Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Chitose, Hokkaido. The foundations are being laid for the revival of an industry Japan once dominated.

    千歳市、北海道。かつて日本が独占していた産業が復活するための基盤が整いつつあります。

  • In three years time, it's intended there will be an advanced chipmaking foundry on the site, producing cutting edge two nanometer chips.

    3年後には、この敷地内に最先端のチップ製造工場が建設され、最先端の2ナノメートル・チップが製造される予定です。

  • Currently, advanced chip manufacturers (are) concentrated in a handful of countries.

    逆に、先進的なチップメーカーは一握りの国に集中していました。

  • There are geopolitical economic security factors involved.

    地政学的、経済的な安全保障要因が絡んでいます。

  • To survive as a nation, Japan needs to be a global main player with technology.

    日本が国家として生き残るためには、テクノロジーで世界のメインプレーヤーになる必要があります。

  • We can clearly demonstrate that with semiconductors.

    半導体を使えば、そのことがはっきりと証明できます。

  • As electric vehicles, AI and advanced weapons development spur demand,

    電気自動車、AI、先端兵器開発が需要を喚起し、

  • the US is encouraging its allies to shore up supply chains and limit the risk of overreliance on China.

    米国は同盟国に対し、サプライチェーンを強化し、中国に過度に依存するリスクを抑えるよう促しています。

  • Because of the geopolitical risk between China and Taiwan, we are not expanding in mainland China.

    中国と台湾の地政学的リスクがあるからです。私たちは中国本土での事業拡大はしていません。

  • We are building a large factory in Thailand.

    我々はタイに大きな工場を建設しています。

  • Also, our presence in Germany and Japan is increasing.

    また、ドイツと日本での存在感も増しています。

  • Taiwanese circuit board maker Unimicron has been operating here for some time and now,

    台湾の回路基板メーカーであるマイクロンがこの地に進出して数年になります。

  • with government backed Rapidus setting up the longer term vision is to build Hokkaido's version of Silicon Valley.

    政府が支援するラピーダが設立され、長期的なビジョンは北海道版シリコンバレーを建設することです。

  • Further south in Kumamoto, the world's largest chip maker, TSMC, has a $7 billion factory gearing up for production and another one in the pipeline.

    さらに南の熊本は世界最大のチップメーカーである、TSMCには70億ドルの工場があり、生産に向けて準備中です。

  • The Japanese government is pouring a $28 billion into its chip revival strategy, with the city of Chitose experiencing a property boom as a result.

    日本政府はチップ復活戦略に280億ドルをつぎ込んでおり、その結果、千歳市は不動産ブームに沸きました。

  • Companies and manufacturers have been moving overseas, and now we are beginning to see a trend towards a return to Japan.

    企業やメーカーは海外に移転しており、そして今、私たちは日本回帰の傾向を見始めています。

  • I believe Rapidus is exactly the kind of business development that will give young people the opportunity to make different choices in their hometowns.

    ラピダスはまさに、若者たちに地元でさまざまな選択をする機会を与える事業展開だと思います。

  • At the moment, Japan has a shortage of skilled chip industry workers to move in once the construction crews move out.

    現在、日本では、建設作業員が退去した後に入居する熟練したチップ産業労働者が不足しています。

  • The hope is build it and they will come.

    希望は、それを作れば彼らが来るということです。

  • Paul Allen, Bloomberg.

    ポール・アレン、ブルームバーグ

Chitose, Hokkaido. The foundations are being laid for the revival of an industry Japan once dominated.

千歳市、北海道。かつて日本が独占していた産業が復活するための基盤が整いつつあります。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます