Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Bluetooth is literally indistinguishable from magic.

    ブルートゥースは文字通り、魔法と見分けがつかない。

  • Give an iPhone 7 and some AirPods to a Victorian child, and watch them get burned at the stake just for holding that stuff.

    iphone7とエアポッドを持ってビクトリア朝の子供たちのところに行って、そんなものを持っているだけで火あぶりにされるのを見るんだ。

  • Like we're for real just here on a big rock with sticks and water and made Bluetooth from that.

    私たちが本物であるかのように?大きな岩の上に棒と水を置いて、そこからブルートゥースを作ったんだ。

  • What the flip is going on here?

    いったい何が起こっているんだ?

  • Well, it's actually quite simple.

    まあ、実際には簡単なことだ。

  • No, it's not.

    いや、そんなことはない。

  • That was a lie.

    あれは嘘だ。

  • This stuff is wack.

    こんなものは、そもそもおかしい。

  • To begin, your phone and earbuds communicate with light.

    携帯電話とイヤホンは光で通信する。

  • Not this light, not this light either.

    この光でもない、この光でもない。

  • It's like a freaky sort of light.

    電磁スペクトルの異常な光のようなものだ。

  • On the electromagnetic spectrum, the human eye can see 400 to 600 nanometers.

    人間の目は400から600ナノメートルを見ることができる。

  • Zoom out and you'll notice the human eye is actually blind.

  • The light that Bluetooth uses is over here, specifically 121 millimeters through 124 millimeters.

    ブルートゥースが使用するライトはこちら、具体的には121ミリから100ミリと24ミリ。

  • Not only is this light invisible to the human eye, but the waves are so long that it can pass through walls like how visible light passes through glass.

    この光は人間の目には見えないだけでなく、波長が長いので壁を通り抜けることができる。

  • Cool, but how does light allow me to listen to Shakira?

    可視光線がガラスを通過するのはクールだが、光がシャキーラの1と0を聴かせてくれるように、100と21ミリメートルは紫で、100と24ミリメートルは緑だ。

  • 1s and 0s. Say 121 millimeters is purple and 124 millimeters is green.

  • If your phone wants to send a one to your earbuds, your antenna turns purple.

    携帯電話がイヤホンに音を送ろうとすると、アンテナが紫色に変わる。

  • The antenna on the earbuds sees this and tells the microchip in the earbuds.

    イヤホンのアンテナはこれを見て、イヤホン内のマイクロチップに伝える。

  • "Hey, it's purple."

    おい、紫だぞ。

  • And then the microchip writes down a 1.

    そしてマイクロチップが1を書き込む。

  • If the phone wants to send a 0, the antenna turns green, and the same thing happens.

    電話がゼロを送信したい場合、アンテナは緑色に点灯する。

  • This happens about a million times a second.

    そして、同じことが1秒間に100万回ほど起こる。

  • Ok.

    分かった。

  • So now we know how to communicate.

    これでコミュニケーションの取り方はわかった。

  • But this brings up about a million problems.

    ああ、でもこれには多くの問題がある。

  • For example, if my bro is next to me listening to Taylor Swift, while I'm hearkening to the songs of Shakira, like a real man,

    例えば、私の隣で弟がテイラー・スウィフトを聴いていて、私がシャキーラの曲を聴いているとする。

  • how does my ear buds know to ignore the Taylor Swift and only play Shakira?

    私の耳かきはどうやってTスウィフトを無視してシャキーラだけを流すことを知っているのだろう?

  • Well, this problem has a couple of solutions.

    さて、この問題にはいくつかの解決策がある。

  • First of all, it's not actually just purple and green.

    まず第一に、実際には紫と緑だけではない。

  • There are 79 separate sections or channels within the range of purple and green.

    紫と緑の範囲内には79の別々のセクションやチャンネルがある。

  • Each channel has its own specific wavelength for 1 and 0.

    各チャンネルは、1と0に固有の波長を持っている。

  • So while you might be in channel 37, your bro could be in channel 73.

    つまり、あなたがチャンネル37にいる間に、あなたの兄弟はチャンネル73にいるかもしれない。

  • But what if there are 158 different phones and earbuds playing music in the same place, 2 for each channel?

