字幕表 動画を再生する
I turn on the the TV and then I see Walter Scott.
テレビをつけたら、ウォルター・スコットが映っていた。
A 50-something-year-old man, running away from a policeman, getting shot in the back.
警官から逃げる50歳くらいの男
Running away from the policeman and again, the media for some strange reason just seems to forget what the main purpose of the discussion is.
警官から逃げて背中を撃たれるそしてまた、奇妙な理由でメディアは 議論の主旨を忘れているようだ
Because on day one they go, "Unarmed man shot in the back."
初日に "非武装の男が背後から撃たれた "と報道されたからだ。
Day two they are like, "Who was Walter Scott? Lets find out about it. Apparently he had a charge of assault against him in 1987."
ウォルター・スコットって誰?「1987年に暴行罪で起訴されたらしい。
So he get's shot for it?
それで撃たれたのか?
How hard did he punch the guy that he gets shot for it in 2015?
2015年、彼はどれだけ強く殴り、そのために撃たれたのだろうか?
Did he punch the guy into the future and he came back to get him, is that what happened?
彼はその男を未来に殴り込み、その男が彼を迎えに戻ってきたのだろうか?そういうことなのか?
I mean it was the 80's. Everyone punched someone in the 80's. I don't understand why this is a big deal.
つまり、80年代には誰もが誰かを殴っていたんだ
They were saying the craziest things, they where like, "Walter Scott, I mean everybody's talking about the police officer, let's talk about him. Why did he run? Why did he run?"
なぜこれが大騒ぎになるのか理解できない。ウォルター・スコット、つまりみんな警察官のことを話しているんだ。 なぜ彼は走ったのか、なぜ彼は走ったのか。
Because he didn't want to go to jail.
刑務所に行きたくなかったからだ
Are we really going to live in a world where police no longer want to chase criminals?
警察が犯罪者を追いたくなくなるような世の中に本当になるのだろうか?
Is that what we are saying?
ということなのだろうか?
Is that what we are saying, police no longer want to chase criminals?
つまり、警察はもう犯罪者を追いかけたくないということなのか?
That's the whole point of the game, isn't it? We played it as kids, cops and robbers, yeah?
それがこのゲームの重要なところだ。警官と強盗?
You've seen the movies, that's what makes it fun
映画を観たからこその面白さだ
"Freeze!" "You can't catch me, coper!"
「動くな!"捕まらないぞ コパー!"
And then you run!
そして走る!
That's what makes it fun.
それが楽しいんだ
Now police no longer want to chase criminals. We are gonna live in a world where police -- can you imagine what that's going to do to the movie industry?
警察はもはや犯罪者を追いかけようとはしない。それが映画産業にどんな影響を与えるか想像できる?
It's going to be horrible.
恐ろしいことになる
We are going to be watching Bad Boys 5 with Marten Lawrence and Will Smith.
マーティン・ローレンスとウィル・スミスが出演する『バッドボーイズ5』を観る予定だ。
"Freeze!" "Okay."
"動くな!""オーケー"
End of movie, done. It's the worst movie ever!
映画終了、終了。史上最悪の映画だ!
This is the strangest thing. They ask all the weirdest questions questions that have nothing to do with a man being shot who is unarmed.
これが一番奇妙なことで、彼らは奇妙な質問ばかりしてくる丸腰で撃たれた男とは何の関係もない質問
They come on and they go, "Also, noted is Walter Scott owed sixteen thousand dollars in child support."
ウォルター・スコットの名前もある。養育費1万6000ドル。
To the cop?
警官に?
No, I mean, like, to the?
いや、そうじゃなくてに対して?
Because that would be a different story. That would be like the mother of his children that shot him.
というのも、それは別の話だからだ。彼を撃ったのは彼の子供の母親である。
Then you know what? I may actually be on her side, you never know.
それなら私は彼女の味方かもしれない分からんもんだ
Yeah, I might have been there like, "You know what sister? you shoot him in the back, girl. That's right, you shoot him, thinking he ain't gonna pay after he play.
ええ、私はその場にいたかもしれません。後ろから撃て そうだ、おまえが撃て プレーした後は金を払わないと考えている
You shoot him in the back, thinking he's gonna run away from his responsibilities. Shoot him dead!"
後ろから撃つ責任から逃げるつもりなのだろう。 撃ち殺せ!」。
But this has nothing to do with it.
しかし、これはそれとは何の関係もない
The police shoots an unarmed man. He's running away, and then they have the nerve, they have the crazy nerve to say, "This officer feared for his life, he was afraid."
警察が丸腰の男を射殺した。そして、彼らは神経が図太く、狂った神経でこう言うのだ。 "この警官は命の危険を感じ、恐れていた"
Afraid of what?
何を恐れているのか?
The man is running away.
男は逃げる
There is nothing less frightening than someone running away from you
これほど怖いものはない誰かから逃げるより
That is the definition of fear. He is running away.
それが恐怖の定義だ。
The only thing he could have done to be less threatening is to cluck like a chicken as he ran.
威嚇を弱めるために彼ができた唯一のことは、ニワトリのように鳴きながら走ることだった。(鳴き声)
There is nothing less frightening than a man running away from you, like what are you afraid of? You can't say he was running.
逃げる男ほど怖いものはない何を恐れているんだ?
"I was afraid" Afraid of what?
「怖かった」 何を?
He's running away from you, that makes no sense.
彼はあなたから逃げている。
You see him from behind. No one is threatening from behind.
後ろから彼を見たとしても、誰も後ろから脅したりしない
They are running away, there's no one who's frightening like maybe Kim Kardasian but nobody else is frightening.
彼らは逃げている。キム・カーダシアンはそうかもしれないが、他には誰もいない。
He's running away from you.
彼があなたから逃げるのが恐ろしい
You shoot him in the back.
後ろから撃つ
And he was like, "Yeah, I was afraid." Afraid of what?
そう、怖かったんだ。何を?
Do you have abandonment issues? Why would you shoot a man?
あなたは育児放棄の問題を抱えているのですか?なぜ人を撃つ?
"My dad left when I was five."
"父は私が5歳のときに出て行った"
It makes no sense
意味がない
So I don't know how not to die.
だから、どうすれば死なずにすむのかわからない。
Here I am in my car, on the side of the road in a random street in Los Angeles, and the whole time I'm just like, "I don't want to die. I don't want to die, I don't want to die."
私は車の中にいる道端 ロサンゼルスの通り そしてずっと、死にたくないって思ってるんだ 死にたくない、死にたくない
And the policeman gets out of his car, and he starts walking towards me.
警官が車から降りる彼は私に向かって歩き始めた
And his hand is by his side, and he's doing this.
彼の手は彼のそばにあるそしてこうしている
And I have watched Westerns. I know what this means. This is never good.
私は西部劇を観てきたこれが何を意味するかは分かっている これは決して良いことではない
This never turns into friendship.
これが友情に変わることはない。
So now I am starting to stress, and I am looking at him in the side mirror of my car and I am panicking because objects in the mirror are closer than they appear.
だから今、私はストレスを感じ始めている私は車のサイドミラーに映る彼を見ている。 鏡に映っているものが見た目より近いので、パニックになっている。
So he's gonna get there at any moment.
今にも到着しそうだ
And I don't know why, I don't know why I did this. As soon as he [approached], I panicked, I completely panicked.
なぜこんなことをしたのかわからない。その瞬間、私はパニックに陥った。
I launched myself out the window. I took my body and I threw it out the window, and I fell onto the side of the car, just like (falling).
私は窓から身を投げ出し、体を起こした。窓から投げ捨てた 車の側面に落ちた。
And onto the side of the car.
そして車の側面に
I basically went back to nature. I thought of a predator. You don't make eye contact and you play dead.
私は基本的に自然に戻った。目を合わせず、死んだふりをする
That's all I did. I just played dead on the side of the car.
僕はただ、車の横で死んだふりをしたんだ。
Shame, which freaked him out. He was completely, just like "What the, hey! Hey! Hey, what's going on?"
羞恥心に苛まれた。彼は完全に、まるで「何だよ、おい! おい、どうしたんだ?
I said, "I am sorry, officer. I am sorry."
私は申し訳ないと言った。申し訳ない。
He's like, "Sir, what are you sorry for?"
彼は "サー、何を謝るんですか?"って感じだよ。
I said, "Whatever it is that is going to make you shoot me. I'm sorry. I'm sorry, officer."
私を撃たせるためなら何でもすると言ったんだ。申し訳ない 申し訳ありません。
He said, "Sir, get back in the car! Get back in the car!"
彼は "サー、車に戻れ! 車に戻れ!"と言った。
I said, "No! I don't want to die, please. I am not falling for that trick. Please, officer, I'm sorry. "
私はノーと言った!死にたくない。 その手には乗らない お巡りさん、申し訳ありません。
He's like, "Sir, I'm not going to kill you, just get back in the car, back in the car!"
彼は "私はあなたを殺すつもりはない、車に戻れ、車に戻れ!"と言ったんだ。
I don't mean shame. This guy was just as freaked out as I was. I am not gonna lie.
恥ずかしながら、この男も私と同じようにビビッていた。私は嘘をつくつもりはない。
Because if I put myself in his shoes, what does he do?
もし私が彼の立場だったら、彼はどうするだろうか?
Imagine you are standing on the side of the road, a guy jumps out of his own car, he can't even call for backup, what does he say?
道端に立っていると、男が自分の車から飛び出してきた。彼は応援を呼ぶこともできない。
"Ten-four, I need backup." "What do you need?"
「10 4 支援が必要だ」「何が必要なんだ?
"I got a black guy that killed himself."
「自殺した黒人がいる。
"Ten-four, you got to make up something better than that, we will back you up, don't worry."
「テンフォー、もっといいものを作ってくれ私たちがバックアップしますから、心配しないでください」。
Like what do you say? Its just like weird.
そうだろう?気持ち悪い
The guy is freaking out, I am freaking out.
あの男はパニックになっている。
And I am laying there.
私はそこに横たわっている
And this guy he approaches slowly, he approaches he finally gets to me and he lifts my arms like "Get back in the car sir, get back."
そして、この男はゆっくりと近づいてくる。彼はついに私のところまで来て、私の腕をこう持ち上げた。 「車に戻ってください。
And he stuffs me back into my window.
そして彼は私を窓に押し込んだ。
"Get back," and I am like, "I don't want to die, please. I don't want to die."
「そして、私はこう言った。(死にたくない、お願い、死にたくない。
He's like, "Sir, calm down, calm down."
彼は "サー、落ち着いて落ち着いて "と言ったんだ。
I am like, "Okay, I am sorry."
私は、わかった。
He's like, "Sir, have you been drinking?"
彼は "お客さん、飲んでるんですか?"って言うんだ。
I said, "No, I haven't been drinking."
いや、飲んでいないよ。
He said, "Okay, calm down. Do you know why I pulled you over, sir?"
彼は言った。なぜ私があなたを停車させたか知っていますか?
I said, "Because I am black?"
黒人だから?
And I wasn't being an ass, nor was I joking.
バカにしたわけでも、冗談を言ったわけでもない。
I've just been informed that as a black person in America, if you drive a really nice car, there's a good chance you are going to get pulled over by the police.
今、知らされたところだ。アメリカの黒人として、本当にいい車に乗っていれば 警察に止められる可能性が高い。
So in my world, he's doing his job as I have been told.
私の世界では、彼は言われたとおりに仕事をしている
Yeah, I wasn't judging him.
ええ、彼を批判したわけではありません。
In fact, I was a little flattered.
実際、私は少し嬉しかった。
I was like, "Thank you very much, Mr. Officer for noticing this bad boy right here. That's right. 2015, baby."
ありがとうございました。この悪ガキがここに乗っていることに気づいたからだ。 2015年の赤ちゃん"
I was really excited. He was more freaked out, though, because I said to him it's because I'm black.
私は本当に興奮していた。というのも、私が黒人だからだと言ったからだ。
And then he did this thing that I have come to learn is the reaction of white people in America who when they hear information they can't process fast enough have this thing where they smile on the outside, but on the inside it's almost as if they are short-circuiting.
そして、彼はこんなことをした。私が学んだのは、アメリカの白人の反応である。 処理しきれないほどの情報を耳にしたとき 外では笑っていても、内心は......。 まるでショートしているかのようだ。
He looks at me and he goes, "I am sorry, what?"
彼は私を見て、こう言った。"ごめんなさい、何が?"
I said, "Because I'm black, that's why you pulled me over."
私は、私が黒人だから、だから私を停めたのだと言った。
He goes, "Hey, no, no, we, no. That is not why no, hey, no, I don't, that is not, uh, it's, it (short-circuiting)"
彼は、「おい、違う、違うんだ。いや、いや、いや、それは違うんだ。 (ショート)
I felt so bad for him.
私は彼がとても気の毒に思った。
I think we both learned a lot that day, the two of us.
あの日、私たち2人は多くのことを学んだと思う。
Grew from that experience.
その経験から成長した
I was speeding, that's why he pulled me over, but he let me go.
スピードを出していたから止められたんだ。でも、彼は私を解放してくれた。
Fear.
恐怖だ。