Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • This piece of paper may look unassuming to you.

    この紙切れは、あなたには地味に見えるかもしれない。

  • But when I tell you, it has one of the most ingenious designs that could revolutionize a huge portion of waste on this planet and transform how we think about design.

    しかし、私が皆さんにお伝えしたいのは、この地球上の廃棄物の大部分に革命をもたらし、デザインに対する考え方を一変させる可能性のある、最も独創的なデザインの一つを持っているということです。

  • I'm not exaggerating.

    誇張しているわけではない。

  • And while this transformation may not seem that extreme, I'm about to explain why it is.

    そして、この変身はそれほど極端には見えないかもしれないが、なぜそうなのかをこれから説明する。

  • You've probably heard of Origami, the traditional Japanese art of folding paper to create shapes and figures.

    折り紙は、紙を折って形や図形を作る日本の伝統芸術である。

  • But beyond even that, it's now being used in science to create robots and mechanisms that bend and modify in brilliant ways.

    しかし、それだけにとどまらず、現在ではロボットや、見事な方法で曲げたり変形させたりする機構を作るために科学の分野で使われている。

  • Now, Kirigami is Origami's lesser known cousin.

    さて、鏡は折り紙のあまり知られていないいとこである。

  • It's simply a variation that allows you to use cuts in the paper.

    単純に紙の切れ目を使うことができるバリエーションだ。

  • These cuts can help to produce some really magnificent 3D shapes as well, including those cards you've probably seen that pop up with complex designs when you open them.

    これらのカットは、カードを含め、実に見事な3Dの形状を作り出すのにも役立つ。それを開くと、複雑なデザインがポップアップ表示されるのを見たことがあるだろう。

  • But what makes Kirigami so special is that it allows you to deploy three dimensional shapes from flat material without the need of complex folding.

    しかし、カガミが特別なのは、複雑な折り方をすることなく、平らな素材から立体的な形を作り出すことができる点だ。

  • And when you have brilliant minds discovering the right shapes and cut patterns, the implications can be massive.

    優れた頭脳が適切な形やカットパターンを発見すれば、その影響は計り知れない。

  • My name is Tom Corrigan.

    僕はトム・コーリガン。

  • I'm a scientist and engineer at 3M company.

    私は科学者であり、会社ではエンジニアである。トムは、この3つのMSスコッチ・クッション・ロックのパターンを生み出した天才的な頭脳であると言うには控えめすぎる。

  • Tom's too modest to say he's the genius mind behind this pattern in three 3M' Scotch Cushion Lock, which started out as a quest to create a self-assembling box from flat cardboard.

  • Such a cool idea, which hasn't been realized yet.

    このようなクールなアイデアはまだ実現されていない。

  • But in the process of experimenting with Kirigami shapes and designs, they realized they may have something that could be applied to revolutionize packaging and waste.

    しかし、Kraiの形状やデザインを試しているうちに、包装や廃棄物に革命を起こせる何かを持っているかもしれないと気づいた。

  • So I literally would sit with paper and a razor blade and a sheet of paper.

    だから私は文字通り、紙と剃刀と一枚の紙を持って座っていた。

  • And I would like, what happens if I cut something like this?

    そして、こんな風にカットしたらどうなるんだろう?

  • What would it do?

    どうするんだ?

  • And I'd be like, oh, that didn't work.

    そして、ああ、うまくいかなかった。

  • Oh, that's interesting.

    それは興味深いね。

  • And this was one of the early patterns that I did. This sort of pops up and it sort of absorbs a little bit of energy, but it doesn't absorb a lot.

    そして、これは私がやった初期のパターンのひとつで、ポップアップのようなもので、エネルギーを少し吸収するが、多くは吸収しない。

  • I mean, I made hundreds and hundreds of patterns.

    つまり、何百ものパターンを作ったんだ。

  • What I knew I wanted as a mechanical engineer is I wanted to get a piece of material and I wanted it, I knew I wanted it to be like vertical.

    機械エンジニアとして欲しかったのは、素材の一部を手に入れること、そしてそれを垂直のようにすることだった。

  • I wanted a vertical wall because a vertical wall as like a column is like so much stronger.

    私は垂直の壁が欲しかった。柱のような垂直の壁はとても強いからだ。

  • Now, we all know the planet has a plastic problem.

    さて、私たちは皆、地球がプラスチック問題を抱えていることを知っている。

  • It's an amazing material that's incredibly versatile, but we use it in almost everything and often in single use form.

    驚くほど多用途に使える素晴らしい素材だが、私たちはほとんどすべてのものに、そしてしばしば単回使用の形で使用している。

  • If every single person on the planet stepped on a scale, the weight of our plastic is about 26 times heavier and currently only about 9% of plastic is ever recycled.

    地球上のすべての人が体重計に乗ると、プラスチックの重さは約26倍にもなり、現在リサイクルされているプラスチックはわずか9%に過ぎない。

  • And packaging of deliveries and boxes is a big contributor to this problem.

    そして、配達物や箱の梱包は、この問題の大きな原因となっている。

  • We're guilty of it too.

    私たちにも罪はある。

  • Whether it's air filled or packing peanuts, it's all plastic.

    空気が入っていようが、ピーナッツが詰まっていようが、すべてプラスチックだ。

  • Well, not anymore, thanks to Tom's invention.

    トムの発明のおかげで、そうではなくなった。

  • So 1000 square feet of this would be the equivalent of 2500 ft of plastic.

    つまり、この1000平方フィートは2500フィートのプラスチックに相当する。

  • I'm gonna show them right now what that looks like.

    それがどんなものか、今すぐ見せてあげよう。

  • So that is this. All those rolls of plastic wrap are the equivalent to this.

    つまり、ラップはすべてこれに相当するということだ。

  • Once it's expanded, one truckload of this would be 10 truckloads of plastic bubble.

    これが膨張すると、トラック1台分のプラスチック・バブルはトラック10台分になる。

  • And then on top of that, this is made of recycled paper.

    その上、これは再生紙でできている。

  • Right. It's 100 % recycled paper. That's the only raw material that we put into it.

    それが唯一の原材料だ。

  • Literally, just. Oh my gosh, that feels so good.

    文字通り、ああ、気持ちいい。

  • And then you said you can kind of.

    それから、ハサミが必要だけど、テープは必要ない。

  • You can change directions.

  • Roll it around and, something could be an odd-shaped item.

  • Whenever you're ready, you don't need scissors and then you don't have to add tape because it's interlocking to itself now.

  • And you can check it and see what happens.

    そして、それをチェックして、何が起こるかを見ることができる。

  • The main design goals, outside of the environmental factors, were to optimize strength and stiffness so that it could maintain its shape when deployed (conformability),

    環境要因以外の主な設計目標は、強度と剛性を最適化し、コンフォーム能力を発揮したときに形状を維持できるようにすることだった。

  • so it could wrap around objects as well as maximizing the volume it would take up when deployed in order to absorb as much energy as possible.

    そのため、物体を包み込むことができるだけでなく、展開時の体積を最大にして、できるだけ多くのエネルギーを吸収することができる。

  • And of course, having it start flat with the ability to pop open reliably with minimal tension.

    そしてもちろん、最小限のテンションで確実に弾けるフラットなスタートができること。

  • After much experimentation, Tom and his team decided take advantage of the honeycomb shape, which is widely used when a strong stiff structure is required with minimal weight.

    実験を重ねた結果、トムと彼のチームは、最小限の重量で強固な剛性が必要な場合に広く使われているハニカム形状を利用することにした。

  • This is the basic, what we call the basic folding wall pattern.

    これが基本的な折りたたみロック、いわゆるダニパターンだ。

  • And this is going to do basically the same thing that cushion lock did.

    そして、これはクッションロックと基本的に同じことをする。

  • And when I pull on it, right, it pops up.

    そして、右に引っ張ると、飛び出すんだ。

  • If we look at it from the top, it makes full on honeycombs where those walls are all vertical.

    上から見ると、ハニカム(蜂の巣)のように壁が垂直になっている。

  • If we put this. Go ahead and give that a try.

    これを入れたら、どうぞ試してみてください。

  • If it doesn't work, it's not your fault.

    うまくいかなかったとしても、それはあなたの責任ではない。

  • It's not that you weigh too much.

    体重が重すぎるのではない。

  • I'm not heavier than I thought.

    思ったより重くないよ。

  • But how can you cut a flat sheet of material such that when you apply tension, it just magically pops up and does that.

    しかし、張力をかけると魔法のように飛び出してくるような平らなシートを、どうやって切ることができるのだろう。

  • That was the thing.

    それが問題だった。

  • The small slits in the design are what give it its mobility.

    デザインに施された小さなスリットが機動性を生み出している。

  • And another clever design trick was these little finger-like cutouts, not only can you optimize on height by removing a little from one area and adding it to the other,

    そして、もうひとつの巧妙なデザイン・トリックは、この小さな指のようなカットアウトで、片方のエリアを少し削って、もう片方のエリアに追加することで、高さを最適化できるだけではない。

  • but when wrapped around it, these edges grip onto each other interlocking and allowing the cushion lock to self-adhere without the need of tape or glue, minimizing even more waste.

    しかし、巻き付けると、このエッジが互いにグリップし合い、テープや接着剤を使わなくてもクッション・ロックが自己接着するため、無駄を最小限に抑えることができる。

  • One of the really exciting things I think about Kirigami is that it does scale.

    カミについて私が思う本当にエキサイティングなことのひとつは、スケールが大きいということだ。

  • It sort of depends on the thickness of your substrate.

    下地の厚さにもよるんだけどね。

  • If this sheet of material was an inch thick, you might need to have 2, 3, 4, 5, 20 inches, you know, kind of the scale of stuff just to get it to be able to deploy.

    もしこのシートが1インチの厚さだとしたら、2345、20インチ、つまり、展開できるようにするために必要なスケールのものが必要かもしれない。

  • But otherwise there's no, there's fundamentally no limit.

    しかし、そうでなければ、根本的に限界はない。

  • So there you have it. A seemingly simple yet, profoundly impactful design that's not only already having a major impact on the packaging world but has implications for future uses as well as research into Kirigamai.

    一見シンプルだが、非常にインパクトのあるこのデザインは、すでにパッケージの世界に大きな影響を与えているだけでなく、将来の用途やカミの研究にも示唆を与えている。

  • I want to send a big thank you to Tom and Marsha for sharing their brilliant minds with me and to 3M for sponsoring this video.

    トムとマーシャ、そしてこのビデオのスポンサーになってくれたスリーエムに感謝の意を表したい。

  • It's always amazing to see simple, innovative ideas that are shaping our world and I hope you found it as interesting as I did.

    私たちの世界を形作っているシンプルで革新的なアイデアを見るのはいつも素晴らしいことだ。

  • Thanks so much for watching.

    ご視聴ありがとうございました。

  • Make sure you like the video and subscribe and we'll be back with more science ASAP. Peace.

    このビデオを「いいね!」して購読してください。

This piece of paper may look unassuming to you.

この紙切れは、あなたには地味に見えるかもしれない。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます