Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • What's up, sunshine.

    どうしたんだ、太陽。

  • Hope you're off to a strong start to your day.

    力強い一日のスタートを切れることを願っている。

  • Let's take some good energy into this Tuesday, January 23rd and rise up.

    今週火曜日、1月23日に良いエネルギーを取り込み、今日はシーズン最初の予備選挙であるニューハンプシャーの予備選挙に立ち上がろう。

  • Today is the New Hampshire primary, which is the first primary election of the season.

  • Unlike what we saw in Iowa last week, which was a caucus system, New Hampshire voters will cast their ballots today as they would do with any other vote.

    先週のアイオワ州でのようにコーカス方式とは異なる。ニューハンプシャーの有権者は今日、他の投票と同じように投票する。

  • But today, we're not getting into the latest numbers around the US election.

    しかし、今日はアメリカの選挙に関する最新の数字には触れない。

  • Instead, I want to focus on border security.

    その代わり、私は国境警備に焦点を当てたい。

  • It's a heated topic lately and it's going to certainly play a major role in this year's presidential election.

    最近、この話題は白熱しており、今年の大統領選挙でも大きな役割を果たすことは間違いない。

  • And while there are plenty of policy arguments worth discussing, today, I want to focus on one of the many groups that have been making their way to the US border: Chinese nationals.

    そして今日、議論に値する政策論はたくさんあるが、私が注目したいのは、アメリカ国境に進出している多くのグループのひとつである中国人である。

  • It's a group that has seen a recent spike in migration activity here in the US.

    アメリカでは最近、移民が急増している。

  • According to government data, more than 31,000 people from China were caught crossing illegally into the US from Mexico in the 1st 11 months of 2023.

    政府のデータによると、2023年1月から11ヶ月の間に、メキシコから米国に不法入国した中国人が31,000人以上摘発された。

  • That's more than 20 times the yearly average over the previous decade.

    これは過去10年間の年平均の20倍以上である。

  • Our David Culver recently followed a few Chinese migrants to learn more about why they are choosing to make this risky journey.

    デービッド・カルバーは最近、数人の中国人移民を追いかけ、彼らがなぜこの危険な旅を選ぶのかについて詳しく聞いた。

  • If crossing the US Southern border is step one, then step two for these Chinese migrants might just be even more daunting.

    アメリカ南部の国境を越えることが第一段階だとすれば、中国人移民にとっての第二段階はさらに困難なものになるかもしれない。

  • You've made it. Now what?

    よくやった。

  • How is it now that you're in the United States?

    さて、アメリカに来てどうですか?

  • Just freedom.

    その自由、自由?

  • Freedom, they tell us.

    国境警備隊が彼らに手錠をかけ、バスに乗せて手続きをさせるときでさえ、彼らはこう言う。

  • Even as Border Patrol handcuffs and leads them onto buses to be processed, where they go from here and who helps them along the way might surprise you.

  • We're going to go down to the basement here. He said he's got a couple of rooms.

  • From Southern California to New York, we meet dozens of Chinese migrants who've taken near identical paths to get to the U.S.

    南カリフォルニアからニューヨークまで、いくつかの部屋を用意しているという。

  • And you expect more to come? - Yes, maybe five.

    私たちは何十人もの中国人移民に会うが、彼らはほとんど同じような経路をたどってアメリカに来ている。

  • Oh, maybe put in another bed, do you think? - Yes.

  • Community leader Ma Ju tours me through the many rooms of this Flushing house where he hosts migrants from China.

    コミュニティ・リーダーの馬Zが、中国からの移民を受け入れている水洗の家の多くの部屋を案内してくれた。

  • You have Christians?

    キリスト教徒、仏教徒、イスラム教徒、すべてが一つ屋根の下にある。

  • Yes, yes. Buddhists. - Buddhists.

    私たちは別のストーリーを見つけた。

  • Muslim. - Muslim, all under one roof? - Yeah.

  • Behind each door, we find a different story.

  • You're learning English.

    あなたは英語を学んでいる、それはあなたの娘であり、彼女は今どこにいるのか?

  • It's your daughter and where is she right now?

  • She's in China right now.

    彼女は今、中国にいる。

  • Does it surprise you that we're seeing such a surge in Chinese migrants coming to the US?

    米国への中国人移民が急増していることに驚きますか?

  • I'm not surprised, Ma says.

    驚かないよ。

  • I think this is just the beginning.

    これはほんの始まりに過ぎないと思うが、マは、これは政治や経済を超えたものであり、アメリカに来ることは彼らの尊厳を求める方法なのだと強調する。

  • But Ma stresses that this goes beyond politics and economics. Coming to the U.S. is their way of seeking dignity, he says.

  • Ye Chengxiang is seeking that dignity for his wife and their two young daughters.

    イェ・チョン・シェンは、妻と2人の幼い娘のために、その尊厳を求めている。

  • He says the Chinese Communist Party's crackdowns on faith, especially towards Muslims, motivated him to leave.

    中国共産党の信仰、特にイスラム教徒に対する弾圧が、彼を離れる動機になったという。

  • To me, he says, the U.S. has felt like a soft, warm embrace.

    私にとってはね。彼は、アメリカはソフトで温かい抱擁のように感じられるが、一方で希望を感じる人もいると言う。

  • My favorite color is blue. Thank you.

  • While some feel hope, there are those like 28-year-old Zheng Shiqing, who feel mounting pressure to find work.

    28歳の張思青のように、仕事を見つけなければならないというプレッシャーを感じている者もいる。

  • He crossed into the U.S. a few weeks ago and is eager to repay money he borrowed from family and friends to make the trek.

    彼は数週間前にアメリカに渡り、お金を返済したがっている。彼は家族や友人から借金をした。

  • There's an army of migrants marching north, he tells me.

    移民の軍団が北へ進軍している。

  • It is going to be so competitive to get a job.

    彼は、仕事を得るには競争が激しくなると言っている。

  • He sees the migration influx as added career competition.

    彼は移民の流入をキャリア競争の激化と見ている。

  • He looks to those who've come before him, like Wang Qun, in the U.S. now for more than a year and a half.

    2022年春にエクアドルに飛んだ王春は、その後バイク、バス、ボートを乗り継いでメキシコとの国境を目指した。

  • After flying to Ecuador in the spring of 2022, Wang then rode motorcycles, buses, and boats to get to the U.S.-Mexico border, eventually making it to Los Angeles with a dream to become a truck driver.

  • Where do things now stand for you legally here?

    結局、トラック運転手になることを夢見てロサンゼルスにたどり着いた。

  • Wang tells me today he is part of the overwhelming backlog of U.S. asylum cases.

    彼は庇護案件の圧倒的な滞留者の一人だが、この地で人生を築くことを止めはしなかった。

  • But it's not stopped him from building a life here.

  • I've got a work permit, driver's license, and social security number, he tells me.

    労働許可証も運転免許証も社会保障番号も持っている。

  • Adding, we work hard and pay taxes.

    私たちはよく働き、税金を納めている。

  • We're not a burden.

    ワンが法廷で亡命の弁明をするのを待っている間、私たちは重荷ではない。

  • While Wang is waiting to plead his asylum case in court, he's now legally working as a truck driver.

    現在は合法的にトラック運転手として働いている。

  • His focus? On the road ahead.

    彼は前途に集中している。

  • Yet, behind him, there are thousands from China and elsewhere determined to reach their American dream.

    しかし、彼の背後には、アメリカンドリームを手に入れようと決意した中国やその他の国々からの何千人もの人々がいる。

  • India's Prime Minister, Narendra Modi, presided over the inauguration of a newly built Hindu temple in the city of Ayodhya.

    インドのナレンドラ・モディ首相は、アーダ市に新しく建設されたヒンドゥー寺院の落成式を主宰した。

  • But, it's coming under controversy, as critics say, this temple was constructed on the site of a 16th Century mosque destroyed by Hindu nationalists in the early 90s.

    しかし、この寺院は90年代初頭にヒンドゥー民族主義者によって破壊された16世紀のモスクの跡地に建てられたという批判があり、物議を醸している。

  • CNN's Vedika Sud has more for us from India.

  • This temple near in completion in India's holy city of Ayodhya has divided the nation.

    インドの聖地アヨーディヤに完成間近のこの寺院は、係争中の土地に建てられ、国を二分している。ラムマンダーの建設には約1億8000万ドルかかったと言われ、インドのナレンドラ・モディ首相の政治的勝利と見られている。

  • Built on contested land, the construction of the Ram Mandir is said to have cost about $180 million and is seen as a political win for Indian Prime Minister Narendra Modi.

  • It's also widely expected to help him secure historic third term in office later this year.

    また、今年後半に彼が歴史的な3期目の任期を確保する一助となることも大いに期待されている。

  • But why are these 1.12 hectares of land so controversial?

    しかし、なぜ1.12ヘクタールなのか?

  • To understand, we need to go back hundreds of years.

    だから、理解するためには16世紀の何百年も前に遡る必要がある。

  • In the 16th Century, the land was home to a mosque, the Babri Masjid.

    この土地にはモスク、バリ・マストがあったが、ヒンドゥー教徒はこの場所がヒンドゥー教で最も崇拝されている神の一人であるラム神が生まれた場所だと信じていた。

  • But Hindus believed this site is where Lord Ram, one of the most irrefutable deities in Hinduism, was born.

  • They say the mosque was built on the ruins of an old Hindu temple.

    モスクは古いヒンドゥー寺院の跡地に建てられたという。

  • As the dispute escalated, in the 19th Century, authorities sealed the mosque to both Muslims and Hindus.

    19世紀に紛争がエスカレートすると、1980年代初頭、当局はイスラム教徒とヒンドゥー教徒の両方に対してモスクを封鎖した。

  • In the early 1980s, a group of Hindu nationalist organizations, which include in Modi's Bharatiya Janata Party, started a movement to build a new temple at the site.

    モディ党を含むヒンドゥー教民族主義団体のグループは、1989年、インドで強い感情をかき立てたこの場所に新たな寺院を建設する運動を開始した。

  • A campaign which stirred strong emotions in India ramped up in 1989.

  • The issue is credited with helping the BJP win more than half the seats in the 1991 state elections in India's most significant Hindu vote base, Uttar Pradesh.

    この問題は、BJPが1991年の州選挙で、インドで最も重要なヒンドゥー教徒の票田で半数以上の議席を獲得するのに役立ったとされている。ウッタル・プラデーシュ州

  • One year later, right-wing Hindu mobs stormed the site and demolished the mosque.

    その1年後、ヒンドゥー右翼の暴徒がこの場所を襲撃し、モスクを取り壊した。

  • It sparked some of the worst violence in India since its independence, with more than 2,000 people killed in riots around the country.

    インドでは独立以来最悪の暴力を引き起こし、2019年には各地で暴動が発生し、2000人以上が死亡した。

  • In 2019, after decades of legal battles, India's Supreme Court issued a ruling that said the destruction of the Islamic structure was an egregious violation of the rule of law,

    数十年にわたる法廷闘争の末、インドの最高裁判所は、イスラム教建造物の破壊は法の支配に対する甚だしい違反であるとしながらも、ヒンドゥー教徒グループにはそこに寺院を建てる許可を与え、イスラム教徒コミュニティには別の土地を与えるという判決を下し、この争いは正式に終結した。

  • but granted Hindu groups permission to build a temple there while giving the Muslim community another plot of land, officially ending the dispute.

  • But the ruling was seen as a blow towards India's Muslim minority, many of whom say the government sees them as second-class citizens.

    しかし、この判決はインドの少数派ムスリムに対する打撃と見なされた。その多くが、政府は彼らを二級市民とみなしていると言う。

  • A few months later, Modi laid the foundation stone for the Ram Mandir.

    その数ヵ月後、モディはラマンの礎石を据えた。

  • Since then, the city of Ayodhya itself has undergone a full infrastructural makeover.

    それ以来、アヨーディヤの街そのものが、インフラ面で全面的に生まれ変わった。

  • It has a new airport and its roads, railways and other historical sites have been revamped.

    新しい空港ができ、道路、鉄道、その他の史跡が整備された。

  • Pop quiz hot shot, at what temperature does water freeze? Zero degrees Fahrenheit, 21 degrees, 32 degrees, 45 degrees Fahrenheit?\

    水は何度で凍るのか?ゼロ°F 21 32 45 °F.

  • If you said 32 degrees Fahrenheit, put your mittens up. Anytime the temperature drops below this line, liquid water will begin to turn to ice.

