevented. This makes sense

    代謝の上昇が効果的に妨げられます β遮断薬が遮断するベータは

  • since the "beta" that's being blocked in beta blockers are the beta receptors

    ノルアドレナリンにより 誘発されるβ受容体なので

  • triggered by noradrenaline. Otherwise, though, the water should work.

    道理にかなっています それ以外の場合には水は効果的です

  • But what's the best kind of dose, type, temperature, and timing?

    しかし最適用量、種類、 温度、タイミングはどうでしょうか?

  • Just a single cup may be sufficient to rev up the noradrenaline nerves,

    ノルアドレナリン神経を 加速するには1杯で十分ですが

  • but additional benefit is seen at two or more cups.

    2杯以上の場合には 更なる効果が見られます

  • Caution: One should never drink more than three cups in an hour, though,

    注意:1時間以内に決して3杯より 多くは飲まないように…

  • since that starts to exceed the amount of fluid your kidneys can handle.

    腎臓が扱える液体の量を 上回ってしまいます

  • If you have heart or kidney failure, your physician may not want you drinking

    もし心不全や腎不全の場合には かかりつけ医は水を余計に

  • extra water at all, but even with healthy kidneys, any more than three cups

    飲んでほしくないでしょう 健康な腎臓でも1時間に3杯を

  • of water an hour can start to critically dilute the electrolytes in your brain

    超えると脳の電解物が 危険なレベルまで希釈され

  • with potentially critical consequences.

    重篤な結果をもたらすかもしれません

  • In How Not to Diet, I talk about the first patient I ever killed in the hospital

    「食事のせいで、死なないために」の中で インターンの時に初めて死んだ患者について

  • as an intern. It was a guy who drunk himself to death with water.

    お話ししました 水を飲み過ぎて死亡した男性の話です

  • He suffered from a neurological condition that causes pathological thirst.

    神経障害のために 病的な喉の渇きを患っていました

  • I knew enough to order his liquids to be restricted and have his sink shut off,

    水分を制限させて水道を止めるだけの 知識はありましたが

  • but didn't think to turn off his toilet.

    トイレの水を止めることまでは 思いつきませんでした

  • Anyways, does it have to be plain, straight water?

    兎に角 普通のただの水でなくでは ならないのでしょうか?

  • It shouldn't seem to matter, right?

    何でもいいですよね?

  • Water is water, whether flavored or sweetened in some diet drink.

    水は水です 味がついていようが 甘いダイエット飲料であろうが…

  • But it does matter. When trying to prevent fainting before blood donation,

    しかしよくないんです 献血の前に失神しないようとする場合

  • something like juice doesn't work as well as plain water.

    ジュースのようなものは 普通の水ほど効果がありません

  • When trying to keep people from getting dizzy when they stand up, water works,

    立ち上ったとき目眩を起こさないように するのに水に効果がありますが

  • but the same amount of water with salt added doesn't. What's going on?

    水に塩を入れると効果がありません なぜでしょうか

  • We used to think the trigger was stomach distension.

    以前は胃の膨張が 原因と思われていました

  • When we eat, our body shifts blood flow to our digestive tract, in part

    食事を摂ると血流が 消化管へと向かいます

  • by releasing noradrenaline to pull in blood from our limbs.

    一つには肢体から血液を引き込むために ノルアドレナリンを放出するためです

  • This has been called the gastrovascular reflex.

    これは胃水管反射として 知られています

  • So drinking water was thought to be just a zero-calorie way

    ですから水を飲むことは カロリーなしで胃を

  • of stretching our stomach. But instead, drink two cups of saline

    膨らませる方法と思われていました しかし塩分を含む

  • basically salt waterand the metabolic boost vanishes.

    水を飲んだ場合には 代謝の増加が無くなります

  • So stomach expansion can't explain the water effect.

    ですから胃の膨張は 水の効果を説明しません

  • We now realize our body appears to detect osmolarity,

    さて現在では私たちの体が 液体に含まれる物の濃度を示す

  • the concentration of stuff within a liquid.

    モル浸透圧濃度を 探知すると分かっています

  • Covertly slip liquids of different concentrations into people's stomachs

    これは 栄養管を通して 密かに濃度の違う液体を人の胃に

  • with a feeding tube and you can demonstrate this by monitoring

    挿入し 汗の生成を観察することで 示すことができます

  • sweat production, which is kind of a proxy for noradrenaline release.

    ほとんどノルアドレナリン放出の 代りの方法と言えます

  • This may be a spinal reflex, as it's preserved in quadriplegics,

    四肢麻痺の場合でも 見られるので脊髄反射かもしれません

  • or picked up by the liver, as we see less noradrenaline release in liver

    もしくは肝臓の働きかもしれません 既に見たように神経が断たれた

  • transplant patients who've had their liver nerves severed.

    肝臓移植の患者ではノルアドレナリンの 放出が少ないためです

  • Whichever the pathway, our body can tell.

    いずれにしろ 私たちの体にはわかっていることです

  • Thought we only had five senses? The current count is upwards of 33.

    五感しかないと思っていた? 現在の数は33余りです

  • So maybe the Bruce Willis movie should have been called The 34th Sense?

    ですからブルース・ウィリスの映画は 34センスと呼んだ方がよかったのでは?

  • In my Daily Dozen recommendation, I rank certain teas as among the healthiest

    私の毎日の12のリストの中で 最も健康的な飲み物として

  • beverages. After all, they have all the water of water with an antioxidant bonus.

    あるお茶を上げています つまるところ 抗酸化のボーナス付きの水です

  • But from a weight loss perspective, plain water may have an edge.

    しかし減量の観点から言うと 普通の水の方が勝っています

  • That may explain the studies showing overweight and obese individuals

    肥満および太り過ぎの人の ランダム化研究で水を伴う

  • randomized to replace diet beverages with water

    食事に無作為に割当てられた人の 方が有意に体重が

  • lost significantly more weight.

    減っている説明がつきます

  • This was chalked up to getting rid of all those artificial sweeteners,

    これは全ての人工甘味料を 排除しようとするためですが

  • but maybe instead the diet drinks were too concentrated to offer the same

    多分ダイエット飲料は 水による代謝増加をもたらすには

  • water-induced metabolic boost. Diet soda, like tea, has about 10 times

    濃度が濃すぎたのかもしれません ダイエットソーダはお茶同様

  • the concentration of dissolved substances compared to tap water.

    水道水に比べ溶解物質の濃度が 約10倍です

  • So, plain water on an empty stomach may be the best.

    ですから空腹時にただの水を 飲むのが最適です

  • Does the temperature of the water matter?

    水の温度は関係するのでしょうか

  • In a journal published by the American Society of Mechanical Engineers,

    米国機械学会が発表する雑誌において

  • an engineering professor proposed that the secret of a raw food diet

    工学部の教授がローフード食の 減量に対する秘訣は

  • for weight loss was the temperature at which the food was served.

    出される食事の温度だと 提言しています

  • To bring two cups of even just room temperature water up to body temperature,

    彼の計算によると 室温の水2杯を 体温まで上げるのに

  • he calculated, the body would have to dip into its fat stores and use

    貯蔵脂肪に手を付け 6000カロリーが

  • up 6,000 calories. Look, just do the math, right?

    燃焼されます 計算すればいいことですよね?

  • He says a calorie is defined as the amount of energy required

    彼によると カロリーの定義は 1gの水を1℃上げるのに

  • to raise one gram of water one degree Celsius.

    必要なエネルギー量です

  • So since two cups of water is about 500 grams, and the difference

    2杯の水は約500gで 室温と体温の差は

  • between room temp and body temp is about a dozen degrees Celsius.

    約12℃なので

  • 500 x 12 = 6,000-plus calories needed. Anyone see the mistake?

    500 x 12 = 6,000カロリーが必要です 誰か間違いがわかりますか?

  • In nutrition, a calorie is actually a kiloCalorie, a thousand times bigger

    栄養学では1カロリーは 実際1キロカロリーで他の科学分野で

  • than the same word used in the rest of the sciences.

    使われるカロリーの 1000倍となります

  • Confusing, right? Still, I'm shocked the paper was even published.

    紛らわしいですよねぇ この論文が出版されたことすら驚きです

  • So, drinking two cups of room temperature water

    ですから室温の水2杯飲んで 体温まで上げるには

  • actually only takes 6 calories to warm up, not 6,000.

    6,000ではなく6カロリーしか 燃焼しません

  • Now, if you were a hummingbird drinking four times your body weight

    さてもしあなたがハチドリで 冷たい花蜜を体重の4倍ほど

  • in chilly nectar, you could burn up to 2% of your energy reserves warming it up,

    飲むのであれば それを温めるのに エネルギー貯蔵量の2%ほど燃焼します

  • but it doesn't make as much of a difference for us.

    しかし私たちにとって それほど違いはありません

  • What about really cold water, though? A letter called "The Ice Diet"

    本当に冷たい水だったら? 米国内科学会年報で発表された

  • was published in the Annals of Internal Medicine

    「アイス・ダイエット」と呼ばれる手紙は

  • estimated that eating about a quart of icelike a really, really big snow cone

    約0.9ℓの氷(シロップ無しの 非常に大きなかき氷です)が

  • with no syrupcould rob our body of more than 150 calories,

    150カロリー以上燃焼すると 言っています

  • the same amount of energy as the calorie expenditure in running one mile.

    1.6㎞走るのと同じ量の カロリーの燃焼です

  • It's not like you directly burn fat to warm up the water, though.

    しかし水を温めるために脂肪を直接 燃焼するというようなものではありません

  • What your body does is just corral more of the waste heat you normally give off

    体がすることは皮膚への 血流を制限することにより普段放出する

  • by constricting blood flow to your skin. How does it do that? Noradrenaline!

    余熱を囲うだけです どうやって?ノルアドレナリンです

  • If you compare drinking body temperature water, to room temperature water,

    体温の水、室温の水、そして 冷たい水を比べると

  • to cold water, there's only a significant constriction in blood flow to the skin

    室温および冷たい水の場合にのみ 皮膚への血流が有意に制限されます

  • after the room temp and cold water. And neither the warm or tepid water

    そして温かい水や生ぬるい水では いずれも冷たい冷蔵庫の温度の水ほど

  • could boost metabolic rate as much as cold, fridge temperature, water.

    代謝率を上昇させることはありません

  • So your body does after all end up at least indirectly burning off more

    ですから詰まる所冷たい水を 飲んだときの方が少なくとも間接的に

  • calories when you drink your water cold. So, two cups of cold water

    より多くのカロリーを燃焼します そこで空腹時に冷たい水2杯を1日に

  • on an empty stomach a few times a day. Does it matter when? Yes.

    数回飲みます いつ飲むかどうかは 重要でしょうか? 重要です

  • Watch my Evidence-Based Weight Loss lecture to see how you can add

    食事の直前に水を飲むことにより 負のカロリーを予め

  • the benefit of negative- calorie preloading

    組み込むことを説明した 私の根拠に基づく減量の

  • by drinking that water right before your meals.

    講義を見てください

"Optimizing Water Intake to Lose Weight"

減量のための 水の摂取の最適化

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます