Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • I'm going to blame everything on him until he learns how to talk.

    彼が話し方を覚えるまで、全てを彼のせいにするつもり。

  • You gotta make U-ey.

    転回するんだ。

  • I don't know how to do that.

    どうすればいいんだ?

  • Stop this car!

    この車を止めろ!

  • Haley, honey, did you mean to send this text to your dad?

    ヘイリー、このメールをパパに送るつもりだったの?

  • Text? What does it say?

    メール?何て書いてあるの?

  • I hate to spoil your golf game, but...

    ゴルフの邪魔はしたくないけど...

  • Uh, no, I didn't send that. Must have accidentally dictated when you and dad were talking.

    いや、それは送ってない。パパと話してる時にうっかり録音しちゃったんだね。

  • Okay. That's weird. Well, while I have you on the phone, would you mind emptying the dishwasher and...

    そうか、変だな。じゃあ、電話をしている間、あなたは食器洗い機を空にし...

  • You're breaking up?

    別れるの?

  • Haley, can you hear me now?

    ヘイリー、聞こえる?

  • Nope. Bye. Got it.

    いや、じゃあね。わかった。

  • Told you we'd get it. Now, just for a little creative editing.

    言った通りでしょ。ちょっと編集してみよう。

  • Your mind is so brilliant. If you put this much effort into your schoolwork, there is no telling the things...

    あなたの頭脳はとても素晴らしい。これだけ学業に打ち込めば...

  • Why do you have to ruin everything?

    どうしてすべてを台無しにするんだ?

  • I know. She's always talking about my potential.

    分かってるよ。僕の可能性をいつも言ってる。

  • Fore!

    前へ!

  • Do you think I hit her?

    殴ったかな?

  • Eh, she's fine.

    大丈夫だろう。

  • I'm sorry I'm so distracted today.

    今日は気が散ってごめんね。

  • What's wrong, buddy?

    どうした?

  • Let me ask you something. Do you ever get the sense that your wife feels like she could have done better?

    聞きたいんだけど、奥さんが 「もっとうまくやれた」と思うことは?

  • God, no. No. She's the luckiest woman on earth. I mean, if anything, I could have done better.

    ないよ。彼女は世界一幸運な女性だ。むしろ俺の方がもっとうまくやれたはずだ。

  • The noises that come out of that woman at night, it's like she's that black guy from police academy.

    あの女から夜中に出る音は警察学校の黒人みたいだ。

  • Oh, speak of the devil. Message from my wife. Not the black guy from police academy. Oh, that'd be so awesome.

    噂をすれば。妻からの伝言だ。警察学校の黒人じゃない。そりゃいいや。

  • That'd be neat.

    それは素晴らしい。

  • Hey, it's Claire. I hate to spoil your golf game, but I'm pregnant. Let's talk as soon as you can.

    クレアよ。ゴルフの邪魔はしたくないけど、妊娠してるの。できるだけ早く話そう。

  • I have to leave.

    帰るわ。

  • What? We're in the middle of a game.

    なんだって?試合中だぞ?

  • I have to be with Claire!

    クレアと一緒にいなきゃ!

  • Okay. We've been going over your story and it doesn't add up.

    そうか。あなたの話を何度も見直しているけど、一致していない部分があるんだ。

  • My purse was too high for you to reach.

    私の財布は高すぎて届かなかった。

  • He's tall enough to reach up here. He knocked over the baby powder, trying to get my stuffed animals.

    彼はここに手が届くほど背が高いの。私のぬいぐるみを取ろうとして、ベビーパウダーをひっくり返してしまった。

  • I'm not buying it.

    信じないわ。

  • Look, you can see the footprints where he walked.

    歩いた足跡があるでしょ?

  • Walk? - Lily! Lily! Lily!

    歩いた?- リリー リリー!リリー!

  • Joe can't walk.

    ジョーは歩けない。

  • He does for me.

    私のために。

  • So you have ways of making him walk?

    歩かせる方法があるの?

  • Lily, just admit that you did it.

    リリー 、認めればいいんだ。

  • Come here, Joe. Like you did before.

    こっちへおいで、ジョー。さっきみたいに。

  • Now you're embarrassing yourself.

    恥ずかしいぞ。

  • Hey Joe. - He can't walk.

    ジョー 。 - 歩けないんだ。

  • He's walking. The candles that I leaved work.

    歩いてる。仕事場から出たロウソク。

  • Look at the stride on him. He's as sure footed as a mountain goat.

    この歩幅。山羊のような足取りだ。

  • Told you.

    言ったろ?

  • I'm so sorry that we doubted you.

    疑ってごめんね。

  • Boy, did I get lucky.

    運が良かった。

  • I'm going to blame everything on him until he learns how to talk.

    この子が喋れるようになるまで、全部この子のせいにしてやる。

  • If I don't make it to Canada, your mom wins, and this baby ends up in the garage first thing in the morning.

    俺がカナダに行けなかったら、母さんの勝ちだ。この子は朝一でガレージ行きだ。

  • Our garage?

    うちのガレージ?

  • I'm in charge of the recycling. I'm supposed to bring it from the garage to the curb by 6 a.m. Thursday morning.

    リサイクル担当だ。木曜の朝6時までにガレージから出すんだ。

  • I may have missed a few weeks.

    何週間か休んでたかも。

  • Shoot.

    くそ。

  • Maybe more than a few weeks.

    たぶん数週間以上。

  • After a while, the pile just got so big I couldn't bring out the night before or eople would ask questions.

    しばらくすると、前夜に持ち出せないほど山積みになって、みんなに質問されるようになった。

  • I don't need people asking questions.

    質問される筋合いはない。

  • Then you're right. You've got to finish. You'll never use this thing in the garage. It's too drafty.

    そうだな。最後までやるんだ。ガレージじゃ使えないぞ。風通しが悪すぎる。

  • That's why I'm going to Canada, buddy. To avoid the draft.

    だからカナダに行くんだ。すきま風を避けるためだ。

  • Okay. Your turn.

    よし、お前の番だ。

  • Oh. No way.

    まさか... まさか。

  • Do you want to get her attention or not?

    彼女の気を引きたいのか、引きたくないのか?

  • That was amazing. Did you see the look on Miranda's face?

    素晴らしかったよ。ミランダの顔見た?

  • No, but you did good, Thelma.

    いや、でもよかったよ、テルマ。

  • Please stop calling me that. I hate that movie.

    その呼び方はやめてくれ。あの映画嫌いなんだ。

  • What movie?

    何の映画?

  • Uh oh. Dead end.

    あーあ。行き止まりだ。

  • You gotta make a u-ey.

    転回をしなきゃ。

  • I don't know how to do that.

    どうやるんだ?

  • Mind moving your thumb? Alexandra?

    親指を動かして、アレクサンドラ?

  • That's what that's short for?

    略してアレ?

  • So sweet of you to take them to the park. Just make sure there's someplace shady.

    公園に連れて行くなんて優しいね。日陰があるか確認してね。

  • We'll do.

    そうしよう。

  • Fridgerator. No.

    フリジャレーター、いえ。

  • Say frigefrator.

    フリジャフレーターって言って。

  • Refrigerator. I need you to focus, kid. Fridgorfrator, where we keep the sandmiches.

    フリジャレーター、集中しろ。フリジャフレーター。サンドミッシェを保管するところだ。

  • People seem delighted by Joe, whatever.

    みんなジョーが大好きみたい。

  • But I had that fetching study partner coming over, and I realized I could use Joe's by the numbers cuteness to my amorous advantage.

    しかし、私はあの魅力的な勉強相手が来ることになり、ジョーの愛らしい特徴を私の恋愛上の利点に活用できることに気付いたんだ。

  • Wow. Even for me, that was a lot of Manny.

    すげぇ。僕から見てもマニーが多いな。

  • But a sandwich.

    でも「サンドイッチ」でしょ。

  • It's like you're not even trying.

    まるで努力してないみたいだな。

  • Okay. That's probably her. Look, just be cute, okay? For my sake. It's like when guys use puppies to attract girls.

    そうか、彼女だろうな。可愛がってくれよ、俺のためだ。男が女にモテるために子犬を使うようなもんだ。

  • Hi, Manny. - Olive, please come in.

    やあ、マニー - オリーブ、入って。

  • That's my little brother, Joe. Don't mind his little pot there. What do you have in there again? Some kind of pasta dish?

    弟のジョーだ。彼の小さな鍋は気にしないでね。何を入れてるの?パスタか何か?

  • Woof, woof. Oh, are you a doggy?

    ワンワン、犬か?

  • Yeah. He's always doing adorable stuff like that because I'm his hero.

    ああ、いつも可愛いことしてるんだ。

  • I love that. Are you a good doggy or a bad doggy?

    いいなぁ。いい犬なのか、悪い犬なのか?

  • Oh, scary.

    ああ、怖い。

  • Adorable. - I know. So, should we head up?

    かわいい。- そうだね。そろそろ行こうか?

  • Oh! Oh, my God, get it off me!

    やばい、外して!

  • No! Joe! Joe! Joe! Let go! What are you doing?

    やめろ、ジョー、ジョー!ジョー、放して、何するんだ?

  • He's biting me! Do something!

    噛まれた。何とかしろ!

  • Bad joe. Bad joe!

    悪い奴だ、悪いジョー!

  • Oh, that's making him bite me harder.

    ああ、そのせいで噛む力が強くなっている。

  • A person is not a sandwich, Joe! Joe, what are you doing? Joe! Let go!

    人はサンドイッチじゃないよ、ジョー。 ジョー 、何してる?ジョー、 放して!

  • We're leaving.

    行くよ。

  • See? That didn't take too long. Thank you, girls. Now go and have a good time, all right? - Bye.

    どうだ?あっという間だったろう。ありがとう。さあ、楽しんで来いよ。- じゃあね。

  • See, you don't need all the conflict. Note to Claire if you want intense family drama, rent Spy Kids.

    ほらね、争いなんていらないでしょ。クレアに忠告しておくが、激しい家族ドラマが見たいなら「スパイ・キッズ』を借りるといい。

  • They saved their parents lives. Do you think they would have done that if they got yelled at all the time?

    彼らは両親の命を救った。いつも怒鳴られてたら、そんなことしないと思う?

  • Sweet and sour chicken!

    甘酢チキン!

  • Girls! Get back! Gotta fix that step. Girls!

    おい!戻って!段差を直さないと、お前たち!

  • Did he just yell? Drive! I'm trying!

    今叫んだ?運転しろ。やってるよ!

  • You girls get back here right now!

    今すぐ戻れ!

  • Pretend you don't hear him! - I know you can hear me!

    聞こえないふりをしろ - 聞こえてるだろ!

  • Oh my God, he's coming toward the car! - Stop this car!

    やばい、車に向かってくる!- 止めろ!

  • We're sorry, Dad, we couldn't hear you. - No more lies!

    ごめん、聞こえんかった、パパ。 - もう嘘はつくな!

  • You poked the bear, girls, you poked him!

    俺を怒らせた、お前たち。怒らせたんだ!

  • We bribed Lily with all the soda she could drink and threw a party.

    リリーにソーダを飲ませてパーティを開いたんだ。

  • It was going great until someone set off the alarm because he just had to smoke his dorky pipe.

    ダサいパイプを吸いたいがために警報を鳴らすまでは良かったけどね。

  • Dorky? Yeah, because Hugh Hefner doesn't get girls.

    ダサい?ヒュー・ヘフナーは 女にモテないからな。

  • I love you too, mommy.

    僕もママを愛してるよ。

  • All clear, party people.

    パーティーはお開きだ。

  • I told her we were baking cookies.

    クッキーを焼いてると言ったんだ。

  • Dude, our oven's broken. My mom's definitely gonna get suspicious and check on us.

    うちのオーブンが壊れてるんだ。ママに疑われてチェックするんだよ。

  • That means my mom's coming, too. I'll get everyone to leave. You get rid of the beer and your idea of a spread.

    母さんも来るってことか。みんなに帰ってもらうよ。お前はビールとお前の考えた料理を片付けろ。

  • Wait, we're not giving up yet. The beer pong tournament just started.

    待ってくれ、まだ諦めたわけじゃない。ビアポン大会が始まったばかりだ。

  • The girls are laughing at all of our jokes, and they think we're friends with guys like Tommy Cudahy.

    女の子たちは私たちのジョークに大笑いしているし、私たちがトミー・キューダヒーのような男と友達だと思っている。

  • Great party. Lewis.

    最高のパーティーだ、ルイス。

  • Thanks, Tommy.

    ありがとう、トミー。

  • From now on, I'm Lewis.

    これからはルイスだ。

  • We're going to get caught if we do nothing.

    このままじゃ捕まるぞ。

  • What if we hide everyone long enough for my mom to check on us and then leave?

    母さんが確認するまでの間、みんなを隠して帰ったら?

  • It's not worth it.

    そんな価値ないだろ。

  • Guys, when do we play "Seven hours in Heaven"?

    みんな、「天国での7時間」はいつやるんだ?

  • Moving the party upstairs, people.

    パーティーは2階へ。

  • Hi, Miss Pasternak.

    どうも、パステルナークさん。

  • I got to go meet some friends. I'll see you guys later? - Okay, Be careful.

    友達に会ってくる。また後でね。 - わかった、気をつけて。

  • Here. I brought by some more liquor bottles for Lily's project.

    ほら、リリーのプロジェクト用に酒瓶を持ってきたんだ。

  • What project?

    何のプロジェクト?

  • I don't know, I caught her going through my garbage and she said she needed liquor bottles. That's weird.

    わかんない。ゴミを漁ってたら、酒瓶が必要だって言うんだ。変だな。

  • Anyway, tell her I'll have a couple more for her tomorrow.

    とにかく、明日もう2、3本持ってくると伝えてくれ。

  • Okay. Bye bye. Take care.

    じゃあ、バイバイ。元気でな。

  • She can't babysit anymore.

    もう子守はできない。

  • What project? I don't know.

    どんなプロジェクト?知らない。

  • We've got a problem here. Look what I found under Dwight's bed.

    問題発生。ドワイトのベッドの下にこれを見つけた。

  • Oh, yeah.

    ああ...

  • It's too bad he brought such a great energy to the house.

    せっかくの元気が台無し。

  • Mitchell. I just need a minute to process this.

    ミッチェル、少し時間をくれ。

  • Last weekend, Mom and Dad went to the Artichoke Festival in Monterey.

    先週末、父さんと母さんはモントレーのアーティチョーク・フェスティバルに行った。

  • And Dylan's mom had the twins. So we took the opportunity to have a little party just to see if we still had it in us.

    ディランのママに双子が生まれたんだ。だから、この機会にちょっとしたパーティーを開いたんだ。自分たちにまだその気があるかどうかを確かめるために。

  • We did.

    あったよ。

  • I'm checking the pizza. Got a pizza guy. Got a pizza guy. His name is Abraham. Don't forget the garlic knots. Garlic knots. Garlic knots.

    ピザをチェックしてる、ピザ屋、ピザ屋。名前はエイブラハム ガーリック・ノットを忘れるな、ガーリック・ノット ガーリック・ノット。

  • This party is the goat.

    このパーティーは最高だね。

  • Greatest of all time. I'm Doug, I'm across the street. Neighbor was just curbing my bins, heard the party noise thought I'd join up.

    史上最強だ、ダグだ。通りの向かいにいる隣人がゴミ箱を片付けてたら、騒音が聞こえてきて... 参加しようと思ったんだ。

  • Want a refill on that?

    お代わりは?

  • There is no scenario where I accept a drink from you.

    お前から酒を受け取るシナリオはない。

  • Nice to see the Dunphy's name still carries some party clout.

    ダンフィーの名前がまだ党の影響力を持っているのが嬉しい。

  • Oh, you know, we're running low on jungle juice. Just soak it up with a towel and wring it back into the cup. - Okay.

    そういえば、ジャングル・ジュースが少なくなってきたな。タオルに染み込ませて、絞ってカップに戻してね。- わかった。

  • Cool. What kind is that?

    いいね、それは何?

  • Can I have one conversation tonight without someone asking me about my snake?

    今夜、ヘビのこと聞かれずに会話できる?

  • Oh, good Lord, what happened?

    くそ。何があったんだ?

  • I slipped on that drink you spilled. Oh, hurt my ankle really bad.

    お前がこぼした飲み物で滑ったんだ。足首を痛めちゃって。

  • I mean, I don't want to sue you, but I don't really see any other option. Do you?

    訴えたくはないんだけど、他に方法がないんだ。そうだろ?

  • So now I work for Doug.

    だから今はダグのために働いてる。

  • Hey, everybody! Abraham.

    やあ、みんな、 エイブラハム。

  • Don't stare at it. Put it out.

    じろじろ見るな。消すんだ。

  • We made some temporary fixes and scheduled repairs for today when Mom and Dad said they'd be at the beach.

    ママとパパが海に行くって言うから、応急処置して今日の修理の予定にしたんだ。

  • Then they came home early.

    そして二人は早く帰ってきた。

  • It's just hard when you can't trust family members.

    家族を信頼できないのはつらいことだなあ。

I'm going to blame everything on him until he learns how to talk.

彼が話し方を覚えるまで、全てを彼のせいにするつもり。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます