字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント To many, Japan is one for the bucket list, roaming the rainforests, eating tempura in Tokyo, picnicking under cherry blossoms, and finally getting that Mount Fuji money shot. 多くの人にとって、日本はバケットリストの一つです。雨林を歩き回ったり、東京で天ぷらを食べたり、桜の木の下でピクニックをしたり、最後には富士山の写真を撮ったりします。 This iconic shot features two things, a convenience store in the foreground, which are ubiquitous in the country, and Japan's most famous landmark rising from behind, Mount Fuji. この象徴的なショットには、背後にそびえ立つ日本で最も有名なランドマークである富士山と、その前景には国中に普及しているコンビニエンスストアの2つの要素があります。 This is Japan's highest mountain, and this shot is very Japanese, so to say. 日本最高峰の山であり、このショットはとても日本的です。 It's a visual juxtaposition. それは視覚的な対照です。 It shows two things with a completely contrasting effect. 全く対照的な 2 つのものを見せています。 So this view has become incredibly popular. というわけで、この景色は非常に人気があります。 Tourists travel for hours to get a picture here, but that's not all that they do. 観光客はここで写真を撮るために何時間もかけて移動しますが、それだけではありません。 Some of them climb onto roofs of other houses and shops there. 他の家やお店の屋根に登る人もいます。 Some park vehicles illegally and haphazardly, all in a rush to get that perfect snap. 完璧な写真を撮るために、違法駐車や無造作な駐車をする人もいます。 For years, officials have repeated warnings, they've put up road signs, but matters have not improved. 何年もの間、関係者は警告を繰り返し、道路標識も設置しましたが、事態は改善されなかったです。 Now, residents are at their wits' end. 今、住民たちは途方に暮れています。 (Speaking in Japanes) Tourists begin to gather to take photos as early as 4am or 5am, and they can be loud. 観光客は早朝 4 時や 5 時から写真を撮りに集まってきて、うるさいです。 The locals are struggling just to walk on their own streets. 地元の人たちは自分たちの道を歩くだけでも必死です。 I never thought it would be like this. こんなことになるなんて。 (Speaking in Japanese) Kawaguchiko town is built on tourism. 河口湖町は観光で成り立っています。 I think the town itself welcomes visitors, as long as they behave in a manner that is respectful. 町自体は、訪問者を歓迎していますが、彼らが礼儀正しく振る舞う限りです。 But there are a number of things about manners that are a little worrying. しかし、マナーについては少し心配な点が多々あります。 Tired of rowdy tourists, Japan is putting up walls. 日本では観光客のマナーの悪さに嫌気がさし、壁を設置しています。 Quite literally. Authorities are constructing a big black barrier. 文字通りそうです。当局は大きな黒いバリアを建設しています。 It will be erected to obscure the view. 視界を遮るために建てられます。 The barrier will be 8 feet tall and about 66 feet long. 高さ 8 フィート、長さ約 66 フィートのバリアです。 That's the same length as a cricket pitch. クリケットのピッチと同じ長さです。 And with this, Japan hopes it can overcome over-tourism, meaning too many visitors at a particular destination. これにより、日本はオーバーツーリズム、つまり特定の目的地に過剰な訪問者が訪れることを克服できることを期待しています。 Japan is witnessing a tourism boom. 日本は観光ブームに沸いています。 It is breaking records. 記録更新中です。 33 million people are expected to visit this year. 今年は 3300 万人が訪れる見込みです。 And for the first time ever, Japan saw more than 3 million tourists in the month of March. また、3 月の観光客数が 300 万人を超えたのは初めてのことです。 What's behind this boom? このブームの背景には何がありますか? Post-pandemic travel restrictions are over, and the government is pushing to attract visitors. コロナ禍後の旅行制限は終了し、政府が観光客誘致に力を入れているからです。 Because more tourism means more money. 観光客が増えれば金も増えますからね。 But not everyone is happy. でも、みんなが喜ぶってわけじゃありません。 This year, tourism will break records globally. 今年は世界的な観光客数の記録を更新するでしょう。 It will add $11.1 trillion to the economy. 11.1 兆ドルの経済効果が見込まれます。 That is the projection. それが予想です。 Before the pandemic, ruined travel for the world, 2019 held the record. コロナが世界の旅行を台無しにする前の 2019 年は、記録を保持していました。 It saw a high of $10 trillion. 10 兆ドルが最高でした。 This year will surpass that at more than $11 (trillion). 今年はそれを上回る 11 兆ドル以上となるでしょう。 At the local level, 142 countries will exceed their 2019 tourism performance. 地方レベルでは、142 カ国が 2019 年の観光実績を上回ります。 So local economies will get stimulated. 地域経済が活性化するでしょう。 Think hotels, tours, transportation. They will all gain from the direct spending. ホテル、ツアー、交通機関など、すべてが直接支出から利益を得ることになります。 Also look at the indirect spending. 間接的な支出も見てみましょう。 The ripple effect. 波及効果。 Hotels will buy sheets, towels, or groceries. ホテルはシーツやタオル、食料品を買います。 Tourists will splurge on trinkets or experiences. 観光客は小物や体験に散財します。 Globally, 1 in 10 people are employed in jobs that relate to tourism. 世界では 10 人に 1 人が観光に関わる仕事に就いています。 So from local vendors to big players, everyone benefits. 地元の業者から大手まで、すべての人が恩恵を受けているわけです。 But if something sounds too good to be true, it probably is. しかし、あまりに良すぎる話だと、それはおそらく本当ではありません。 Because over-tourism also means overcrowding. 過度の観光は過密を意味するのですから。 More traffic, infrastructure limitations, soaring housing costs, pollution. 交通量の増加、インフラの制限、住居費の高騰、公害など。 Even broken 150-year-old statues. 150 年前の像も壊れています。 It's a long, long list and a tricky problem. 長い長いリストで、厄介な問題です。 Countries want tourists, but not too many. 観光客は欲しいが、多すぎるのは良くありません。 So they're battling over-tourism with over-the-top solutions. つまり、彼らは大げさな解決策でオーバーツーリズムと戦っているわけです。 We're only four months into 2024, but these are some of the headlines from across the world. 2024 年までまだ 4ヶ 月しかありませんが、世界各国の見出しです。 Apart from putting up a wall, Japan has banned tourists from visiting parts of Kyoto. 壁を建てること以外に、京都の一部地域について、日本は観光客の訪問を禁止しました。 Venice has started charging day-trippers. ベネチアは日帰り観光客を有料化しました。 Milan is considering a ban on pizza and ice cream at night. ミラノは夜のピザとアイスクリームの禁止を検討しています。 Amsterdam has banned construction of new hotels. アムステルダムは新しいホテルの建設を禁止しています。 Paris has increased tourist tax by 200%. パリは観光税を 200% アップしました。 Hawaii is thinking about charging a hefty tourist fee. ハワイは高額の観光料を徴収することを考えています。 And Capri has doubled its visitors' fee. そしてカプリ島は観光料金を 2 倍にしました。 Who can blame them? 誰が彼らを責められるでしょう? This Mediterranean island sees 16,000 tourists every day. この地中海の島には毎日 16,000 人の観光客が訪れます。 Its population is 12,900. 人口は 12,900 人です。 16,000 tourists every day, so you get the gist. 一日に1万6000人の観光客が訪れるので、要するにそのような状況です。 Some countries hate tourists to the point that they're willing to spit in your beer. ビールに唾を吐くほど観光客が嫌いな国もあります。 But at the risk of receiving hate mail, we want to clarify one thing. しかし、ヘイトメールが来るのを覚悟で、ひとつはっきりさせておきたいことがあります。 We don't want to dissuade you from travel. 旅行する気をなくさせるつもりはありません。 Traveling is not wrong, but doing it irresponsibly is. 旅行することは悪いことではないが、無責任にすることは悪いことです。 Travel is not just about the hot vacation spots or that one Instagram-worthy picture from that one location. 旅行とは、話題のバケーションスポットや、インスタ映えするような写真を撮ることだけではありません。 Traveling is also about expanding horizons, choosing quality over quantity, and following sustainable practices. 旅とは、視野を広げ、量より質を選び、持続可能な習慣に従うことでもあります。 So where can and should you go this year? では、今年はどこに行けるのか、どこに行くべきなのですか? To make it easier for you, we've compiled a list. そんなあなたのために、リストを作りました。 Here are the countries crumbling under over-tourism. 過剰観光で崩壊した国々はこちらです。 If you visit them, be mindful of how you spend your time. もし訪れるなら、時間の使い方に気をつけましょう。 Additionally, these countries are reportedly not friendly to tourists. また、これらの国は観光客に優しくないとも言われています。 So think carefully before planning a trip. だから、旅行を計画する前によく考えましょう。 Even if you ignore both the lists, many destinations still remain. 両方のリストを無視しても、まだ多くの目的地が残っています。 On top of that, here are some countries welcoming tourists right now. その上で、今現在観光客を歓迎している国を紹介します。 So if you can, support them, because my point is simple. だからできることなら、彼らを応援してあげてほしいです。理由は簡単です。 If you look beyond what Instagram and TikTok say, you have a lot of options. Instagram や TikTok の言うこと以外にも目を向ければ、選択肢はたくさんあります。。 Choose wisely. 賢明に選択してください。
B1 中級 日本語 観光 日本 旅行 ツーリズム リスト 訪れる 【ニュースで英語】世界に衝撃!観光客殺到の富士山映えスポットに目隠しの「黒幕」設置 24984 125 林宜悉 に公開 2024 年 05 月 08 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語