字幕表 動画を再生する
Hey, everyone.
みなさん、こんにちは。
Let's talk about the best answer to the job interview question: Why should we hire you?
面接での質問「なぜ私たちにあなたを雇うべきですか?」に対する最良の回答について話しましょう。
The mistake that many candidates make when they answer this is they misunderstand the question.
多くの求職者がこの質問に答える際に犯す間違いは、質問を誤解していることです。
A very popular bad answer is to say, "Because I need to eat and make rent."
よくある悪い答えは、「食事と家賃を稼ぐ必要があるから」というものです。
Let's be clear.
はっきりさせましょう。
The recruiter isn't asking why should we hire you?
採用担当者は「なぜあなたを雇わなければならないのか」と聞いているのではありません。
They're asking why should we hire you?
なぜ「あなた」を雇わなければならないのかって聞いているんです。
Here's what's going on from the recruiter's point of view.
採用担当者から見た状況はこうです。
The recruiter has just interviewed several people that like yourself on paper, look fully qualified for the job.
このような場合、採用担当者は、書類上はあなたと同じように、その仕事に十分な資質があると思われる何人かの人と面接したところです。
What they're asking is why should they pick you instead of one of the other contenders?
彼らが尋ねているのは、なぜ他の候補者の代わりに「あなた」を選ぶべきか、ということです。
How are you better than them?
どう優れているんですか?
Now, you may not realize this, but this moment is exactly what you want in a job interview.
あなたは気づいていないかもしれませんが、この瞬間こそ、あなたが面接で望んでいることなのです。
They've just you the floor, an open floor to make a compelling case for yourself.
彼らはあなたにフロアを与え、自分自身のために説得力のあるケースをアピールするよう、オープンな機会を与えました。
This is your moment.
今がその時です。
Imagine a big spotlight shining down on you.
大きなスポットライトがあなたを照らしているのを想像してみてください。
Now, all you introverts out there, all you technical people, all you detail oriented people, you now see the true purpose of a job interview to sell yourself as an employee to make your pitch.
内向的な人たち、技術的な人たち、細部にこだわる人たち、面接の真の目的は、自分を売り込むことです。社員としてアピールすることです。
But don't worry, this is actually 1000 times easier than you think it is.
しかし、心配しないでください、実はこれはあなたが思っているより1000倍簡単なことなのです。
You've just got to do two simple things: act correctly and say the right thing.
たった2つの簡単なことをするだけです:正しく振る舞い、正しいことを言うことです。
Let's talk about each of these in turn.
それぞれについて順番に話していきましょう。
First of all, we need to demonstrate through our behavior at the interview, how professional, how polite and how wonderful we can be to deal with as an employee.
まず第一に、面接での振る舞いを通じて、従業員として対応する際にどれほどプロフェッショナルであり、礼儀正しく、素晴らしいかを示す必要があります。
Think of how you act at the interview as a free sample of what you're like as an employee.
面接での振る舞いは、あなたが社員としてどのような人間かを示す無料サンプルだと考えてください。
That's how the recruiter is assessing you.
そうやって採用担当者はあなたを評価しているのです。
So make sure you're reasonably cheery, personable, polite, engaged and friendly.
だから、適度な明るさ、人当たりの良さ、礼儀正しさ、積極性、親しみやすさを心がけましょう。
Secondly, we need to say the right thing.
第2に、正しいことを言うことです。
When an interviewer asks, "Why should we hire you?"
面接官が 「なぜあなたを雇うべきですか?」と尋ねたとき、
we need to pick something about ourselves that we predict they want to hear, not what they would find irrelevant or undesirable.
私たちは、彼らが聞きたいと予測する自分の特性を選びましょう。彼らが無関係または望ましくないと思うものではありません。
Well, they've told us in the job description what they're looking for.
そうですね、求人広告で彼らは何を求めているかを教えてくれています。
Usually under a section called requirements, they've spelled out the education experience, skills and traits they regard as desirable.
普通は必要条件という項目に学歴やスキル、望ましいと思われる特性が明記されてるんです。
This is gold. A recruiter's job is to find candidates that meet a list of requirements.
これは重要です。採用担当者の仕事は、一連の要件を満たす候補者を見つけることです。
So if you can convince them that you're not lacking any of the requirements to do the job, you're going to look like a really good candidate.
だから、もしあなたがその仕事をするのに必要な条件に欠けるところがないと納得させることができれば、あなたは本当に良い候補者に見えるはずです。
For example, "Why should we hire you?"
例えば、「なぜあなたを雇わなければならないのですか?」
"Oh, I'm glad you asked me that."
「ご質問ありがとうございます。」
"Well, as I understand it, you're looking for someone with their Red Seal journeyman mechanic ticket and I have that.
「まあ、あなたが探しているのは整備士の資格を持っている者ですが、私はそれを持っています。」
"You also require two years welding experience. I have four."
「また、2年間の溶接経験が必要ですが、私は4年の経験があります。」
"And I'm certified to drive Forklift and operate Scissor lift vehicles.
「フォークリフトを運転する資格があり、シザーリフト車を操作する資格も持っています。」
Now, as you're saying this stuff, the recruiter is thinking, "Well, hot dog," or if they're French, "C'est bon ça."
このようなことを言うと、採用担当者は 。「ホットドッグか"、フランス人なら "C'est bon ça. "と思うだろう。
Speak to as many of the requirements as you can.
できる限り多くの要件を話しましょう。
It's okay to print out the job description on a piece of paper.
仕事内容を紙にプリントアウトしてもいいですよ。
Have it pre-highlighted and have it on the table in front of you at the interview to glance at.
面接の時、目の前のテーブルの上に置いて、一目でわかるようにしておきましょう。
It's a little old school, but it's fine.
少し古いやり方ですが、大丈夫です。
Just don't be looking down the whole time; maintain eye contact.
ずっと下を向いてないで、アイコンタクトを保つんです。
Now, if you don't meet all the requirements, that's fine.
全ての条件を満たさなくても構いません。
Just put their mind at ease that it's not going to be a problem.
問題ないって安心させればいいんですよ。
"I do have two years experience as a millwright, not five, but I've worked alongside people with 20 years experience and I can hold my own with them. So I'm not really worried about that requirement."
「私は製粉工として5年ではなく2年の経験がありますが、20年の経験を持つ人たちと一緒に働いたことがありますし、彼らとも互角に仕事ができます。だから、その条件についてはあまり心配していないと思います。」
Don't ever be eliminated by this job interview question ever again and certainly don't fear it.
この面接の質問で再び不合格にならないように、そして確かに恐れないようにしてください。
After all, you're highly employable and you're awesome.
結局のところ、あなたは雇用可能性が高く、素晴らしい人材ですよ。