    しかし、同じ場所で100種類、58種類の携帯電話やイヤホンが音楽を流していたらどうだろう?各チャンネルに2つずつ。

  • First of all, the lag would be absolutely scandalous, but still, your earbuds would limp along, playing the one and only Shakira and no one else's garbage.

    まず第一に、ラグが絶対的にスキャンダラスになるだろうが、それでもあなたのイヤホンは、唯一無二のシャキーラや他の誰のゴミでもない音楽を流しながら、ぐったりしていることだろう。

  • How? Well, this is when we finally talk about how your headphones and phone pair.

    さて、ここでようやく、ヘッドフォンと携帯電話のペアリング方法についてお話します。

  • Think of your earbuds as being a lock.

    イヤホンは鍵だと思ってください。

  • When you click the pair button on set earbuds, it actively sends out a key through its antenna.

    イヤホンのペアボタンをクリックすると、アンテナから積極的にキーが発信される。

  • Then, in your phone settings, you can see all the keys being sent out and your phone can say, "Key number 37948, I choose you."

    その後、携帯電話の設定で、送信されるすべてのキーが表示され、携帯電話にキー番号37948と表示されます。私はあなたを選ぶ。

  • What then happens is at the beginning each package of 1s and 0s your earbuds, change its lock and using the old key, it gives a new key to your phone.

    そして、イヤホンのロックを変更し、古いキーを使って携帯電話に新しいキーを与える。

  • So your earbuds technically can hear your bro's Taylor Swift playing if it's in the same channel.

    つまり、同じチャンネルであれば、あなたのイヤホンは、技術的にはあなたの兄弟のテイラー・スウィフトを聞くことができるのだ。

  • But since it doesn't have the correct key, it not only ignores it completely, but it actually has no idea how to read it because the key is an encryption for the rest of the message.

    しかし、正しいキーを持っていないため、完全に無視するだけでなく、キーはメッセージの残りの部分を暗号化するものであるため、実際にはどのように読むのか見当もつかない。

  • Now another question arises. Couldn't someone just intercept and then decrypt of all of what's being transmitted between your phone and headphones?

    では、携帯電話とヘッドフォンの間の通信を傍受し、解読することはできないのだろうか?

  • Well, some of the engineers probably watched a little Einstein as a kid because there's a genius solution to this problem.

    まあ、エンジニアの何人かは、おそらく子供の頃にアインシュタインでも見ていたのだろう。

  • Your phone and earbuds don't just stay in one channel.

    携帯電話やイヤホンは1つのチャンネルに留まるだけではない。

  • They do something called frequency hopping.

    周波数ホッピングと呼ばれるものだ。

  • They hop around from channel to channel and do this about 1600 times every second.

    チャンネルからチャンネルへと飛び回り、1秒間に約1600回これを繰り返す。

  • So an eavesdropper might be able to listen in for a teeny fraction of a second, but then you change channels and they would have no way of knowing what channel you went to.

    つまり、盗聴者はほんのわずかな時間なら盗聴できるかもしれないが、その後チャンネルを変えても、どのチャンネルに行ったか知る術はない。

  • But then how do both your phone and earbuds know what channel to go to?

  • Well, when your phone initially connects and says, "Key number 37948, I choose you," within that message, it picks out a sequence and sends that information encrypted over to your headphones before any sound is even playing.

    あなたの携帯電話が最初に接続され、キーナンバー37948、I choose youと表示されると、そのメッセージの中でシーケンスが選択され、サウンドが再生される前にその情報が暗号化されてヘッドフォンに送られる。

  • This way, your phone and headphones are the only things that know what channel they're going to go to next.

    携帯電話とヘッドホンだけが、次にどのチャンネルに行くかを知っている。

  • So, yeah, not too complicated.

    だから、それほど複雑ではない。

  • Now, you should be able to take sticks, rocks and water and create some Bluetooth.

    さて、棒と石と水を使ってブルートゥースを作ってみよう。

  • You're welcome.

    どういたしまして。

  • That's gonna cost you one subscribe and let me just flip this bad boy around tips in the form of likes are appreciated.

    その代償は大きいぞ購読して、「いいね!」の形でこの悪い男の子のヒントを回させてください。

Bluetooth is literally indistinguishable from magic.

ブルートゥースは文字通り、魔法と見分けがつかない。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます