字幕表 動画を再生する
The United States has 5,244 nuclear weapons, and a whole bunch of different ways to move them.
米国は5,244発の核兵器を保有し、さまざまな移動手段を持っている。
Some can be fired from the ground, others from submarines.
地上から発射できるものもあれば、潜水艦から発射できるものもある。地上から発射できるものもあれば、潜水艦から発射できるものもある。飛行機から投下できるものもある、
Some can be dropped from planes, and others are just collecting dust.
その他は埃をかぶっているだけだ。しかし、核兵器を動かすためのこれらのシステムはすべて
But all of these systems for moving nuclear weapons are systems for deploying them; as in, that's how we move them from here, in Montana, to here, where the bad people are.
つまり、モンタナのこの場所から、この場所に移動させるのだ、
But what about when we need to transport nuclear weapons without blowing them up?
しかし、核兵器を爆破することなく輸送する必要がある場合はどうだろう。
Well, it turns out that moving a warhead from one part of the United States to another is, like, a whole thing, so…
核弾頭を運ぶ?核弾頭をアメリカのある地域から別の地域へ移動させるということがわかった、だから......ドリルを知っているだろう、
You know the drill: we'll explain the thing, and then we'll tell you to go buy something, and then about 2% of you will buy it, and then I will give my writer Ben some money to go buy more croissants, which he needs to live. Here we go.
そして、何かを買いに行くように指示し、約2%の人がそれを買うだろう。作家のベンに、クロワッサンを買いに行くお金をあげよう。さあ、行こう。
Nuclear warheads in the United States live here: in the 450-or-so missile silos in Montana, Wyoming, Colorado, Nebraska, and North Dakota, with a few spread out in other states.
米国内の核弾頭は、モンタナ州にある450基あまりのミサイルサイロの中にある、ワイオミング州、コロラド州、ネブラスカ州、ノースダコタ州。しかし
But, throughout their lives, these warheads also sometimes need to be here, here, here, here, here, here, or here.
これらの弾頭も、時にはここ、ここ、ここ、ここ、ここと必要なのだ、
And at this point, you probably have the same question that I did when I started writing this video: "Why, exactly, are we moving nuclear warheads in the first place? It's not like we're using them. This must only happen, like, every few decades."
ここ、ここ、ここ。そしてこの時点で、おそらく皆さんは私と同じ疑問を抱いていることだろう。はこのビデオを書き始めた:「そもそも、なぜ核弾頭を移動させるのか?それは
And you'd be right, if you just replaced "every few decades" with "several times a week," which I guess means that you weren't very right at all.
私たちが使っているのとは違う。こんなことは数十年に一度くらいしか起こらないに違いない」。そして、それは正しい、数十年に一度」を「週に数回」に置き換えたとしたら、それは次のようなことを意味するのだろう。
The US Department of Energy moves warheads all the time, and it is precisely because we aren't doing anything with them that they have to be moved so often.
あなたはまったく正しくなかった。米エネルギー省は常に核弾頭を移動させている。私たちが何もしていないからこそ、頻繁に移動させなければならないんだ、
You see, the delicious plutonium center of every nuclear warhead has an expiration date—a point past which it won't detonate reliably—and the problem is… we don't really know when that expiration date is.
すべての核弾頭のおいしいプルトニウムの中心部には賞味期限がある。そして問題は......その賞味期限がいつなのかがわからないということだ。
So instead of rolling the dice on World War 3, the Department of Energy has started the process of recycling and replacing the plutonium in each of these warheads,
である。そこでエネルギー省は、第3次世界大戦にサイコロを振る代わりに、次のようなプロセスを開始した。これらの核弾頭のプルトニウムをリサイクルし、交換する。 分解、再組み立て、メンテナンス、テストのために、サイロからこれらの場所のいずれかに移動する。
and that means bringing them from their silos to one of these locations for disassembly, reassembly, maintenance, or testing.
But the question is: how do you get a warhead from here to here—safely—multiple times a week?
しかし問題は、どうやってここからここまで、週に何度も、安全に弾頭を運ぶのか、ということだ。確かに、
Surely, we don't just bring a nuclear bomb onto a public interstate highway, and… no… we do do that, don't we?
私たちは...核爆弾を公共の高速道路に持ち込むようなことはしない...いや...するんだ、
Yes, in fact, here is a map of the interstates that the Department of Energy uses to transport their warheads.
そうだろう?実際、ここに高速道路省の地図がある。エネルギーは核弾頭の輸送に使うが、そう単純ではない。 核爆弾を高速道路に持ち込むには、入念に調整する必要がある。 この部局が、その事実以外はほとんど機密扱いである。 エネルギー省の核弾頭輸送訓練ビデオが、どういうわけかYouTubeにアップされた、
But it's not quite that simple because bringing a nuclear bomb onto a public interstate highway requires a carefully coordinated operation that is almost entirely classified.
Except for the fact that this Department of Energy nuclear warhead transportation training video ended up on YouTube somehow, and now I can tell you exactly how it works.
The warhead itself is first loaded into one of these.
そして今、私はそれがどのように機能するかを正確に伝えることができる。弾頭そのものはまず
"I know about those," you might be saying. "That's called a truck."
これらの「そんなの知ってるよ」とあなたは言うかもしれない。"あれはトラックって言うんだよ"。でも、ああ、
But oh, dear, simple viewer, you have once again been fooled by the US Department of Energy Office of Secure Transportation because that is no simple truck, that is a US Safeguards Transporter.
単純な視聴者の皆さん、あなたはまたしても米エネルギー省に騙されたのです。安全な輸送、それは単なるトラックではなく、米国のセーフガード輸送機だからだ。
And this grainy picture is actually one of the only verified photos of one in existence.
この粒子の粗い写真は、現存する唯一の確認された写真のひとつである。彼らは
While they're designed to look like a typical 18-wheeler—with no recognizable markings and a uniformed driver—they are anything but.
典型的な18輪車のように見えるようにデザインされている。
The entire truck is bulletproof, with 12-inch steel doors, invulnerable tires, and can sit directly in the middle of a fuel fire for up to 60 minutes without the cargo taking any damage.
が、それ以外の何物でもない。トラック全体が防弾仕様で、12インチのスチールドア、不死身のタイヤ、また、燃料の火の中に直接置いても、荷物はそのまま60分まで持ちこたえることができる。
The axles will explode if an attacker tries to tow it, and the entire trailer will fill itself with rapidly-expanding foam if the truck goes off-axis.
ダメージを受ける。攻撃者が牽引しようとすれば車軸が爆発し、トレーラー全体が爆発する。トラックが軸から外れると、急速に膨張する発泡スチロールで満たされる。また
It's also equipped with various ways to kill you.
エネルギー省がいまだに公表を拒否している、あなたを殺すさまざまな方法、
The details of which the Department of Energy still refuses to disclose, though, independent journalists have found good evidence for at least two:
しかし、独立系ジャーナリストは、少なくとも2つの証拠を発見している。
it can electrocute you to death, and, by reading through the DOE's contract with an Australian arms manufacturer from 2005,
そして、DOEとオーストラリアの武器メーカーとの契約に目を通せば、次のことがわかる。
we're pretty sure that it has a robotic 40-millimeter turret that is designed to, "distribute large quantities of ammunition over a large area in an extremely short time frame."
2005年、我々はそれが40ミリのロボット砲塔を持っていることを確信している、「大量の弾薬を極めて短時間で広範囲に配給する。
So, no, it's not really a truck.
フレーム"つまり、これは本当のトラックではないのだ。しかし、派手な発泡スチロールと砲塔があっても、
But even with its fancy foams and turrets, this truck-looking thing is only one part of moving the warhead.
このトラックのようなものは、弾頭を移動させる一部分にすぎない。すべてのセーフガード輸送機
Every safeguards transporter moves as part of a convoy, alongside two to three other unmarked and armored emergency response vehicles—one of which acts as the convoy's command center—and aerial support, which can conduct surveillance, or, like every other part of the convoy, kill you super dead.
車列の一部として移動し、他の2~3台のノーマークの装甲を施した緊急対応車とともに移動する。そのうちの1台は護衛隊の司令塔として機能する。 監視を行うか、あるいは護衛隊の他のすべての部分と同じように、あなたを超死亡させる。それぞれの
Each one of these vehicles is operated by armed OST agents, which is a federal agency that you're probably not familiar with, but all you really need to know is that you probably shouldn't try to steal one of their cars.
これらの車両は武装したOST捜査官によって運用されている。しかし、あなたが本当に知る必要があるのは、おそらく、そのうちのひとつを盗もうとしてはいけないということだ。
Every single one of these agents has Q clearance—the highest level of clearance that the Department of Energy can issue—and they also have the authority to directly enforce 28 federal laws, most of which allow them to, you guessed it, kill you.
これらの諜報員は全員、Qクリアランス、つまり、CIAの最高レベルのクリアランスを持っている。エネルギー省は28の連邦法を直接執行する権限を持っている、
These agents can also—in the event of an emergency—create what's called a "National Security Area," which essentially allows them to put any non-federal land in the United States under the control of the Department of Energy, regardless of who owns it
そのほとんどは、ご想像の通り、あなたを殺すことができる。これらのエージェントは、万が一緊急事態が発生した場合、「国家安全保障地域」と呼ばれる地域が設定される。 米国内の連邦政府以外の土地をエネルギー省の管理下に置く、
So these agents—empowered to kill you and steal your house—escort the safeguards transporter along a classified, predetermined route, which is monitored at all times by the Emergency Control Center in Albuquerque.
誰が所有しているかに関係なく。つまり、これらのエージェントは、あなたを殺し、盗む権限を与えられているのだ。あなたの家では、セーフガード・トランスポーターが、あらかじめ決められたルートで、分類された護衛をします、 このセンターはアルバカーキの緊急コントロールセンターによって常時監視されている。
This center is responsible for contacting all of the local law enforcement departments along the route to give them a sort of… vague message about a "special mission" that they're not allowed to know about and definitely shouldn't mess with.
ルート上のすべての地元警察署と連絡を取り、次のことを伝える責任がある。漠然とした "特別な任務 "についてのメッセージだ。
In the event that local police do encounter the convoy, tensions might be a little high, given that both parties have guns and one of them has a nuclear bomb, so the Emergency Control Center can give both parties what's called a "sign-countersign,"
については、絶対に手を出すべきではない。万が一、地元警察が車列に遭遇した場合、両党が銃を持ち、一方が核を持っていることを考えると、緊張は少し高いかもしれない。 そのため、緊急指令センターは両者にいわゆる "サイン・カウンターサイン "を出すことができる。
where the police state a codeword and the OST agents respond with another codeword.
警察が合言葉を述べると、OSTエージェントは別の合言葉で応える。そしてすべて
And all of these elements and procedures need to come together flawlessly in order to get the cargo from point A to point B, so it's a good thing that our nuclear warheads are in the hands of an agency that truly does not mess around.
貨物を輸送するためには、これらの要素や手順が完璧に組み合わされる必要がある。A地点からB地点まで、核弾頭を手にするのは良いことだ。 "仕事中に酒を飲むこと "を "弄ぶこと "と考えない限りは、
Unless you consider "drinking on the job" messing around, or "threatening to kill each other" messing around, or "being severely understaffed and not having the money for weapons training anymore" messing around.
あるいは、「殺し合いをするぞ」と脅し合ったり、「人手不足が深刻である。もう武器訓練をする金はない」とふざけているが、そうは見えない。
But they sure don't seem so, and I'm not in the business of disagreeing with people who, again, can legally kill me and take my house.
私は、合法的に私を殺し、私の家を奪うことができる人々と意見を異にするのが仕事ではない。
Anyway, it would seem that I have once again written a video that probably would not be possible if I were not using NordVPN.
いずれにせよ、私はまたしても、おそらくこのようなビデオを書くことはないだろうと思われる。NordVPNを使っていなければ、それは可能だった。
And it's not just because Nord encrypted and anonymized my internet connection when I was googling "how to transport nuclear bomb" and "how to hijack Department of Energy emergency response vehicle,"
核爆弾の輸送方法」や「ハイジャック方法」でググっていたとき、インターネット接続が切れてしまった。
but also because it enabled me to do a lot of research on sites that I might have not otherwise had access to.
エネルギー省の緊急対応車」というだけでなく、そのおかげで私は多くのことができるようになった。
Lately, for my other channel, I've been traveling in Europe, and back in 2018, the EU rolled out a whole new set of internet regulations to protect European citizens' data,
そうしなければアクセスできなかったかもしれないサイトをリサーチする。最近では、私の別のチャンネルで私はヨーロッパを旅しているが、2018年にEUはまったく新しいインターネットを導入した。 欧州市民のデータを保護するための規制を遵守する代わりに、その規制を遵守していない、
but instead of complying with those regulations, a lot of American websites just take the easy route and block all of Europe instead.
多くのアメリカのウェブサイトは、安易な方法でヨーロッパ全土をブロックしている。普通はね、
Normally, there would be no way for me to use those sites until I got back to the US, but with Nord, I was just one click away from changing my location to the US and browsing with ease.
しかし、ノルドの場合、米国に戻るまでそれらのサイトを利用することはできない、私は、ワンクリックでアメリカに場所を変更し、ブラウズすることができた。
And better yet, Nord ensured that all of my research was completely safe and protected—when you're traveling and using public wifi, you're taking a dangerous gamble; it's easy to connect to the wrong network and lose your data, your files, or even your identity.
楽でした。さらに、ノルドは私の研究が完全に安全であることを保証してくれた。旅行中に公衆無線LANを使うのは危険な賭けだ; 間違ったネットワークに接続し、データ、ファイル、さらにはあなたの
So if you use the internet while you travel, or even anywhere outside of your home, I can't recommend NordVPN enough.
アイデンティティそのため、旅行中や自宅以外の場所でインターネットを利用する場合にも利用できる、
By signing up with my link, you'll get a huge discount, and you'll also get 4 extra months free with a 2 year subscription—and hey, if you end up not finding any use for it, it's no problem.
NordVPNは本当におすすめです。私のリンクからサインアップすると、大幅な割引が受けられます、また、2年間の定期購読を申し込むと、4ヶ月分の追加料金が無料になる。
Nord offers a 30 day money back guarantee.
ノルドは30日間の返金保証を提供している。
Just click the button on screen or follow the link in the description and try Nord today.
画面上のボタンをクリックするか、説明文のリンクをたどって、今すぐノルドをお試しください。