I kindofknewthatwhatweendedupbuyingwastheonejustinmygut.
最終的に買ったものは、直感でこれだと思ったんだ。
Morethan 600 yearoldtownhousewithtwobedroomsand a roofterracewithviewsoverthetown.
築600年以上のタウンハウスで、2ベッドルームとルーフテラスがあり、町が見渡せる。
Insteadof €1.
代わりに1ユーロ。
Itcosthim 19,000.
19,000ドルもかかった。
Atfirstthecouplethoughtthey'd justspruceitupandhave a placelivable.
当初、夫妻はただきれいにして、住みやすい場所にしようと考えていた。
In a fewmonths.
数ヶ月のうちにね。
Wewentinthinkingwe'rejustgonnapaintitnice.
ただきれいに塗ろうと思って入ったんだ。
Yeah, justsomenewnewfurniture, somenewappliances, but a bing.
ああ、新しい家具や家電がいくつかあるだけだ。
Buttheysoonrealizedthey'd havetospend a lotmoremoneythanplanned.
しかし、彼らはすぐに、計画よりもはるかに多くのお金を費やさなければならないことに気づいた。
Yeah, becauseitneededplumbing.
そう、配管工事が必要だったからだ。
Itneededsomeelectricalworks.
電気工事が必要だった。
Therewasdefiniteworkthatneededtobedoneonthingslikerepairing a leakingroofthathadcausedmoldthroughoutthehouseandmovingwallstocreate a moremodernlivingspace.
Andsothatrestructuringdefinitelywas a biggerexpensethanwehadanticipatedafterfouryears, thisishowit's beentransformed, refinishedwalls, newtileinthebathroomsin a refurbishedrooftopterracethatwilleventuallyholdanoutdoorkitchen.
I thinktheyseethevalueinoutsiderscomingintosortofrejutheeconomyand, andtourism.
経済や観光を活性化させるために、外部の人間がやってくることに価値を見出すのだと思う。
And I thinkit's definitely a boomforthetown, butthehomessaypotentialbuyersneedtodotheirhomeworkbeforetakingtheplungeandtheyshouldvisitasmanytimesaspossible.