Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Is there going to be a war between Taiwan and China?

    [CCは不正確な情報を含んでいる可能性があります] 台湾と中国の間で戦争が起こるのか?

  • The Taiwan Strait must be stable and Taiwan must be safe.

    台湾海峡は安定していなければならない。

  • This is my top priority.

    台湾は安全でなければならない。これが私の最優先事項だ

  • So when you talk about dialogue and communication and this responsibility for the leader of Taiwan, I think about former President Ma Ying-jeou and how he met Xi Jinping in 2015.

    だから、対話と台湾の指導者に対するコミュニケーションとこの責任について、私は次のように考えている。 馬英九前総統と2015年の習近平との出会い。

  • If you were to become Taiwan's president, would you seek a meeting with Xi?

    もしあなたが台湾の総統になったとしたら、次のような会談を求めますか?

  • The most important thing at this stage is that we in Taiwan still have to stabilize this area in the Taiwan Strait.

    奚?現段階で最も重要なことつまり、台湾のこの地域を安定させなければならないということだ。

  • Therefore, we must first improve our own national defense armaments and our own self-defense capabilities.

    ストレイト従って、私たちはまず自国の国防軍備と自衛能力。

  • Of course, in the process of improvements, we will start with dialogue.

    もちろん、改善の過程ではまず

  • With the current situation ins Taiwan, in fact, we still have a long way to go.

    ダイアログ現在の台湾情勢と実際、まだ先は長い。

  • One thing the US is obviously very concerned about is Taiwan's military commitments.

    米国が非常に懸念していることのひとつは、台湾の軍事力である。

  • Ma Ying-jeou, the former president, cut Taiwan's defense spending when he was serving his term.

    コミットメント馬英九前総統は、次のように述べた。台湾の国防費は、彼が任期を務めていたときのものだ。

  • Would you cut Taiwan's defense spending?

    台湾の国防費を削減しますか?

  • The situation at that time was completely different from the situation now.

    当時の状況と今の状況はまったく違う。

  • At this stage, Taiwan is actually facing constant conflicts.

    この段階では、実際、台湾は絶え間ない紛争に直面している。

  • And it is easy to spark a conflict accidentally and trigger a war.

    対立の火種になりやすい

  • Therefore, under the current situation, the defense budget cannot be reduced.

    偶発的に戦争を引き起こしてしまう。したがって、現状では

  • If you spend the budget, it will only go up, not down.

    防衛予算を減らすことはできない。もし予算を使えば、それは次のようになるだけだ。

  • Therefore, we need to continue to discuss with the United States how to improve Taiwan's self-defense capabilities and which weapons and equipments are most suitable for Taiwan in terms of the entire arms purchase.

    アップであってダウンではない。従って、私たちはこれからも台湾の自衛力を向上させる方法を米国と話し合う どのような武器や装備が台湾に最も適しているのか。 武器購入全体から見れば。

  • When you increase the military budget, let's get specific here.

    軍事予算を増やす場合、具体的に説明しよう。

  • Will you commit to spending 3% of GDP on defense?

    GDPの3%を国防費に充てることを約束しますか?

  • In fact, no matter how much GDP it is, the most important thing is to make the structure of the national defense budget meet the needs of all our operations.

    実際、GDPがいくらであろうと、最も重要なことは、そのGDPを国防予算の構造は、すべての作戦のニーズを満たすものである。

  • One day, there may even be a chance to gradually increase it to 3% or above.

    いつの日か、3%以上に徐々に引き上げるチャンスもあるかもしれない。

  • Of course that is what should be done to protect life and property at any cost.

    もちろん、人命と財産を守るためには、どのような状況でもそうあるべきだ。

  • With high GDP and high defense budget, this is not the issue.

    コスト高いGDPと高い防衛力予算は問題ではない。

  • The issue is that you have to use it in the right direction and it can really make the other party not dare to start a war easily.

    問題は、それを正しい方向に使わなければならないということだ。相手が簡単に戦争を始める勇気がないようにするためだ。

  • You've made clear that as the future Taiwan President, your priorities are increasing Taiwan's military preparedness and also seeking dialogue negotiations with mainland China.

    あなたは、将来台湾総統、あなたの優先事項は台湾の軍事力増強だ また、中国本土との対話交渉も求めている。

  • How will you balance the two?

    どうバランスを取るのか?台湾の指導者は

  • Taiwan's leaders should always remember one sentence. Preparation for war is necessary, but avoiding war is a leader's responsibility.

    という一文を常に忘れないでほしい。戦争の準備は必要だが戦争を避けることはリーダーの責任だ。

  • When the Democratic Progressive Party was in power, it broke the delicate equilibrium in Taiwan and brought that dynamic balance to the edge of conflicts and the imminent outbreak of war.

    民進党が政権を握ったとき、民進党はデリケートな状況を打破した。台湾の均衡が崩れ、そのダイナミックなバランスが紛争の危機に瀕した。

  • So we have to initiate exchanges with mainland scholars, experts and people.

    そして戦争の勃発が間近に迫っている。だから、私たちは次のような交流を始めなければならない

  • It stabilized from non-governmental exchanges and gradually moved to official forms of exchanges.

    本土の学者、専門家、人々。非政府組織から安定取引所は徐々に公式の取引形態に移行していった。

  • Let the trust between each other continue to accumulate and increase again.

    互いの信頼関係を積み重ね、高めていこう

  • Let me tell you, it is impossible to return to Ma Ying-jeou's era in the short term.

    再び言っておくが、それは不可能だ短期的には馬英九の時代に戻る。

  • I want to talk about business right now.

    今はビジネスの話をしたい。

  • If TSMC were to announce that they want to invest more in the United States, what would your response be?

    もしTSMCが米国にもっと投資したいと発表したら、あなたならどう答えますか?半導体は

  • Semiconductors are the lifeblood of our technology industry in Taiwan, and we must allow the advanced technologies to stay in Taiwan.

    台湾のテクノロジー産業の生命線である。

  • Mature technologies can be deployed globally.

    台湾に留まる技術。成熟した技術は展開できる

  • We have to enact national security laws to protect the core and critical technologies in semiconductors and prevent confidential information from being leaked.

    グローバルに国家安全保障法を制定しなければならない半導体のコア技術や重要な技術を保護するためである。 機密情報の漏洩を防ぐ。

  • This is our responsibility.

    これは私たちの責任だ。

Is there going to be a war between Taiwan and China?

[CCは不正確な情報を含んでいる可能性があります] 台湾と中国の間で戦争が起こるのか?

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます