Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Loneliness is absolutely an epidemic in our society.

    孤独は私たちの社会で蔓延しています。

  • But it's been growing for decades.

    しかし、それは何十年も前から増え続けています。

  • Loneliness is the sense that I am less connected to other people than I want to be.

    孤独感とは、自分がそうありたいと思うよりも、他人とのつながりが希薄であるという感覚です。

  • It's a very subjective experience and that makes it different too from isolation.

    それは非常に主観的な経験であり、孤立とは異なるものです。

  • So I can deliberately isolate myself and feel great about that.

    だから、意図的に自分を孤立させることができるし、それを素晴らしいことだと感じることができるんです。

  • But only you can tell if you're lonely.

    でも孤独かどうかは本人にしかわかりません。

  • And the fact is you can be lonely in a crowd, you can be lonely in a marriage.

    実際、人混みの中でも孤独に感じることがありますし、結婚していても孤独に感じることがあります。

  • You can also be very content and not lonely alone on a mountain top.

    また、山の頂上で一人でいても非常に満足しており、孤独を感じないこともあります。

  • Starting in the 1950s and going all the way through to today, we know that people have been less and less invested in other people.

    1950年代から現在にかけて、人々は他の人々にますます投資しなくなっていることがわかっています。

  • In some studies, as many as 60% of people will say that they feel lonely much of the time.

    いくつかの研究によれば、最大で60%の人が大部分の時間を孤独を感じていると言うことがあります。

  • And the lowest estimates are 30 to 40% of people say they feel lonely.

    また、最も低い推計では、30~40%の人が孤独を感じると答えています。

  • Young adults aged 16 to 24 are the loneliest age group.

    16歳から24歳の若者は最も孤独な年齢層です。

  • And then again, among older adults, there is an increase in loneliness, particularly as people lose friends, lose partners.

    そしてまた、高齢者の間では、特に友人を失い、パートナーを失うにつれて孤独感が増します。

  • But loneliness is pervasive across the world, across all age groups, all income groups, all demographics.

    しかし、孤独は世界中、あらゆる年齢層、あらゆる所得層、あらゆる属性に広がっています。

  • There are so many factors that are responsible for this loneliness epidemic.

    孤独が蔓延している原因はたくさんあります。

  • They did not just begin with the digital revolution.

    デジタル革命のせいだけではありません。

  • Loneliness was on the rise as we know at least from the 1950s.

    少なくとも1950年代から、孤独は増加の一途をたどっていました。

  • In part because of social dislocation, we've become a much more mobile society where the networks of family and friends get disrupted as people move for jobs and other kinds of opportunities like education.

    社会的な離散のせいもあり、私たちはより移動の多い社会となり、人々が仕事や教育のような他の種類の機会を求めて移動することで、家族や友人のネットワークが途絶えるようになりました。

  • All of that is good on the one hand, but that it tears us away from the fabric of belonging that many of us are born into and spend much of our lives creating.

    しかしそれは、私たちの多くが生まれながらにして持ち、人生の大半を費やして作り上げてきた帰属意識から私たちを引き離すことになります。

  • Then there is the world of screens.

    そしてスクリーンの世界です。

  • So when television came into the American home, there was a decline in investing in our communities.

    テレビがアメリカの家庭に普及したとき、地域社会への投資が減少したんですね。

  • People went out less, they joined clubs less often, they went to houses of worship less often, they invited people over less often.

    外出が減り、クラブに入る回数も減り、礼拝に行く回数も減り、人を招く回数も減りました。

  • All of that seems to contribute to our increasing disconnection and our increasing levels of loneliness.

    このようなことが、私たちの断絶と孤独のレベルを高めているようです。

  • That was made worse as the digital revolution gave us more and more screens to look at and software that was designed specifically to grab our attention, hold our attention and therefore keep it away from the people we care about.

    デジタル革命によって、見るべき画面が増え、私たちの注意を引きつけ、注意を引きつけるために特別に設計されたソフトウェアが使われるようになりました。

  • We know that people with strong social bonds are much less likely to die in any given year than people without strong social bonds.

    社会との結びつきが強い人は、そうでない人に比べて、その年に亡くなる確率が低いことがわかっています。

  • There's good work by Julianne Holt Lundstedt, who is a researcher who studies loneliness, and what she finds is that loneliness is as dangerous to our health as smoking half a pack of cigarettes a day.

    ジュリアン・ホルト・ルンドシュテットという孤独を研究している研究者がいますが、彼女が発見したところによると、孤独は1日にタバコを半箱吸うのと同じくらい健康に害を及ぼすということです。

  • We think that stress is one of the main causes of physical health breakdown that comes from loneliness.

    ストレスは孤独からくる体調不良の主な原因の一つだと考えています。

  • But there are probably other causes as well.

    しかし、他にも原因はあるでしょう。

  • And in addition, the research shows that people who are lonely in late life have more rapid brain decline.

    さらに、晩年孤独な人は脳の衰えが早いという研究結果もあります。

  • So we know that this same process of increased stress or decreased stress affects how our brains age.

    つまり、ストレスの増加や減少が脳の老化に影響するということです。

  • And many other studies show that the single choice we can make, that's most likely to keep us on a good path of well-being is to invest in our relationships with other people.

    他の多くの研究は、我々が健康な道を進むために最も可能性の高い単一の選択は、他の人々との関係に投資することであると示しています。

  • It's not just our closest relationships that make us feel connected, it's all kinds of relationships.

    私たちがつながりを感じられるのは、親しい人間関係だけではないのです。

  • It's the person who delivers the mail, it's the cashier who checks us out at the grocery store.

    郵便を配達してくれる人も、スーパーで会計をしてくれるレジ係も。

  • It's all these casual encounters.

    何気ない出会いなんです。

  • All of these ways of making it a little bit more personal do a lot to make other people feel like they belong and they make us feel more like we belong.

    これらの方法は、少しでも個人的にすることで、他の人が自分たちに属していると感じるのを助け、私たち自身もより属していると感じさせるのに役立ちます。

  • Many people who are lonely feel that others don't want to be with them.

    孤独な人の多くは、他人は自分と一緒にいたくないと思っています。

  • And what we know is that lonely people can sometimes give off the message that they don't want to be approached because they're afraid of others, they're afraid of the world.

    また、孤独な人は、他人を恐れ、世間を恐れているため、近づきたくないというメッセージを発することがあるということもわかっています。

  • And so it may be that lonely people can learn more about making gestures and giving off signals that say, "I would like to connect," even when they're a little bit afraid to do so.

    孤独な人々は、「つながりたい」と伝えるジェスチャーやサインをもっと学ぶことができるかもしれません。たとえそれが少し怖いと感じていても、「つながりたい」と伝えることができます。

  • And so they've actually developed forms of cognitive behavior therapy where people are taught these social skills and taught how to revise their assumptions about not being wanted by other people.

    そのため、認知行動療法というものを開発し、社会的スキルを教えたり、人から必要とされていないという思い込みを修正する方法を教えたりしています。

  • My recommendation, if you're feeling lonely and a little bit afraid is find a setting, find an activity around other people where you are comfortable and see what develops.

    もしあなたが孤独を感じていて、少し恐れを抱いているのなら、私がお勧めするのは、あなたが心地よく過ごせるような環境を見つけ、他の人と一緒に活動することを見つけ、そして何が発展していくかを見ることです。

  • You belong, you matter, you're connected.

    あなたは居場所があり、あなたは重要であり、あなたはつながっています。

Loneliness is absolutely an epidemic in our society.

孤独は私たちの社会で蔓延しています。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます