字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント So I mentioned this in a previous video, but I've been living in Japan now for about eleven years. 前のビデオでも話したけど、僕は日本に住んで11年になる。 You know, it's weird to actually think about it and just, like, put it all together like that. 実際に考えてみると、奇妙な感じがする。 I mean, thinking back on it now, what the heck was I thinking?! つまり、今思えば、僕は一体何を考えていたんだろう? I, I mean, I was 18, I worked a job at a call center to save up money to buy my own plane ticket and I- 18歳の時、コールセンターで働いて、自分の航空券を買うお金を貯めたんだ。 it jus- it just worked out somehow. ただ......なんとなくうまくいったんだ。 Now don't get me wrong here. It wasn't just rainbows and butterflies the whole time. 誤解しないでほしい。ずっと虹と蝶々だけだったわけではない。 Oh no no. I got some stories to tell you, but those are for a later time. いやいや。いくつか話したいことがあるんだけど、それはまた今度。 Right now, I want to focus on the big question that everybody asked me and you're probably wondering right now: 今、私は、誰もが私に尋ね、おそらくあなたも今、疑問に思っているであろう大きな疑問に焦点を当てたい: Are you kidding? It's awesome! 冗談でしょう?最高だよ! They give you a free Gundam and everything! 無料でガンダムとかくれるんだよ! No, but really, it's actually pretty... いや、でも実際はかなり...。 I guess? I mean, it's hard for me to really quantify そうかな?つまり、本当に数値化するのは難しいんだ what would be "weird" or different for you, because I'm so used to it at this point, whenever I go back to the US, アメリカに帰るたびに、私はそれに慣れてしまっているから、 I'm always like... 僕はいつも... "This place is weird. 「ここは奇妙だ。 Why do you need 50 flavors of Pringles?" なぜプリングルズの50種類のフレーバーが必要なんだ? But there are some things that do stand out in my mind about life in Japan as just, like... しかし、日本での生活について、私の心の中で際立っていることがいくつかある。 Although, to be fair, it is hard to know if these are Japan things or just... しかし、公平を期すために、これらが日本のものなのか、それとも単なる...なのかはわからない。 "I'm a visible minority" thing, but whatever. "私は目に見えるマイノリティだ "ということだが、まあいい。 One thing that you'll get in Japan is there's always this sense that you're some kind of celebrity. 日本では、自分が有名人であるという意識が常にある。 Now don't get me wrong, when I say celebrity... 誤解しないでほしいのだが、セレブというと......。 I mean it in like a: というような意味だ: kind of way. という感じだ。 Like when you see an actor or a YouTuber out in the wild 俳優やYouTuberが野にいるのを見たときのように。 and you want to take a picture or just say hi, 写真を撮りたいとか、挨拶したいとか、 but like, you don't actually want to be friends with them or anything, you know. And if you do become friends, でも、実際に友達になりたいとか、そういうことはないんだ。友達になったとしても it's really just so you can brag to your other real friends that now you have a famous friend. 有名な友達ができたと、他の本当の友達に自慢するためなんだ。 "Isn't that SOOO cool, guys?! 「みんな、すごくクールだろ? Pff, you guys are losers." プッ、君たちは負け犬だ」。 Like, people want to be seen near you or with you, 例えば、人々はあなたの近くや一緒にいるところを見たがる、 but: "Hey, whoa, it's not like we're the same human here, okay? You stay over there, でも"おいおい、俺たちは同じ人間じゃないんだぜ?お前はあっちにいろ、 we're gonna stay over here, but-but-but can I tell my friends that we're friends?" ここに泊まるつもりだけど、でも、でも、友達に私たちが友達だって言ってもいい? That's what I mean when I say: そういう意味だ: A lot of people want to get your attention, 多くの人があなたの注意を引きたがっている、 but it's never really clear for what purpose... like でも、何のために......みたいなのは、はっきりしない。 I'll be taking the train, minding my own business, 私は電車に乗って、自分のことに集中する、 you know, just thinking about the big life questions like: というような、人生における大きな疑問について考えるんだ: "If Buzz Lightyear didn't believe he was a toy, 「もしバズ・ライトイヤーが自分をおもちゃだと信じていなかったら、 how come he acted like one when Andy came into the room?" Yeah, you know, stuff like that? アンディが部屋に入ってきたとき、彼はどうしてそう振る舞ったんだ?ああ、そんな感じだろ? I'll be standing there and when someone notices me, usually a mom with her small kid or whatever, 私はそこに立っていて、誰かが私に気付くと、たいていは小さな子供を連れた母親か何かだ、 she'll just suddenly start speaking English to her kids... 彼女は突然、子供たちに英語を話し始めるだろう...。 just like out of nowhere! どこからともなく! Whenever this happens, I'm always really confused as to how they imagine this scenario going. このようなことが起こるたびに、私は彼らがこのシナリオをどのように想像しているのか、いつも本当に混乱する。 Like, I'm gonna hear her saying the only two English words she knows 彼女が唯一知っている2つの英単語を言うのを聞くことになる。 and I'll run to her and be like: 彼女のところに駆け寄り、こう言うんだ: *gasp* *(笑) "You can speak English? Ah, you've passed Rumplestiltskin's test! 「英語が話せるのか?ああ、君はランプルスティルツキンのテストに合格したんだ! Here's a bag of gold, a potion of youth and a slide whistle. ここに金の袋と若さの薬とスライドホイッスルがある。 *slide whistle SFX* *スライドホイッスルSFX Like, what do you think I'm gonna do just because I heard you say: 君の言葉を聞いたからといって、僕がどうすると思う? "Okay, let's go!" "よし、行こう!" to your five-year-old kid?! And like, you're not even talking to me?! 5歳の子供に?それに、私にも話しかけてくれないの? Which would be a totally different thing, それはまったく違うことだ、 but you're just talking, like, in general?? ただ、一般的な話をしているのか? I mean, that's like if you saw, like, an Olympic gymnast on the train つまり、電車の中でオリンピックの体操選手を見たようなものだ。 and then you just started randomly doing cartwheels up and down the aisle like: そうしたら、あなたは無造作にバージンロードを行ったり来たりし始めた: "Look at me!" "私を見て!" "WHAAA!" "ワァーッ!" Now, Japanese people in general, and there's exceptions, さて、一般的な日本人だが、例外もある、 but I mean, more often than not, they have this very strange relationship with English. しかし、多くの場合、彼らは英語と奇妙な関係を持っている。 They know they need it for like business and, like, travel and whatever, but just in general, most people hate it. ビジネスや旅行などで必要なのはわかるが、一般的には嫌がる人が多い。 But being a visible foreigner, people just kind of see you as, like, a walking free English lesson. しかし、目に見える外国人であるため、人々はただ、歩く無料英語レッスンのようなものとしか見ていない。 And don't get me wrong; I don't mean to sound like: 誤解しないでほしい: Ugh... うう...。 But when people look at you like: でも、そんな目で見られたら......: "What can I gain from this person?", it gets a little off-putting after a while, like 「この人から何を得ることができるのだろうか? I'll be in a public restroom, 公衆トイレに行くよ、 you know, like in a train station or something, right? 駅とかで、だろ? And I'm standing at the urinal just doing my thing. 私は小便器の前で用を足している。 Now, for those of you who don't know, there's kind of an unspoken rule about using urinals. さて、ご存じない方のために説明しておくと、小便器の使用には暗黙のルールのようなものがある。 If there's no barrier between them, you're supposed to use 両者の間にバリアがない場合は、次のようにする。 every other one, "standing five feet apart cuz we're not gay"! ゲイじゃないから、5フィート離れて立っている」! So I'll be in there and some usually, like, middle-aged businessman, of all the possible demographics it could be, だから私はそこにいて、中年のサラリーマンみたいな、ありとあらゆる層の人たちと一緒にいるんだ、 he'll just walk right up and stand next to me, which, I mean, you're already breaking one of the cardinal rules つまり、あなたはすでに基本的なルールのひとつを破っているのだ。 of being a dude, so I'm already on edge. And then he'll just look at me and be like: 男だから、もうイライラしているんだ。そうすると、彼は私を見てこう言うんだ: "Hello, my name is Takayuki" (or whatever his name is). 「こんにちは、僕はタカユキです。 And now I'm doubly annoyed because, first of all, そして今、私は二重にイライラしている、 you've invaded the sacred circle. And second, あなたは神聖なサークルに侵入した。そして2つ目、 why would I talk to you at a urinal?! なんで小便器で話すんだ? And let's ignore the whole urinal thing and the conversation with a stranger thing... 小便器のことも、見知らぬ人との会話も無視しよう...。 What possible logic would tell you that a public restroom is a great place to practice your English? 公衆トイレが英語の練習に最適な場所だなんて、どんな理屈が通ると言うんだ? In what universe would this be seen as an okay thing to do? どこの世界なら、こんなことをしてもいいと思えるんだ? When you're a foreigner in Japan, and really maybe anywhere, 日本で外国人になるとき、そしてたぶんどこでもそうだろう、 the rules of common decency and courtesy just kind of don't apply to you, I guess? 一般的な良識や礼儀のルールは、あなたには当てはまらないということですか? I mean, people do and say things to you that they would never dream of doing or saying to anyone else. つまり、人はあなたに対して、他の誰に対しても決してしようとは思わないようなことをしたり、言ったりする。 Like, for example, right in the middle of editing this video, something happened. 例えば、このビデオを編集している最中に、あることが起きたんだ。 So we were out walking our dog Charlie, and while we were crossing the street, some guy in a truck just yelled out: それで私たちは愛犬チャーリーの散歩に出かけたんだけど、通りを横断しているときに、トラックに乗った男が大声で叫んだんだ: "Whoo!! Oh daddy!!", "フー!パパ!」、 waved at me, and then just drove off! 手を振って、そのまま走り去った! Now, this would pretty much never happen between Japanese people, 日本人同士ではありえないことだ、 but when you're a foreigner, you're just fair game, I guess. しかし、外国人である以上、公平なゲームなのだろう。 Although, like I said, this kind of thing probably happens to anyone anywhere who is, or even just looks, とはいえ、さっきも言ったように、こういうことはおそらく、どこにでもいる誰にでも、あるいは見た目だけでも起こることだろう、 you know, a little different. Still weird, though. あのね、ちょっと違うんだ。それでも変だけどね。 Although, to be fair, It's not like it happens every day. しかし、公平を期すために、それが毎日起こっているわけではない。 But let's be honest. Once is more than enough, and after 10+ years, it all just kind of bleeds together into one しかし、正直に言おう。10年以上経つと、すべてが1つのことに集約されてしまう。 looooooong... 長い... nighmare. 悪夢だ。 Now, compared to a lot of other countries, Japan doesn't have a particularly large foreign population, さて、他の多くの国に比べて、日本は特に外国人人口が多いわけではない、 especially ones who are non-Asian. So the result is that a lot of Japanese people will believe pretty much anything they hear about 特にアジア人以外の人は。その結果、多くの日本人は、日本人が聞いたことなら何でも信じてしまう。 what foreigners do, or whatever. 外国人が何をするか、とかね。 Like, every Japanese person, I guess, just has the same mental list of things that foreigners can't do, can't eat and, gosh darn, just can't understand. 日本人はみんな、外国人ができないこと、食べられないこと、理解できないことのリストを持っている。 I mean, I still get people sometimes who are, or at least act like they are, just つまり、今でも時々、そういう人、少なくともそう振る舞っている人がいるんだ。 completely blown away when I use chopsticks. 私が箸を使うと、完全に吹き飛ばされる。 Like, I could shoot lasers out of my eyes, and they'd just be like... 目からレーザーを発射しても、彼らはただ......という感じだ。 But when I pick up some sushi or whatever with chopsticks, they're just like: でも、私が寿司でも何でも箸でつまむと、彼らはこう言うんだ: "WHAAAA? You can use chopsticks?! 「お箸が使えるの?箸使えるの? Or like, how if you say one word of Japanese with any level of competency, あるいは、日本語を一言でも上手に話せたらどうだろう、 some people act like it's just the Second Coming of Jesus. まるでイエスの再臨のように振る舞う人もいる。 Like, someone will come up and say: "Konnichiwa" 誰かがやってきて言うんだ:"コンニチハ" and I'll just kind of look at them weird and be like: "Konnichiwa", and they'll just: そして、私はただ彼らを変な目で見て、こう言うんだ:「コンニチハ......」と言うんだ: "Whoa whoa whoa, whaaaaaa?! 「おっ、おっ、おっ、おっ、おっ? Your Japanese is so goooooood!" あなたの日本語はとてもうまい!」。 But don't get me wrong. でも、誤解しないでほしい。 I actually really like living in Japan. Like I said earlier, whenever I go back to visit my parents or whatever, it just feels so... 僕は日本に住むのが本当に好きなんだ。さっきも言ったように、両親を訪ねたりするために日本に帰ると、いつもそう感じるんだ。 "These people deep-fry butter, and they think sushi is weird?!" "この人たちはバターを揚げているのに、寿司は変だと思っているのか!" There are a lot of good things about Japan, like affordable universal health care, lowest crime rate, like, anywhere, and singing, dancing toilets. 日本にはいいところがたくさんある。手頃な国民皆保険とか、どこよりも低い犯罪率とか、歌って踊るトイレとかね。 I mean, つまり、 Hey, everybody! Thank you so much for watching this video. Now, like I said, 皆さん、こんにちは!このビデオを見てくれてありがとう。さて、申し上げたように this type of stuff doesn't really happen like every single day, if you really zoom out and kind of look at it, このようなことは、本当に拡大して見れば、毎日起こることではない、 it's actually not that common. 実は、それほど一般的ではないんだ。 But after, you know, 10-11 years, it all kind of adds up after a while, でも、10~11年経てば、しばらくしてすべてが積み重なっていくんだ、 and even though I'm telling all these kind of, you know, extreme examples for the sake of comedy, コメディーのために極端な例を挙げているんだ、 I mean, in the end, I do like being in Japan, I like living in Japan, I like the way things are done. つまり、結局のところ、僕は日本にいるのが好きだし、日本に住んでいるのが好きだし、物事の進め方が好きなんだ。 Yeah, it's just one of those things, like, it fits with me, ああ、僕には合っているんだ、 and you know, like I mentioned, like, I don't know what I was thinking. さっきも言ったように、何を考えていたのかわからない。 I was 18 years old and I'm like: "I'm gonna go to Japan and stay there for a year and just kind of 僕は18歳だった:「日本に行って、1年間滞在して、ただなんというか......。 have some cool stories, I guess". And then suddenly, you know, 10-11 years went by, and here I am. クールなストーリーがあるんだろうね」。そして突然、10~11年経って、今ここにいる。 So you never know where your life's gonna go, right? だから、自分の人生がどこに行くかなんてわからないんだろ? But I guess the main kind of takeaway from this is if you're young or you're a teenager, でも、ここから得られる主な教訓は、もしあなたが若いか、ティーンエイジャーなら、ということだと思う、 maybe, you know, whatever, and you're like, you want to go out and do something, you want a たぶん、何でもいいんだ。 change of pace, you want to kind of change your environment, whatever, like, go do it, you know? 気分を変えたいとか、環境を変えたいとか、何でもいい。 I mean, work, save up the money, make a plan, and just go do it. つまり、働いてお金を貯めて、計画を立てて、それを実行に移す。 I did it and it worked out for me. Now, I might be an extreme example. I might be lucky, 私はそうしてうまくいった。さて、私は極端な例かもしれない。私はラッキーかもしれない、 I might be a lot of things, 私はいろいろなことができるかもしれない、 but I mean, I took a risk and it worked, you know? And if it had failed, でも、リスクを冒して成功したんだ。もし失敗していたら...、 I would have tried something else anyway. どうせなら他のことを試してみたかった。 So if there's one kind of takeaway that you can get from this, it's, you know, just do what you want to do and just だから、ここから得られる収穫があるとすれば、それは自分のやりたいことをやることだ。 figure it out along the way, I guess. Kind of like YouTube. Anyway, thanks for watching, 途中で分かると思う。YouTubeのようなものだ。とにかく、見てくれてありがとう、 don't forget to subscribe and share with your friends and follow me on Twitter and all that stuff 購読と友達へのシェア、ツイッターのフォローをお忘れなく。 and I'll see you all next time. また次回、お会いしましょう。
A2 初級 日本語 米 日本 外国 小便 友達 誤解 英語 My Japan Stories(My Japan Stories) 84 2 たらこ に公開 2024 年 01 月 07 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語