Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • March 8th is International Women's Day.

    3月8日は国際女性デーです。

  • The day when we jump on social media to celebrate ourselves, send shout-outs to our mothers, sisters, daughters, aunties and best friends.

    3月8日は「国際女性デー」です。母親、姉妹、娘、おばさん、親友にエールを送る日です。

  • International Women's Day is a day when social, economic, cultural and political achievements of women all over the world are celebrated.

    国際女性デーは、世界中の女性の社会的、経済的、文化的、政治的功績を称える日です。

  • But how much do we really know about this special day?

    しかし、私たちはこの特別な日について、実際どの程度知っているのでしょうか?

  • Throughout history, women have had to fight for the freedoms and rights that we enjoy today.

    歴史を通して、女性は私たちが今日享受している自由と権利のために戦わなければなりませんでした。

  • This is a history of protests, strikes, imprisonment and loss of life, as women struggle to gain equality over the years.

    これは、女性が平等を得るために闘った、抗議、ストライキ、投獄、犠牲者の歴史です。

  • To understand just how significant some of these breakthroughs were in different countries and how we got to where we are today, we need to rewind over a century ago.

    このような画期的な出来事が、各国でどれほど重要な意味を持ち、どのようにして今日に至ったかを理解するためには、1世紀以上前に思いを馳せる必要があります。

  • In the 1900s, the fight for women's suffrage began to gain momentum in Britain.

    1900年代、イギリスでは女性参政権を求める闘いが勢いを増し始めました。

  • Women were sick of not having a political voice and having decisions being made about them without their input or control.

    女性たちは政治的な発言権を持たず、自分たちの意見もコントロールもされずに決定されることにうんざりしていたのです。

  • Continuous failed attempts to achieve suffrage led Emmeline Pankhurst to form Women's Social and Political Union in 1903.

    1903年、エメリン・パンクハーストが女性社会政治同盟を結成しました。

  • In 1908, women in America also felt the burden of inequality,

    1908年、アメリカの女性たちも不平等の重荷を感じており、

  • so 15,000 vocal women got together to campaign for voting rights, better pay and shorter working hours by marching down the streets of New York City.

    そのため、15,000人の女性たちが選挙権や賃金の改善、労働時間の短縮を求めてニューヨークの街を行進しました。

  • This continued into the next year.

    これは翌年まで続きました。

  • In 1909, with the help of the Socialist Party of America, the very first National Women's Day was observed on February 28th and the last Sunday of the month.

    1909年、アメリカ社会党の協力により、2月28日とその月の最終日曜日に、最初の「全国女性の日」が制定されました。

  • This was also the year that Russia observed its first International Women's Day.

    この年、ロシアでは初の国際女性デーが制定されました。

  • Now, let's not forget this was just 'observed,' not officially declared and recognized.

    しかし、これはあくまで「守られた」だけであり、公式に宣言され、認められたわけではないことを忘れてはなりません。

  • So when did it officially become International Women's Day?

    では、いつから正式に「国際女性デー」になったのでしょうか?

  • In many ways, it was through a collaborative effort.

    いろいろな意味で、協力的な努力の結果です。

  • But to be specific, the original idea to make the day international came in 1910 from a woman named Clara Zetkin at an International Conference of Working Women in Copenhagen.

    1910年、コペンハーゲンで開かれた「働く女性の国際会議」で、クララ・ゼトキンという女性が、この日を国際的な日にしようと提案したのが始まりです。

  • 100 women from 17 countries agreed with her suggestion to proclaim International Women's Day to commemorate the ongoing struggles of women to improve their lives.

    1910年、コペンハーゲンで開催された「国際女性会議」で、クララ・ゼットキンという女性が「国際女性デー」を提唱しました。

  • Although back then, it was celebrated on March 19, the first countries to recognize International Women's Day include Austria, Denmark, Germany and Switzerland in 1911.

    当時は3月19日に祝われていたが、1911年にオーストリア、デンマーク、ドイツ、スイスが国際女性デーを承認しました。

  • That year, just under a week after the first ever International Women's Day, the tragic Triangle Shirtwaist Factory Fire broke out in New York.

    この年、国際女性デーの1週間後にニューヨークで三角工場火災が発生しました。

  • It claimed the lives of 146 garment workers, 123 of whom were women and girls.

    この火事で146人の縫製労働者が命を奪われ、うち123人が女性と少女でした。

  • The tragedy brought attention to labor conditions and working rights in the US.

    この悲劇はアメリカの労働条件と労働者の権利に注目を集めました。

  • This led to many changes in working conditions, and the memory of the women that died in the incident became hugely significant into the history of International Women's Day.

    そして、この事件で亡くなった女性たちの記憶は、国際女性デーの歴史に大きな意味を持つようになりました。

  • Fast forward now to World War I, where some substantial changes took place.

    第一次世界大戦が始まると、大きな変化が起こりました。

  • In 1914, the start of the war led to the recruitment of many women into jobs at munition factories as railway guards, ticket collectors, tram conductors, police officers and firefighters.

    1914年、戦争が始まると、多くの女性が軍需工場で鉄道警備員、切符の集金人、路面電車の車掌、警察官、消防士などの仕事に就くようになったのです。

  • Why the sudden change in all these fields?

    なぜこのような分野で突然の変化が起きたのでしょうか?

  • With so many men being away at war, the need for women workers became urgent.

    多くの男性が戦争に駆り出され、女性労働者の必要性が急務となりました。

  • In fact, munition factories became the largest single employer of women in 1918.

    実際、軍需工場は1918年に女性の最大の雇用主となりました。

  • It was during this time that attitudes towards women in the workforce began to actually change.

    この時期、女性の労働力に対する考え方が実際に変わり始めました。

  • In the same year in Britain, some privileged women were allowed to start voting.

    同じ年、イギリスでは一部の特権階級の女性に選挙権が認められるようになりました。

  • And by 1928, all women above 21 were entitled to vote.

    1928年には、21歳以上のすべての女性に選挙権が与えられました。

  • Milestones like this snowballed into more changes.

    このような画期的な出来事は、雪だるま式に多くの変化をもたらしました。

  • Women soon became part of parliament were able to join sports and win gold, and earn fairer pay and working rights.

    女性はすぐに議会の一員となり、スポーツに参加して金メダルを獲得し、公平な給与と労働の権利を得ることができるようになりました。

  • In 1973, Billie Jean King defeated Bobby Rigg in the Battle of the Sexes, ending the exclusive media attention on male tennis players and the most obvious, gender gap.

    1973年、ビリー・ジーン・キングが「バトル・オブ・ザ・セクシーズ」でボビー・リグを破り、男性テニス選手に対するメディアの独占的な注目と、最も明白な男女格差に終止符を打ちました。

  • In 1974, Isabel Martinez de Peron became the first female president in the world.

    1974年、イサベル・マルティネス・デ・ペロンが世界初の女性大統領に就任しました。

  • She served as the president of Argentina from 1974 to 1976.

    1974年から1976年までアルゼンチン大統領を務めました。

  • In 1975, the United Nations recognized and celebrated International Women's Day.

    1975年、国連が「国際女性デー」を制定しました。

  • And in 1979, Britain had its first female Prime Minister.

    そして1979年、イギリスに初の女性首相が誕生しました。

  • Barbara Walters made history for women like me in 1976 when she was hired as a first female anchor on a nightly newscast by ABC Evening News.

    バーバラ・ウォルターズは、1976年、ABCイブニング・ニュースで初の女性キャスターとして起用され、私のような女性の歴史を作りました。

  • In 1979, women's rights activist, Susan B. Anthony was the first woman to ever appear on a US coin in circulation.

    1979年、女性の権利活動家スーザン・B・アンソニーが、流通しているアメリカの硬貨に登場した最初の女性です。

  • The list goes on and on.

    数え上げればきりがありません。

  • And now we've reached a point in time where the success of women across industry and in public life is commonplace.

    そして今、私たちは産業界や公の場での女性の活躍が当たり前の時代になりました。

  • We are grateful and today we salute the 'sheroes' who came before us to make these things possible.

    私たちは感謝し、今日、これらを可能にした先達である「英雄たち」に敬意を表します。

  • And now that you know what it took to get us here. Have your views on international Women's Day changed?

    そして、私たちがここにたどり着くまでに何が必要だったかを知った今、国際女性デーに対するあなたの見方は変わったでしょうか。

March 8th is International Women's Day.

3月8日は国際女性デーです。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます