Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • For more than 120 years, Waseda University has been a place of higher learning, a finishing

    早稲田大学は、120年以上にわたり、高等教育の場として、また、学問の総仕上げの場として、その歴史を刻んできました。

  • school for Japan's elite.It's produced six prime ministers, hundreds of company presidents,

    これまでに6人の首相、数百人の社長を輩出している、

  • but now Waseda has also produced a scandal that has shocked Japan and terrified the university's

    しかし今、早稲田大学もまた、日本に衝撃を与え、大学を恐怖に陥れるスキャンダルを生み出している。

  • female students. Dozens of Waseda students, some seen here,

    女子学生数十人の早稲田生、その一部はここに写っている、

  • formed a social club called 'Super Free', an organisation that revolved around meticulously

    という社交クラブを結成した。

  • planning and regularly executing gang rape.

    集団レイプを計画し、定期的に実行する。

  • I wasn't surprised. I think these things occur very often. It's

    驚かなかったよ。こういうことはよくあることだと思う。それは

  • just that many people are not aware of it because the victim don't report.

    ただ、被害者が通報しないため、多くの人が気づいていないだけだ。

  • Super Free would organise massive parties. Glossy brochures encouraged young

    スーパーフリーは大規模なパーティーを企画した。光沢のあるパンフレットは若者を勇気づけた。

  • women to come along. The flyers targeted students from smaller out-of-town universities, urging

    女性も一緒に来てください」。チラシは県外の小さな大学の学生をターゲットにしたもので、次のように呼びかけた。

  • them to meet men from an elite one.

    エリートの男性と出会うために。

  • Ryuichi Daigo has been investigating the rape club story since it broke, and what he's discovered

    醍醐隆一はレイプクラブ事件が発覚して以来、調査を続けてきた。

  • is shocking.

    は衝撃的だ。

  • Because those girls longed for the city life, they were willing to believe anything. They

    彼女たちは都会の生活に憧れていたから、何でも信じようとした。彼女たちは

  • thought skolling drinks was the Tokyo style. It's come out in court that some of the women

    酒をくすねるのが東京スタイルだと思っていた。裁判で明らかになったことだが、女性の中には

  • actually consented to be gang raped. They voluntarily submitted their bodies. Some later

    実際に集団レイプされることに同意した。彼らは自発的に自分の体を提出したのだ。後に

  • became girlfriends of Super Free members.

    スーパーフリー会員のガールフレンドになった。

  • The ABC has obtained extraordinary video footage that shows what happened after the parties

    ABCは、パーティーの後に何が起こったかを示す特別なビデオ映像を入手した。

  • began.

    が始まった。

  • The women outnumber the men 20 to 1. Proceedings are carefully orchestrated. Some of the techniques

    女性は20対1で男性を上回る。会議は周到に計画されている。いくつかのテクニック

  • are similar to those used by cults. The charismatic Super Free members certainly behave like gods,

    は、カルトが使うものと似ている。カリスマ的なスーパーフリーのメンバーは確かに神のように振る舞う、

  • whipping the crowd into a frenzy.

    観客を熱狂の渦に巻き込んだ。

  • It's often said that Japanese people cannot do anything alone but, instead, have a

    よく言われることだが、日本人は一人では何もできない。

  • group mentality. This is an extreme example of that. The parties are like some kind of

    集団心理。これはその極端な例だ。パーティーはある種の

  • cult or new religion.

    カルトや新興宗教。

  • The rape club made huge profits, which were distributed to the members. It had a pyramid

    レイプクラブは莫大な利益を上げ、それを会員に分配していた。ピラミッド型だった

  • structure and this was the man at the top - Shinichiro Wada, the alleged mastermind.

    そしてそのトップにいたのが、黒幕とされる和田慎一郎だった。

  • Super Free's dream campus is hot and terrific - it's true!

    スーパーフリーの夢のキャンパスは熱く、素晴らしい!

  • After the party had been going for a few hours, selected women would be invited to a separate

    パーティーが数時間続いた後、選ばれた女性たちは別の場所に招待された。

  • VIP function at a nearby restaurant. The aim here was to get the potential victims as drunk

    近くのレストランでのVIPイベント。ここでの狙いは、被害者候補を酔わせることだった。

  • as possible.

    可能な限り。

  • They would play drinking games that were rigged to ensure the girl had to skull. The drinks

    彼らは、女の子が頭蓋骨を割らなければならないように仕組まれた飲酒ゲームをしていた。飲み物は

  • would be spiked with a type of vodka that's 96 per cent alcohol, but tasteless and odourless.

    アルコール度数は96パーセントだが、無味無臭のウォッカを使う。

  • Wada once said that whoever invented the drink would be given a Nobel Prize.

    和田はかつて、この飲み物を発明した人にはノーベル賞が与えられるだろうと言ったことがある。

  • As the women got drunk, one would be chosen and taken to a toilet. Members of Super Free

    女性たちが酔っ払ってくると、一人が選ばれてトイレに連れて行かれる。スーパーフリーのメンバー

  • would stand in line to rape her.

    彼女をレイプするために並ぶだろう。

  • Often, one club member would take a photo to embarrass the student into staying silent,

    クラブメンバーのひとりが写真を撮って、その生徒を困らせ、黙っているように仕向けることもよくあった、

  • while another would be given the task of stopping her from going to the police.

    別の者は、彼女が警察に行くのを阻止する任務を与えられる。

  • The member who was particularly good at calming down women was Mr Kishimoto, the number two

    特に女性をなだめるのが上手だったのは、ナンバー2の岸本だった。

  • man in the club. He was called 'Kisi The Bomb De-fuser'. Altogether, about 100 women were

    クラブにいた男だ。彼は "Kisi The Bomb De-fuser "と呼ばれていた。全部で約100人の女性が

  • raped. Around 50 men were involved. Some of the men prosecuted have said they only raped

    レイプされた。およそ50人の男性が関与していた。起訴された男たちの中には、レイプしたのは

  • once or twice. One said he did it 15 times.

    回か2回。ある人は15回やったと言っていた。

  • 14 men have been put on trial. The Tokyo District Court found one of the club members guilty

    14人が裁判にかけられた。東京地裁は部員の一人を有罪とした。

  • of helping arrange the gang rape of a 20-year-old.

    20歳の少女の集団レイプを幇助した罪である。

  • Toshiyuki Numazaki was sentenced to two years and 10 months in jail.

    沼崎敏之には2年10カ月の実刑判決が下された。

  • Kyoko Ogura is a lawyer who has represented scores of rape victims.Our law says

    小倉恭子は、レイプ被害者の弁護を数多く手がけてきた弁護士である。

  • protection of personal property is more important than protection of women's sexual freedom.

    個人の財産を守ることは、女性の性的自由を守ることよりも重要である。

  • I think it's absurd.

    ばかげていると思う。

  • A growing number of people want the law changed. These men and women are all students of Waseda,

    法改正を望む人々が増えている。彼らはみな早稲田の学生である、

  • members of a very different organisation to Super Free -- the Gender Studies Club. As

    スーパーフリーとはまったく異なる組織、ジェンダー・スタディーズ・クラブのメンバーだ。として

  • far as they're concerned, the rape scandal is not just about a few men behaving very

    彼らに言わせれば、レイプ・スキャンダルは、数人の男性が非常に悪質な行為に及んだというだけではない。

  • badly, but reflects the way women are treated and depicted.

    しかし、女性の扱われ方、描かれ方を反映している。

  • Since the old days, Japanese men have had a traditional role. If he dominates women,

    昔から日本の男性には伝統的な役割がある。女性を支配すれば

  • he's regarded as a real man. The Super Free case is the tip of the iceberg.

    スーパーフリー事件は氷山の一角。スーパーフリー事件は氷山の一角だ。

  • Indecent Manga comics and adult videos are influencing sex crimes. There is very little

    わいせつな漫画コミックやアダルトビデオは性犯罪に影響を与えている。ほとんどない。

  • sex education in Japanese schools, so people get a lot of information from popular culture.

    日本の学校では性教育が行われているため、人々は大衆文化から多くの情報を得ている。

  • It dulls their awareness of what constitutes a crime.

    何が犯罪なのかという意識が鈍る。

  • Around 1.5 billion Manga comics are sold each year. Many are sexually explicit. Quite a

    年間約15億冊のマンガが売られている。多くは性描写がある。かなりの数の

  • few feature heroes who have forced sex with women. This movie, 'Rapeman', is based on

    女性とのセックスを強要するヒーローが登場する作品はほとんどない。この映画『レイプマン』は、『レイプマン』を原作としている。

  • a comic created in the '90s that's still popular today.Keisuke Uasake is a schoolteacher by

    90年代に描かれ、現在でも人気の高いコミックだ。

  • day, Japanese superhero by night. He rapes women who have wronged, broken up with boyfriends,

    昼は日本のスーパーヒーロー。ボーイフレンドと別れた女性をレイプする、

  • or swindled someone out of money. Often the woman ends up falling in love with the Rapeman.

    あるいは金をだまし取る。多くの場合、女性はレイプマンと恋に落ちることになる。

  • She's certainly not presented as a victim.

    確かに彼女は被害者ではない。

  • I'm not giving you any sympathy. You can't go on as a woman if you get discouraged by

    同情はしていない。そんなことで落胆していては、女性としてやっていけない。

  • this sort of thing.

    こういうことだ。

  • Ever since we were defeated in World War II, Japanese men have not been able to recover.

    第二次世界大戦で敗れて以来、日本の男たちは立ち直ることができなかった。

  • They have got weaker, while women have become stronger. Men have developed an inferiority

    男性は弱くなり、女性は強くなった。男性は劣等感を抱くようになった

  • complex. That's why they like to read 'Rapeman'.

    複雑だ。だから彼らは『レイプマン』を好んで読むのだ。

  • Other members of Super Free are yet to receive a verdict, including the alleged ringleader.

    首謀者とされる者を含め、スーパーフリーの他のメンバーはまだ判決を受けていない。

  • Their cases will only further the debate about Japan's treatment of women, rape and sexuality.

    彼女たちの事件は、日本の女性、レイプ、セクシュアリティの扱いに関する議論をさらに深めるだろう。

For more than 120 years, Waseda University has been a place of higher learning, a finishing

早稲田大学は、120年以上にわたり、高等教育の場として、また、学問の総仕上げの場として、その歴史を刻んできました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます