字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント hello everyone today we're going to take a look at 10 very common English idioms that I think 皆さん、こんにちは!今日は、私が思う、ごく一般的な英語の慣用句を10個ご紹介します。 everyone should know first of all what is an idiom? an idiom is an expression a group of words イディオム(慣用句)とは、言葉の集まりである。 that has a figurative meaning the overall meaning of an idiom usually can be understood 慣用句の全体的な意味を理解することができる。 from the meanings of its separate words it must be learned as a whole idioms are very important それぞれの単語の意味から、イディオムは全体として学ばなければならない。 in English and they are used all the time so if you're learning English and you want to expand もしあなたが英語を学んでいて、もっと英語力を伸ばしたいと思っているのなら。 your vocabulary you want to be able to speak in a more natural way without being too repetitive ボキャブラリーが増え、繰り返しになりすぎず、より自然な話し方ができるようになりたい。 then idioms are the perfect solution for you so let's take a look at 10 very common idioms では、慣用句が最適な解決策となる、ごく一般的な10の慣用句を見てみよう。 turn a blind eye to turn a blind eye means to pretend not to notice something 見て見ぬふりをする......見て見ぬふりをするということは、何かに気づかないふりをするということである。 to intentionally ignore something that you know is wrong or shouldn't happen for example 間違っている、あるいは起きてはいけないとわかっていることを、意図的に無視すること。 the mayor has turned a blind eye to the city's homelessness problem that means 市長はホームレス問題に目をつぶってきた。 he's disregarding the problem he's ignoring it he's not paying any attention to the problem 問題を軽視している 無視している 問題に注意を払っていない intentionally he knows there's a problem to be fixed but he turns a blind eye he 意図的に、彼は修正すべき問題があることを知っていながら、見て見ぬふりをしている。 pretends not to notice if I know it would go this far I would have just turned a blind eye ここまでされると知っていたら、見て見ぬふりをしただろう。 I'm going to pretend I didn't see anything that's what turning a blind eye means 何も見なかったことにする......それが見て見ぬふりをするということだ drive somebody up the wall if you drive someone up the wall もしあなたが誰かを壁に追い詰めるなら you make them extremely angry you're annoying them you're irritating them I'm working on a 相手をひどく怒らせ、イライラさせる。 project with jake and he's been driving me up the wall he's getting on my nerves that's ジェイクとのプロジェクトで、彼は私を追い詰めている。 another way to say it to get on somebody's nerves and it means the same thing he's annoying me he's 別の言い方をすれば、誰かの神経を逆なでするような言い方で、同じ意味だ。 irritating me I can't stand it anymore he's driving me you could also use this idiom for イライラする もう我慢できない 彼が私を追い詰めている このイディオムは次のような場合にも使える。 things not just people so something could drive you up the wall like this heat is driving me up この暑さが私を追い詰めているように、何かがあなたを追い詰めているのかもしれない。 the wall it's too hot I can't stand it it's making me feel irritated to drive up the wall 暑くて我慢できない。壁を突き上げるのが苛立たしい。 bark up the wrong tree first of all what is barking barking is the sound dogs make dogs まず第一に、吠えるとは何か?吠えるとは犬が出す音だ。 bark that one but barking up the wrong tree means trying to get something in a way しかし、間違った木に吠えるというのは、ある方法で何かを得ようとすることを意味する。 that's just not going to work like asking someone for a favor when that person is just not the right それは、誰かに頼みごとをするのと同じで、その人が適切でない場合はうまくいかない。 person to do you that favor i'll give you some examples let's pretend a friend of yours asks you 友人に頼まれたとしよう。 to help them with their math homework and you know nothing about math you couldn't possibly help them 数学の宿題を手伝うのに、数学のことを何も知らないのだから、手伝えるはずがない。 you could say i'm sorry you're barking up the wrong tree you're trying to get 申し訳ないが、あなたは間違った木に吠えているんだ。 something from someone who can't help you it could also mean that that person is unwilling あなたを助けられない人から何かをもらうということは、その人が不本意だということでもある。 to do you that favor so it doesn't necessarily mean that that person is unable it could also 必ずしもその人ができないとは限らない。 mean that they are unwilling but in this case in the example that i've given you it stands というのは、彼らが不本意であるという意味だが、この場合、私があげた例では、それがそのまま当てはまる。 for an ability you know you're barking up the wrong tree you could also use it more generally 能力については、間違った木の上で吠えていることは分かっている。 you could say for example if you think that'll work you're barking up the wrong 例えば、それでうまくいくと思うのなら、それは間違っている。 tree you're mistaken you're misdirecting your efforts to bark up the wrong tree 木 間違えている......間違った木に吠えようとするのは、努力の方向を間違えている number four sit on the fence this is a fence if you're sitting on it it means you're undecided 4位 柵の上に座る 柵の上に座るということは、未定ということだ it's a very simple idiom it means you're unable or unwilling to make a decision about something or これはとても簡単な慣用句で、何かについて決断できない、あるいは決断したくないという意味だ。 to commit to something you're on the fence you're sitting on the fence for example a decision has to 例えば、決断を下すには、その決断をしなければならない。 be made you cannot sit on the fence and hope it will go away i'd like to get a tattoo but i have 刺青を入れたいと思っているんだけど......。 very sensitive skin so i'm sitting on the fence about it i'm undecided i don't know what to do yet とても敏感肌なので、どうしようか迷っているんだ。 i'm still thinking about it i'm on the fence here number five see eye to eye this is another very まだ考えている最中だが、5番と5番は意見が一致している。 simple idiom if you see eye to eye with someone it means you agree with them you share the same simple idiom if you see eyes to eyes with someone, it means you agree with them, you share the same. opinion about something or in general you share the same opinions for example we're friends but 例えば、私たちは友人だが、何かについて同じ意見を持っている。 we don't always see eye to eye we don't always agree on everything we have different opinions 私たちはいつも意見が一致するわけではないし、すべてのことに同意するわけでもない。 about certain things we didn't see eye on another way to say this is to be of the same mind which is 別の言い方をすれば、私たちが目を合わせなかったある事柄について、同じ考えを持つということだ。 pretty straightforward self-explanatory to be of the same mind means to agree on a lot of things 同じ考えであるということは、多くのことに同意しているということだ。 number six beat around the bush this is a bush if you beat around it it means you avoid talking その6 藪をつついて蛇を出す......藪をつついて蛇を出すということは、話を避けるということだ。 about what's important you don't get to the point in the uk you could also hear to beat about the 何が重要かについては、英国では要領を得ない。 bush instead of around the bush it has the same meaning don't worry it's the same thing stop 藪をつつくのではなく、薮をつつく......同じ意味だ。 beating around the bush and get to the point stop talking around it you're avoiding what's important 藪をつついて蛇を出すようなことはやめて、要点をはっきりさせることだ。 get to the point another way to say getting to the point is uh getting down to the nitty-gritty get to the point 別の言い方をすれば、getting to the pointとは、あー、細かいことを言うんだ。 let's get down to the nitty-gritty let's talk about what's important so anyway stop 本題に入ろう......大事なことを話そう......だから、とにかくやめよう beating around the bush stop talking around it there's no point beating around the bush 藪をつついて蛇を出すようなものだ。 number seven by the skin of your teeth the first thing you notice if you're not familiar with をよく知らない人が最初に気づくのは、ギリギリのところで7位だったということだ。 this idiom is that teeth don't have skin and that's exactly part of what makes its meaning この慣用句は「歯に皮はない」という意味であり、それこそがこの慣用句の意味の一部なのである。 by the skin of your teeth means barely only just by a very small ギリギリというのは、ほんのわずかな差だ。 narrow margin for example he escaped the police by the skin of his teeth that means the police 例えば、彼はギリギリのところで警察から逃れた。 almost got him but by a very small margin he managed to escape he barely managed to do so もう少しで捕まるところだったが、ほんのわずかな差で彼は何とか逃げ切った。 seems you've passed by the skin of your teeth demi lovato recently released a new song that goes デミ・ロヴァートは最近、次のような新曲を発表した。 i'm alive by the skin of my teeth i even made a tick talk about it and that's exactly what it 私はギリギリのところで生きている。ダニにそのことをしゃべらせたこともある。 means i'm alive by the skin of my teeth means i almost died but i managed to survive i survived ギリギリで生きているということは、死にかけたが、なんとか生き延びたということだ。 by a hair's breath that's another way to say it by a hairs breath so by something that is 髪の毛一本分......別の言い方をすれば、髪の毛一本分ということだ。 very very small very narrow by a hair's breath by the skin of my teeth とても小さな、とても小さな、とても小さな、とても小さな、とても小さな、とても小さな、とても小さな、とても小さな、とても小さな、とても小さな、とても小さな、とても小さな、とても小さな、とても小さな、とても小さな、とても小さな number eight under the weather this is one of the first idioms that are taught number eight under the weather これは最初に教えられる慣用句の一つである。 in schools to English learners because its meaning is very basic it's very simple その意味はとても基本的で、とてもシンプルだからだ。 so to be under the weather simply means to feel slightly ill when you don't feel well だから、"under the weather "とは、単に調子が悪いときに少し体調が悪いという意味なんだ let's pretend you're getting a cold you start feeling a little ill you could say I 風邪をひいたとしよう......少し具合が悪くなってきたとしよう......。 feel a little bit under the weather today a little under the weather, by the way, ところで、今日は少し天気が悪い、 did you know why they say this? apparently this idiom has a nautical origin because when この慣用句は航海に由来するらしい。 sailors were at sea and the weather got rough of course some of them would get seasick they 船乗りたちが海に出て、天候が荒れれば、もちろん船酔いする者もいる。 depended on the weather so that's the explanation if you're under the weather you don't feel well 天候に左右されるから、天候が悪いと気分が悪くなる。 number nine out of the blue this is one of my favorite idioms ever i probably use it too much 9 out of the blue これは私の好きな慣用句のひとつだ。 out of the blue means suddenly unexpectedly but it's such a nice way of saying it out of the blue out of the blueは突然にという意味だが、青天の霹靂のような素敵な言い方だ。 it sounds poetic but actually it's used in everyday conversations as well one day out of the 詩的な響きだが、実は日常会話でも使われる。 blue she told me she was leaving it was completely unexpected it was sudden abruptly yeah out of the 突然のことだった。 blue out of the blue i love it number 10 call it a day you might have heard this idiom watching blue out of the blue i love it number 10 call it a day この慣用句を聞いたことがあるかもしれない。 movies or series that are set in the workplace that's because it's very common to say this 職場が舞台の映画やシリーズでは、このようなことを言うのが一般的だからだ。 idiom in that environment its meaning is that's it that's it for today that's enough for today そのような環境での慣用句で、意味はthat's it that's it for today that's enough for todayである。 so for example after a long day at work you could say let's call it a day okay let's call it a day 例えば、仕事で長い一日を過ごした後、今日はもう終わりにしよう、そうしよう、と言うことができる。 or if it's very late you could also say let's call it a night that's enough for tonight and so あるいは、かなり遅い時間であれば、今夜はもう十分だから終わりにしよう、と言うこともできる。 after this idiom let's just call it a day that's enough idioms for today i hope you guys enjoyed この慣用句が終わったら、今日はこれで終わりにしよう。 this video and i hope you learned something new if you did enjoy this video please give it a big もしこのビデオを楽しんでいただけたなら、大きな拍手をお願いします。 thumbs up subscribe to my channel activate the notification bell so you never miss any thumbs up 私のチャンネルを登録する 通知ベルを有効にして、見逃さないようにしよう of my new videos and you can also send me a super thanks to support my work thanks for watching! bye 私の新しいビデオを見て、あなたはまた、私の仕事をサポートするために私に超感謝を送ることができます。
B1 中級 日本語 ギリギリ ふり 意味 吠える イディオム 詰め 知らなければならない10の英語イディオム (10 English Idioms you MUST know!) 45 3 林宜悉 に公開 2023 年 11 月 22 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語