字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント We've had China's President Xi meeting Taiwan's former leader. [CC=時事】中国の習主席が台湾の元指導者と会談した。 It's a pretty interesting development. なかなか興味深い展開ですね。そうだね。 Yeah, that's right. I mean, look, this is more weighted on the symbolic side than the actual ushering in of change across the Taiwan Strait. 平均。これは台湾海峡に実際に変化をもたらすというよりは、象徴的な側面である。 It is an effort by Xi Jinping to reach across the strait and embrace a former Taiwanese leader who kind of shares the vision of, you know, これは、習近平が通りを横断し、かつての "鄧小平 "を受け入れるための努力である。台湾の指導者たちは、台湾の政治的・経済的・文化的・社会的な問題に取り組むというビジョンを共有している。 latching on to the common culture and the common identity of the greater Chinese nation. 共通の文化と中華民族の共通のアイデンティティ。 And that's what Ma Ying-jeou has really advocated since he left office in 2016. そしてそれが、2016年に彼が大統領を退任して以来、私のNGOが提唱してきたことだ。 But keep in mind, the former ruling party, now the opposition Kuomintang, Ma Ying-jeou, was the last president who was elected for that party, しかし、かつての与党、現在の野党である国民党を念頭に置いてほしい。ビン・ジョーはその党から選出された最後の大統領だった。 and they have lost three consecutive presidential elections. 大統領選で3連敗。 Now, he's been a powerbroker within the KMT, 現在、彼は国民党内の権力ブローカーとなっているが、国民党と国民党の2つの政権を獲得することはできなかった。1月に行われた前回の選挙では、野党の候補者たちが次のような勢力に加わった。 民進党の候補者は、後に大統領になる可能性がある。 but he failed to get the two opposition candidates in the last election in January to join forces that could have potentially beaten the DPP candidate who's now president -- will be president in May, Lai Ching-te. Look, the opposition two candidates got 60% of the vote, Lai Ching-te got 40%. If they have combined their efforts, as Ma Ying-jeou tried to do, they potentially could have won that election. 5月に大統領に照明候補者の得票率は60%で、2人の得票率を合わせると40%になる。 私のジョーがしようとしたように、彼らはそのような努力に勝つことができたかもしれない。 So I think Xi Jinping in Beijing is kind of seeing an opportunity that people in Taiwan don't want war. 選挙。だから、北京の習近平は親切だと思う。台湾の人々は戦争を望んでいない。 They don't want conflict. They're still leaning towards the DPP, but there's a bit of a crack, an opening for soft power to work. 彼らは対立を望んでいない。彼らはまだ民進党に傾いている、しかし、ソフトパワーが機能する隙間は少しある。 And I think that's what Xi Jinping is trying to leverage. 習近平はそれを利用しようとしているのだと思う。 Is this also as much as appealing to the Taiwanese people, but also an outward projection given the timing of this meeting, as we see the US-Japan meeting at the moment? これもまた、中国人や台湾人にアピールしているようなものだろうか?また、この会談のタイミングを考えると、外向きの予想でもある。 Absolutely. I mean, again, Xi Jinping in those comments in the Great Hall of the People, as he shook hands with Ma Ying-jeou, essentially said, and I'll quote him exactly. 現時点での日米会談?もちろんです。つまり、やはり習近平は大ホールで次のようにコメントした。 私の天使と握手したとき、彼はこう言った。 "External interference cannot stop the historical trend of national reunification." その通りだ。外部からの干渉は国家統一の歴史的流れ、外部からの干渉。 External interference. So there was a not so veiled jab at the United States. つまり、またしてもアメリカに対するベールに包まれたジャブだったわけだ。 Again, so this is against the backdrop of of increasing tension, if you will, over the whole Taiwan issue. ということは、この背景には、この問題をめぐる緊張の高まりがある。 And in the past or in the past year or two years since really Nancy Pelosi visited in the summer of a year and a half ago, 台湾問題全体について。そして過去、あるいは過去1年か年前の夏にナンシー・ペロシが訪れて以来、2年ぶりである。 there's been ramped-up efforts by Beijing, either militarily, economically, as well as diplomatically to further isolate Taiwan because of the rising bifurcation, if you want to call it, 半世紀前、北京は軍事的な取り組みを強化した、 between East and West, China-US relations over that time frame. 経済的にも、外交的にも、台湾をさらに孤立させようとしている。東中華と西中華の二分化とでも呼ぼうか。 So, look, Xi Jinping has been able since Ma Ying-jeou left office in 2016, he's been able to court ten nations that previously recognized Taiwan to Beijing, and that is significant. 習近平の関係もその間に変化した。つまり、習近平はこの間私の天使は2016年に大統領を退任したが、その間に10カ国を誘致することができた。 Further isolation of Taiwan diplomatically and the economic efforts that have been ongoing, and then militarily. 台湾は以前から北京に承認されていた。外交的には台湾を孤立させ、経済的にも台湾を孤立させようとしている。 So far since the election of Lai Ching-te in January, there have not been any war games in the Taiwan Strait. 現在進行形だ。そして軍事的には1月に行われたライティング・ディールでは、ウォーゲームは行われなかった。 But again, May 20th is that inauguration. There's still time for that. 台湾海峡。しかし、5月20日は就任式。まだ時間はある。 But he's using soft power with courting Ma Ying-jeou to kind of get a pulse check on what the people of Taiwan really want after that election. しかし、彼はジョーという求愛マインドを持つソフトパワーを使って、ある種の脈拍チェックを行なっている。選挙後、台湾の人々が本当に何を望んでいるのか。
B1 中級 日本語 大統領 中華 国民 会談 北京 ジョー 中国の習近平、馬英九元台湾総統を招いて画期的な会談を行う (China's Xi Hosts Ex-Taiwan Leader Ma for Landmark Meeting) 10137 55 林宜悉 に公開 2024 年 04 月 15 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語