字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Like about 10 years ago, I went on a college trip to Tijuana, Mexico because that's just what a good American college student would do. 10年ほど前、メキシコのティファナに大学旅行に行ったんだ。 And the thing is, walking into Mexico from the US, they don't check anything. しかも、アメリカからメキシコに歩いて入ってくるのだ。彼らは何もチェックしない。 There's just a big revolving door. 大きな回転ドアがあるだけだ。 You walk right in. すぐに中に入れる。 They don't even check your ID. 身分証明書もチェックされない。 It's easier to get into Mexico than a Costco. メキシコに入るのはコストコより簡単だ。 You just walk in and that's it. 店に入ればそれで終わりだ。 But coming back was a totally different story. しかし、戻ってくるのはまったく別の話だった。 Coming back from Mexico to the US. メキシコからアメリカに戻るところ。 There's no more revolving doors. もう回転ドアはない。 Now, it's a concrete windowless tunnel with guards with M-16 machine guns. そこは窓のないコンクリートのトンネルで、M-16マシンガンを持った警備員がいて、私は移民ということで超緊張していた。 And I was super nervous being an immigrant and all. And my college buddy, Ian, next to me, he was like, "Jimmy, don't worry, man. Just tell them your American, they'll let you right through." 隣にいた大学仲間のイアンは、『ジミー、心配するな。ただ、ただ、アメリカ人に言えば通してくれる。 I'm like, "Easy for you to say, Ian." イアンと言うのは簡単で、イアンが歩いてくれば問題なく通れる。私は歩み寄る。 Ian walks up, he gets through no problem. I walk up, the first thing they asked me, they're like, "Sir, are you an American citizen?" 最初に聞かれたのは、あなたはアメリカ市民ですか? I was like, "Yes," but I forgot one very minor detail that I wasn't. そうだ、そうだ、という感じだったんだけど、とても些細なことを一つ忘れていたんだ。 I was still an immigrant on a green card and I wasn't a full-on citizen yet. 私はまだグリーンカードを持った移民で、完全な市民ではなかった。 Next thing you know, I was detained in this 10 by 10 box and they started interrogating me. 気がつくと、私は10×10の箱の中に拘留され、尋問が始まった。 They're like, "Sir, why did you lie about your American citizenship?" なぜアメリカ国籍だと嘘をついたのですか? I was like, "I'm so sorry, I'm drunk and I really wasn't trying to lie. 私は、ごめんなさい、酔っ払っていて、嘘をつくつもりはなかったんです。 My friend in front of me told me to tell you I was American, so that's just what I did. It was a knee-jerk reaction." 私の前にいた友人は、私がアメリカ人だと言うように言った。だから、そうしたんだ。 膝を打つような反応だった。 He was like, "Well, was he American?" 彼はアメリカ人? I was like, "Well, his name is Ian, so probably." 彼の名前はイアンだ。 And then the officer was like, "Sir, you do understand this is a very serious offense. We could deport you for this." それでおそらく、その警官はこう言ったんだ。これは非常に重大な犯罪だ。 これでは国外追放もあり得る。 I was like, "Deport me. I didn't even know that was an option. 私は強制送還されたようなものだ。そういう選択肢があることさえ知らなかった。 What was I going to do back in Hong Kong? 香港に戻って何をするつもりだったのか? Restart my ping pong career? 卓球のキャリアを再開する。 That ship has sailed, man." もう船は出航したんだ。 So I was like, "Sir, please, please don't deport me. だから私は、先生、どうか私を強制送還しないでください、と言ったんだ。 I'm just drunk, stupid college student. I'm every bit American. 酔っぱらってるだけだよ、バカな大学生。私はアメリカ人だ。 I can recite you every single Jay-Z lyric if you want me to. 君が望むなら、僕はジェイ・Zの歌詞を全部暗唱できるし、僕は3つのファンタジー・フットボール・リーグに参加している。 I'm in three fantasy football leagues, if that's not American, I don't know what it is." これがアメリカ的でないなら、何がアメリカ的なのか分からない。 And I got very lucky. そして私はとても幸運だった。 This is what he said. 彼はこう言った。 He was like, "Look kid, you are lucky. We are not going to deport you today, okay? 彼はこう言ったんだ、いいか、今日は国外退去処分にならないだけ幸運だぞ、とね。 But just don't ever do that again or we send you back to where you came from." でも、二度とそんなことをしなければ、元の場所に送り返す。 And this motherfucker was Asian. そして、このクソ野郎はアジア人だった。 I was like, "Where I came from, we came from the same place, dog? どこから来たんだ、俺たちは同じところから来たんだ、犬。 I think I saw you at my uncle's wedding two years ago. 年前、叔父の結婚式であなたを見た気がする。 Why are you gonna throw me into the bus?" なぜ私をバスに乗せるの? That guy definitely watched The Great Wall many times. あの男は間違いなく『グレートウォール』を何度も観ている。 But that was a very sobering experience. でも、それはとても身につまされる経験だった。 I had been in the country for 10 years at that point, but I still wasn't American. その時点で私は入国して10年経っていたが、まだアメリカ人ではなかった。 Nothing has changed. 何も変わっていない。 I finally got my citizenship three years ago. 私は3年前にようやく市民権を取得した。 You don't have to clap. My point is nothing has changed. 私が言いたいのは、何も変わっていないということだ。 Still Asian. パスポートが新しくなっただけで、まだアジア人だ。 Just because I got a new passport, nobody in any part of the world is going to come up to me and be like, "Hey, look, there's an American. 世界のどこの国でも、誰も私に近づいてきて、ほら、アメリカの聖人がいるじゃないか、と言うようなことはない。 Holy shit. He looks just like Rocky Balboa. Oh my God." まるでロッキー・バルボアのようだ。なんてことだ。 No, no, no, no. いや、いや、いや、いや。 The first day I got my passport, I was feeling real patriotic. パスポートを手にした最初の日、私は本当の愛国心を感じていた。 So I went to my local Hooters. それで近所のフーターズに行った。 Yeah, I was drinking a Coors Light. ああ、クアーズライトを飲んでいたんだ。 I was watching the World Cup. ワールドカップを見ていた。 It was USA versus Mexico. アメリカ対メキシコだった。 And I was like, "Man, I am cheering for team USA. I am American, finally." そして、僕はチームUSAを応援しているんだと思った。私はついにアメリカ人になった。 And this old Mexican dude came up to me. すると、メキシコ人の老人が近づいてきたんだ。 He couldn't really speak English, and this is what he said. 彼は本当に英語が話せなかった。そして彼はこう言った。 He was like, "Amigo. Mexico, Korea, tomorro. Huh?" 彼はメキシコの韓国人みたいだった。え? And I'm like, "What the fuck are you talking about? What, are you trying to start World War Three or something?" 何言ってるんだ?何を始めようとしているのですか? 第三次世界大戦か何か? I'm not even a Korean. 私は韓国人ではない。 He managed to insult me with the only three English words he knew. 彼はたった3つの英単語で私を侮辱した。彼は知っていた。 So I really felt the need to explain myself. だから、私は自分自身を説明する必要性を本当に感じた。 I was like, "Sir, I'm not, I'm not Korean, I'm Chinese," and he looked back to his friends and he was like, "oh, pinche chinito." 私は、私は韓国人ではなく中国人ですと答えたら、彼は友人の方を振り返って、ああ、ピットという感じだった。 And I'm like, "Sir, you, you do know that I can understand what that means. Ok? I have Mexican friends back home just like you." そして、私は、先生、あなたは、私がその意味を理解できることを知っているのですか、と言ったんだ。分かった。 私の故郷にも、あなたと同じようなメキシコ人の友人がいる。 He was like, "No, I'm not Mexican, I'm El Salvador." 彼は、僕はメキシコ人じゃない、エルサルバドル人だ、と言ったんだ。 And I'm like, "Oh, great. Now I'm the fucking racist." そして私は、ああ、素晴らしい、と思った。今は私が差別主義者だ。
B1 中級 日本語 メキシコ アメリカ イアン 市民 韓国 送還 コストコよりメキシコに入る方が簡単だ:ジミー・O・ヤン (It's Easier to Get Into Mexico Than Costco : Jimmy O. Yang) 43103 224 林宜悉 に公開 2023 年 12 月 12 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語