    華氏32度と言った場合、このラインより気温が下がると、液体の水が氷に変わり始める。

  • Inspiration struck for photographer Joe Chowaniec when temperatures in Alberta, Canada fell close to 50 degrees below zero.

    写真家のジョー・チャワンはインスピレーションを得た。カナダのアルバータ州の気温が氷点下50度近くまで下がったとき。

  • This frozen in time series captures what it looks like when cold weather keeps creative folks all cooped up. CNN's Jeanne Moos has more.

    このフローズン・イン・タイム・シリーズは、寒さがクリエイティブであり続けるときの様子をとらえている。氷点下40度、50度という環境下で、皆さんは閉じこもっている。

  • When it's 40 or 50 degrees below zero, you can't blame a guy for taking boiling water and blowing off a little steam, watching it instantly turn into snow and ice.

    沸騰したお湯が一瞬にして雪と氷に変わるのを見て、少し湯気を吹いたからといって、その人を責めることはできない。

  • But Photographer Joe Chowaniec of Alberta, Canada got a kick out of seeing what other people did.

    しかし、カナダ・アルバータ州の写真家ジョー・チャワンは、他の人たちがどんなことをしているかを見るのが好きだった。

  • How cold is it? Cold enough to use a banana to pound a nail.

    凍ったシャツをドラムのように叩いて遺伝子を打ち出の小槌にするのに十分な釘を打つのにバナナを使うほど寒いとは。

  • Cold enough to beat a frozen shirt like a drum.

  • To turn jeans into a battering ram.

  • So Joe decided to do his own game of, you froze your what off?

    そこでジョーは、自分のゲームをやろうと決めた。何を凍らせた?

  • The next one was the plate of ramen noodles.

    次はラーメンの皿。

  • In 60 seconds, the boiled noodles were frozen stiff.

    60秒で。茹でた麺は硬く凍っていた。

  • Frozen in time. The frozen in time series I guess I'm calling it.

  • The next experiment involved placing an egg on a couple of straws and cracking it open.

    フローズン・イン・タイム・シリーズは、卵を2本のストローの上に置いて割るという実験だ。

  • Forget hard boiled, we're talking frozen solid.

    ハードボイルは忘れよう。凍った固体の話だ。

  • My neighbors were looking out the window and thought I was crazy.

    近所の人たちは窓の外を見て、私がおかしいと思っていた。

  • And finally there was something charming.

    そして最後に魅力的なものがあった。

  • Make that Charmin about what the severe cold did to toilet paper.

    厳しい寒さがトイレットペーパーに与えた影響についてチャーミングに語ってくれ。

  • People could make the best of the conditions they're in.

    人は今あるコンディションの中でベストを尽くさなければならない。

  • All right, we couldn't leave you today without my favorite part of the show. Giving shout outs to all of you who make our show the best 10 minutes in news.

    私たちの番組をニュースの中で最高の10分にしてくれている皆さんに、心からのエールを送ります。

  • Groveton High School in Groveton, New Hampshire, fly Eagles, fly.

    ニューハンプシャー州グローベトンにあるグローベトン高校。イーグルスは飛ぶ

  • And this shout out goes to our friends to the north in Anchorage, Alaska, Clark Middle School.

    そしてこのエールは、北の友人であるアンカレッジのアラスカ・クラーク中学校に贈られる。

  • We see you, Falcons. Rise up.

    ハヤブサたちが立ち上がるのが見える。忘れないでほしい。

  • Don't forget tomorrow is #YourWordWednesday, the day that you help us write the show and boost our vocab.

    明日はハッシュタグ・ユア・ワード・ウェンズデー。私たちが番組を書くのを手伝い、ボキャブラリーを増やしてくれる日だ。

  • Follow me at @coywire on Instagram, Snapchat and TikTok.

    インスタグラム、スナップチャット、tiktokでコイ・ワイヤーをフォローしてください。

  • Put your unique vocabulary word in the comment section of my most recent post with your school, your teacher, your mascot if you'd like.

    もしよろしければ、あなたのユニークな単語を、あなたの学校、先生、マスコットとともに、私の最新の記事のコメント欄に書いてください。

  • And we're going to choose a winner to work into tomorrow's show. I'm Coy. This is CNN 10 and you are awesome.

    私はコイ、これはCNNの10番だ。

What's up, sunshine.

どうしたんだ、太陽。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます