Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • For Harry Potter and The Sorcerer's Stone, several high profile directors such as Steven Spielberg were under consideration to direct the film.

    『ハリー・ポッターと賢者の石』では、Steven Spielberg など著名な監督数名が監督候補に挙がっていました。

  • However, many of them didn't get the job due to creative differences they had with J.K. Rowling.

    しかし、その多くは J.K. Rowling との創作上の意見の相違により、この仕事を得られなかったのです。

  • For example, Spielberg wanted Haley Joel Osment to play Harry and also wanted to condense some of the books together.

    例えば、Spielberg は Haley Joel Osment にハリー役を演じさせたかったし、本の一部を凝縮して作りたかったです。

  • But in the end, Chris Columbus of Home Alone fame was the one chosen to direct because according to him, J.K. Rowling said he understood the books the best and wanted most of all to be faithful to her work.

    しかし結局、『ホーム・アローン』で有名な Chris Columbus が監督に抜擢されました。彼によると、J.K. Rowling は、彼が一番本を理解しており、彼女の作品に忠実であることを一番望んでいると言ったからだという。

  • "You're a wizard, Harry."

    「君は魔法使いだ、ハリー。」

  • The filmmakers auditioned over 1,000 young boys for the role of Harry, but they still didn't have anyone for the part with only a few months before filming.

    映画製作者たちは、ハリー役を求めて1000人以上の少年たちのオーディションを行ったが、撮影まで数ヶ月しかなかったため、ハリー役にふさわしい人物はまだいなかったです。

  • However, one day the producer David Hayman went to see a theater production and he saw Daniel Radcliffe sitting behind him, was inspired by the way he looked, and knew he had to be the one to play Harry Potter.

    しかしある日、プロデューサーの David Hayman が舞台を観に行ったとき、後ろに座っていた Daniel Radcliffe を見て、その姿に感銘を受け、ハリー・ポッターを演じるのは彼でなければならないと思ったそうです。

  • Chris Columbus also came across Radcliffe when he saw him in BBC's "David Copperfield" and knew then that he wanted the young actor to play Harry.

    Chris Columbus もBBCの「David Copperfield」でラドクリフに出会い、この若い俳優にハリーを演じさせたいと思ったそうです。

  • It is often said of Harry Potter that he has his mother's eyes,

    ハリー・ポッターはよく母親の目をしていると言われます。

  • but in the films, they don't share the same eye color because reportedly Daniel Radcliffe was allergic to his green contacts and, as a result, had to film without them.

    しかし、Daniel Radcliffe はグリーンコンタクトにアレルギーがあり、その結果、コンタクトなしで撮影しなければならなかったと言われています。

  • Rupert Grint desperately wanted to play Ron because he was Rupert's favorite character.

    Rupert Grint がどうしてもロンを演じたかったのは、Rupert が一番好きなキャラクターでしたから。

  • The young actor submitted a video of himself dressed up as his drama teacher and did a rap about how much he wanted to be Ron to try to get the filmmakers' attention.

    この若手俳優は、演劇の先生に扮した自分のビデオを提出し、いかに自分がロンになりたかったかをラップで歌い、映画製作者の関心を引こうとしました。

  • Amazingly, it worked!

    驚くべきことに、それは成功した!

  • So after having only done school plays, he got a lead role in a major movie franchise.

    学芸会しかやったことのなかった彼が、大作映画の主役になったわけです。

  • "Wicked!"

    素晴らしい!

  • Emma Watson went through at least seven auditions before getting the role of Hermione Granger, and she admitted to Katie Couric in an interview that she's nothing like Hermione in real life.

    エマ・ワトソンは、Hermione Granger 役を得るまでに少なくとも7回のオーディションを受けました。

  • For example, her character counter-part is a book worm, and wears nerdy clothes, whereas Emma Watson at the time didn't like to read, and was obsessed with fashion.

    例えば、Hermione の相手役は本の虫で、オタクっぽい服を着ているが、当時のエマ・ワトソンは読書が好きではなく、ファッションに夢中でした。

  • "And... you are?"

    「それで...あなたは?」

  • Emma Watson also had fake buck teeth to make her character more faithful to her book counter-part, but they were left out of the movie because she wasn't able to deliver her lines clearly while wearing them.

    また、エマ・ワトソンは本作の主人公に忠実なキャラクターにするため、出っ歯のつけ歯をしていたが、つけ歯をしているとセリフがはっきり言えなかったため、映画では外しています。

  • "You won't make a fool of yourself. It's in your blood."

    「馬鹿にはしないわ。君の血だ。」

  • One of the main challenges of working with child actors is the limited amount of time they can work each day.

    子役と仕事をする上での大きな課題のひとつは、彼らが一日に働ける時間が限られていることです。

  • At the time, England's labor laws permitted the three young actors to work for 9.5 hours,

    当時のイギリスの労働法では、3人の若手俳優の労働時間は9時間半でした。

  • but daily school tutoring sessions, mandatory 20 minute breaks every hour, and an hour lunch break left them with only about 4 hours of filming time each day.

    しかし、毎日の家庭教師、1時間ごとに20分の強制休憩、1時間の昼休みで、撮影時間は毎日4時間程度しかなかったです。

  • J.K. Rowling already had many actors in mind who she wanted to play the adult roles; however, that didn't stop other actors from trying to change her mind.

    J.K. Rowling は、大人の役を演じさせたい俳優をすでにたくさん考えていました。しかし、他の俳優が彼女の考えを変えようとするのを止めることはできなかったです。

  • For example, Robin Williams reportedly wanted to play the role of Hagrid so badly that he was willing to do the movie for free, but because of the strict "No Americans" casting rule, his wish wasn't granted.

    例えば、Robin Williams は Hagrid 役を熱望し、タダでもやると言ったそうだが、「アメリカ人お断り」という厳しいキャスティング・ルールのため、その願いは叶わなかったんです。

  • "Well, I feel sheepish."

    「まあ、羊のような気分だよ。」

  • Along with that, Verne Troyer from Austin Powers fame was cast as Griphook, but his voice was provided by British actor Warwick Davis to keep the authenticity of the characters to be non-American.

    それに伴い、Griphook 役には『Austin Powers 』の Verne Troyer が起用されたが、彼の声はイギリス人俳優のワーウィック・デイヴィスが担当し、アメリカ人ではないキャラクターの信憑性を保ちました。

  • "Key, please!"

    「鍵をくれ!」

  • Richard Harris, who played Dumbledore was one of the actors who actually rejected his role at first because he didn't like choosing parts that would commit himself to multiple films.

    Dumbledore 役の Richard Harris は、何作も出演する役を選ぶのが嫌で、最初は出演を断った俳優の一人です。

  • But when his granddaughter found out that he turned down the role, she called him up and said if he didn't say "yes," she would never speak to him again, so he changed his mind.

    しかし、彼がこの役を断ったことを知った孫娘が彼に電話をかけ、「はい」と言わなければ二度と口をきかないと言ったため、彼は考えを改めたそうです。

  • Harry Potter movies are filled with amazing amounts of detail,

    ハリー・ポッターの映画は、驚くほど細部まで作りこまれています。

  • and one of these Easter eggs is that the Leaky Cauldron sign is blank until Hagrid and Harry approach in order to ward off muggles unless a wizard is nearby to reveal it.

    そのイースターエッグのひとつが、「漏れ鍋」の看板がハグリッドとハリーが近づくまで真っ白なのは、魔法使いが近くにいない限り、マグルを追い払うためです。

  • There's a subtle hint about Snape's connection to Harry's mother Lily when he asks the young wizard a question about asphodel.

    Snape が若い魔法使いに asphodel について質問するとき、ハリーの母リリーとのつながりについて微妙なヒントがあります。

  • "Tell me, what would I get if I added powdered root of asphodel to an infusion of wormwood?"

    「教えてくれ、 asphodel の根の粉末をヨモギの煎じ汁に加えたら何になる?」

  • In Victorian Flower language, Asphodel is a type of lily and is symbolic for 'regret' and 'remembrance beyond the grave', and wormwood can symbolize 'bitter sorrow'.

    ビクトリア朝の花言葉では、アスフォデルはユリの一種で「後悔」や「墓の向こうの追憶」を象徴し、ヨモギは「苦い悲しみ」を象徴することがあります。

  • So in a way Snape is really giving Harry a coded message about his "bitter regret for Lily's death that he'll remember beyond the grave."

    つまり、Snape はハリーに、「リリーの死に対する苦い後悔を、墓の向こうでも忘れないように」という暗号のようなメッセージを送っているのです。

  • Pretty cool connection, huh?

    なかなかクールなつながりでしょう?

  • The Canterbury Cathedral was first considered to be the location of Hogwarts, but at the time the clergy disapproved of the books' pagan imagery, so the offer was declined.

    カンタベリー大聖堂は最初ホグワーツの場所として検討されたが、当時は聖職者が異教的なイメージの本に反対したため、その申し出は断られました。

  • The Great Hall was designed after the dining hall of the Christ Church College in Oxford, using the same physical dimensions and York stone flooring in its design.

    「グレートホール」は、オックスフォードのクライスト・チャーチ・カレッジの食堂をモデルにして設計され、物理的な寸法やデザインには同じくオックスフォードのヨークストーンの床も使用されました。

  • "Let the feast... begin."

    「宴を始めよう。」

  • They used real food for the banquet in the Great Hall, but after a few hours under the hot lights, the food began to smell pretty bad,

    大広間での宴会には本物の料理が使われたが、熱い照明の下で数時間経つと、料理がかなり臭くなってきました。

  • so for future films, the food was made from molds to maintain its tasty appearance without the bad smell and the mess.

    そのため、今後の映画では、臭いも汚れもなく、おいしそうな見た目を維持するために、食べ物はカビで作られることになりました。

  • According to Chris Columbus, 80% of the owls delivering mail were real.

    Chris Columbus によると、郵便を配達するフクロウの80%は本物でした。

  • However, they only used a few trained owls at a time to avoid any mid-air collisions and then compiled all the shots together, and filled in the rest with CG owls.

    しかし、空中衝突を避けるため、訓練されたフクロウを数羽ずつしか使わず、すべてのショットを編集し、残りを CG のフクロウで埋めています。

  • Fantasy movies require a lot of special effects, and this film was no different with more than 700 visual effect shots.

    ファンタジー映画は多くの特殊効果を必要とするが、この映画も同様で、700以上の視覚効果が使われています。

  • However, the wizard's chessboard was a real set, and Chris Columbus often went in to check on its progress because he was so excited to film that scene.

    しかし、魔法使いのチェス盤は本物のセットで、クリス・コロンバスはそのシーンの撮影が楽しみで仕方なかったため、しばしばその進捗状況を見に行ったという。

  • Ron's sacrifice in the full-size wizard's chess game is foreshadowed early on in the film when he and Harry are playing in the Great Hall,

    原寸大の魔法使いのチェスでロンが犠牲になるのは、映画の序盤、ハリーと大広間で遊んでいるときの伏線です。

  • and the way Harry loses mirrors the way Ron sacrifices himself to save his friends.

    ハリーが負けた姿は、ロンが友人を救うために自分を犠牲にした姿と重なります。

  • J.K. Rowling was considered to play Lily Potter inside the Mirror of Erised, but she declined the offer to avoid messing up the movie in any way.

    J.K. Rowling は、エリシードの鏡の中のリリー・ポッターを演じることが検討されたが、映画の混乱を避けるためにオファーを断りました。

  • The late James Horner was first considered to write the score for Harry Potter, but he turned down the offer because he reportedly was more interested in art films than commercial ones.

    故 James Horner は最初、ハリー・ポッターの音楽を担当することが検討されたが、商業映画よりも芸術映画に興味があると言われていたため、オファーを断りました。

  • So instead, we got stuck with second-string John Williams, who has composed some of the most forgettable themes of all time.

    そのため、2番手の John Williams が起用されることになりました。彼は歴代のテーマ曲の中でも最も忘れ去られやすいものをいくつか作曲しています。

  • If you'd like to cast a vote to decide the movies for future videos, make a pledge on Patreon for only $1/month by clicking the link in the description box below.

    もし今後の動画で扱う映画を決定するために投票したいなら、下の説明欄のリンクをクリックして、たった1ドル/月でPatreonに寄付をいただけたらと。

  • And make sure to subscribe and click the bell to keep learning more fun facts about your favorite films.

    そして、必ず登録してベルをクリックしてください。もっと楽しい事実を学び続けるために あなたの好きな映画について。

For Harry Potter and The Sorcerer's Stone, several high profile directors such as Steven Spielberg were under consideration to direct the film.

『ハリー・ポッターと賢者の石』では、Steven Spielberg など著名な監督数名が監督候補に挙がっていました。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます