字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Ladies and gentlemen, Ryan Gosling! 皆さん、ライアン・ゴズリングさんです! Thank you! Thank you. It's... ありがとうございます。これは… It's great to be back hosting SNL. SNL の司会に戻れて最高です。 I'm here because of my new movie, "The Fall Guy" with Emily Blunt! エミリー・ブラントと共演する新しい映画『フォールガイ』のためにここにいます! So don't worry. I'm not going to make any jokes about Ken, because it's not funny. だから心配しないでください。ケンのジョークを言うつもりはありません。面白くないから。 Ken and I, we had to break up. ケンと俺は別れたんです。 We went too deep, and it's over. 深入りしすぎて、もう終わったんです。 So I'm not gonna talk about it. だからその話をするつもりはありません。 I actually am gonna talk about it a little bit. 実はちょっとだけ話しましょうか。 I have to, because -- thank you. 話さないと、だって…ありがとうございます。 You know, when you play a character that hard, that long, just letting go just feels like a breakup. 役を演じるとき、それほど長く厳しい役を演じると、その役から離れることは別れのように感じられます。 And for processing a breakup, there's really only one thing that can help: the music of the great Taylor Swift. そして、別れを処理するのに役立つのは、偉大なるテイラー・スウィフトの音楽しかありません。 ♪I shredded Venice beach, it's true♪ ♪ ベニス・ビーチをシュレッダーにかけたのは本当だ♪ ♪My clothes were tight, but something about that spandex felt so right ♪ ♪服はきつかったけど、スパンデックスの何かがとてもしっくりきた ♪ ♪ I left my rollerblades in that big pink house♪ ♪ ピンクの大きな家にローラーブレードを忘れてきたんだ ♪ ♪ But I still got that fur coat and I'll wear it right now ♪ ♪ でも、毛皮のコートはまだ持っているから、今すぐ着るよ ♪ ♪Oh, that sweet definition of my washboard abs ♪ ♪ ああ、俺の腹筋の甘い定義よ♪ ♪Singing Indigo Girls in the car with Babs ♪ ♪バブスと車の中でインディゴ・ガールズを歌う♪ ♪ If I said that I was doing fine, you know I'd be lying♪ ♪もし俺がうまくいっていると言ったら、嘘になるのは分かっているだろう? ♪ ♪ 'Cause I was just Ken, and now I'm just Ryan♪ ♪ 俺はただのケンで、今はライアンなんだ♪ No, no, no, no. 違う、違う。 Hi, Emily Blunt. エミリー・ブラント、こんにちは。 What are you doing? What are you doing? 何してるの?何してるの? I'm promoting our movie. 映画の宣伝してるけど。 No, you're not. No, you're not. 違うでしょう、してないでしょう。 We had a whole full monologue plan, a bunch of stunts, it's gonna to be epic. 一人芝居の計画もあったし、スタントもたくさんあって、壮大なものになりそうだ。 I was going to hit you with things instead, you're singing about Ken, again. 物を投げるつもりだったのに。まさかまたケンのこと歌ってるなんて。 But it's not totally unrelated. I mean, I listen to this song in "The Fall Guy" while thinking about a breakup. でも、全く関係ないわけじゃない。というか、『フォールガイ』でこの曲を聴きながら、別れについて考えているだろう。 I mean in a way, I'm doing exactly what we talked about. ある意味、さっき話したことをそのままやってるんだ。 Do you really believe that, though, Ryan? 本当にそう思うか?ライアン。 No. 信じてない。 No. Look at you Kenning right now, and I hate that's even a verb, alright? でしょう。今のケンらしい振る舞いをしているのを見てみろ。動詞になるのが嫌なんだ。 Take the coat off, you're embarrassing yourself. Come on. コートを脱げ。恥ずかしいぞ。いい加減にしろ。 You're embarrassing yourself. 自分を恥ずかしくさせているのはあなたの方だと思うけど。 Guys, I don't mean to be harsh, but, Ryan, you have to move on. It's time. みんな、厳しいことを言いたくないけど、ライアン、前に進まないと。もう時間だから。 I know. - OK? 分かってる。 - わかった? I know you're right. - OK. あなたは正しいってわかっている。-うん。 I just can't. でもやっぱできないわ。 ♪ 'Cause here we are again on our technicolor beach♪ ♪ テクニカラー・ビーチに再び戻ってきたのだから ♪ ♪I didn't really ask her, it was just out of reach♪ ♪彼女に本当に尋ねたわけではないんだ ♪ ♪ I was there, bleach blond hair, now it's time to wish Ken farewell ♪ ♪俺はそこにいた、漂白された金髪、今はケンに別れを告げる時だ♪ That's how this is gonna go.- What the hell, Emily! そういうことだ!~なんだよ、エミリー! You were a stuntman, and you can take a hit, and look how cool that was. right? あなたはスタントマンだったんだから、一発で倒せるし、それがどんなにカッコよかったかわかるでしょう? Stuntman. That is pretty cool. スタントマン、かっこいいな。 You know who else would think that's cool? 他に誰がカッコイイと思う? Ken. ケンだ。 Ken's dead, alright? Ken is dead. ケンは死んだ、わかった?ケンはもう死んだ。 But Emily, you were in "Oppenheimer" last summer. でもエミリー、去年の夏『オッペンハイマー』に出てたじゃない。 Yeah. ああ。 I mean, exactly. その通りだ。 I mean, I know it was an inferior movie, but... 劣悪な映画だったのはわかるけど… I mean, it wasn't. We like won everything, actually. そんなことないよ。私たち全部勝ったんだから。 But did you win people's hearts? でも人の心は掴めた? I don't think so, but don't you ever miss it? そんなことないと思うけど、寂しくないの? I mean... その... ♪ Father of the atom bomb and a bottle of Jack♪ ♪原爆の父とジャックのボトル♪ ♪ I used to be the alcoholic wife of a dude in the hat♪ ♪ 私は以前、帽子をかぶったアルコール依存症の男の妻だった♪ ♪ Talkin' to Albert Einstein, sippin' a margarita with some Christopher Nolan in the back of that Gida ♪ ♪アルバート・アインシュタインと話しながら、ギダの裏でクリストファー・ノーランとマルガリータを飲む ♪ ♪ And I miss all my Kens♪ ♪ すべてのケンズが恋しい♪ ♪And I miss Cillian Murphy♪ ♪キリアン・マーフィーが恋しい♪ ♪And you really should see The Fall Guy, but I just can't seem to♪ ♪本当は『フォールガイ』を観るべきなんだけど、どうしても観られないんだ ♪ ♪ Let Ken go♪ ♪ケンに構うな♪ ♪'Cause here we are again back in 2023 with the Barbenheimer summer, it was just you and me ♪ ♪2023 年のバーベンハイマーの夏がやってきた。あなたと私だけの夏が♪ ♪ Drunk on beer♪ ♪ビールに酔って♪ ♪No body hair♪ ♪体毛がない♪ ♪Now it's time to wish Ken farewell ♪ ♪ケンに別れを告げる時が来たんだ♪ ♪ We were Kitty and Ken♪ ♪ 私たちはキティとケンだった♪ ♪And I wish you could have seen us♪ ♪私たちの姿を見てほしかった♪ ♪You were loyal to the end♪ ♪最後まで忠実だった♪ ♪And your guy had no penis♪ ♪そして、あなたの男にはペニスがなかった♪ ♪ Must confess, we're a mess to impress, but it's time to wish Ken, Kitty, both of them farewell ♪ ♪正直言って、感動させるのは難しいが、ケン、キティ、二人に別れを告げる時が来たんだ♪ Farewell, my sweet prince. さらば愛しの王子様。 No. いや。 Oh, my god, it lit back up. Look at that. あら、また点いたわ。見てみろ。 That's right, 'cause Ken will never die. そうだよ、ケンは死なないんだから。 We got a great show for you tonight. 今夜は最高のショーを差し上げましょう。 Chris Stapleton is here. クリス・ステイプルトンです。 Stick around. その辺で待って。 We'll be right back. すぐ戻りますので。 Emily Blunt! エミリー・ブラント!
B1 中級 日本語 ケン 拍手 エミリー フォール ガイ 恥ずかしく 映画『バービー』ケン役ライアン・ゴズリングがSNLに登場! 4176 41 林宜悉 に公開 2024 年 05 月 24 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語