字幕表 動画を再生する
The cluttered crush of suburban Delhi.
デリー郊外の雑然とした雑踏。
Its rooftop lines strung with vibrant freshly washed saris conceals its dark squalid secret.
洗いたての鮮やかなサリーが張られた屋上のラインは、その暗い汚い秘密を隠している。
This city is the rape capital of India.
この街はインドのレイプの首都である。
Here, women live in fear of sexual violence so extreme and so common that one shudders to think what each new day's headlines will bring.
ここでは、女性たちは性的暴力の恐怖に怯えて暮らしている。あまりに極端で、あまりに日常的であるため、毎日の見出しを見るたびに、輪姦、酸による攻撃、毒殺、絞殺、放火による殺人、そしてほとんどの略奪者たちがそのまま逃げおおせることを考えるとぞっとする。
Gang rape, acid attacks, murder by poison, strangulation or fire and most of the predators just get away with it.
In Delhi's outskirts, an urban village where one night in March, a family's rooftop terrace was the scene of a frenzied attack.
3月のある夜、ある家族の屋上テラスが熱狂的な襲撃の舞台となった。
A young local man broke into the house, seized, raped and then violently murdered a 15-year-old girl.
地元の若い男が家に押し入り、15歳の少女を拉致、レイプし、そして乱暴に殺害した。
He'd allegedly been stalking for months.
彼は何カ月もストーカー行為をしていたと言われている。
The girl's parents cannot bring themselves to even use the word, rape.
少女の両親は、レイプという言葉を使うことさえできない。
Their lives they say have been totally destroyed.
彼らは完全に破壊されたと言う。
Her mother heard screaming at 2:30 a.m. after the rape, came a killing.
母親は午前2時半に悲鳴を聞き、レイプの後、容赦なく娘を殺した。
He killed my daughter without any mercy.
He killed my daughter torturously.
彼は私の娘を拷問のように殺した。
He attacked her with a knife here.
彼はナイフで彼女を襲った。
He slashed her leg, he hit her on the head from behind with a brick and everything came out.
ここで彼は彼女の足を切りつけ、後ろからレンガで頭を殴り、何もかも出てきた。
It was merciless.
無慈悲なミイラだった。
"Mummy," she screamed, "he's burning me alive."
彼女は叫んだ。
"Mummy, he threw kerosene on me."
ママ。灯油を投げつけられた。
"Mummy, my head is bleeding."
ママ。頭に血が上っている。
The teenage girl died two days later, she had burns to 90% of her body.
10代の少女は2日後に死亡したが、全身の90%に火傷を負っていた。
I had so many hopes for my child.
私は我が子に多くの希望を抱いていた。
She used to say, "Dad, I'm going to study this and become this or that."
彼女はよく、お父さん、私はこれを勉強して、これかこれになるんだ、と言っていた。
She had so many aspirations.
彼女には多くの願望があった。
She wanted to be a doctor.
彼女は医者になりたかった。
She would tell us her dreams.
彼女は私たちに夢を語ってくれた。
We keep remembering these things while we are eating, while we're sleeping, when we are just sitting down, when it's school time.
食事中も、寝ている間も、これらのことを思い出し続ける。
Her alleged killer was arrested and is now on remand awaiting trial.
私たちがちょうど座っているとき、学校の時間になると、犯人とされる人物が逮捕され、今は裁判を待つために勾留されている。
His family still lives in the neighborhood.
彼の家族は今でも近所に住んでいる。
The official statistics reveal that across India, a woman is raped every 15 minutes.
公式統計によれば、インド全土で15分に1人の割合で女性がレイプされている。
Around 40,000 rapes a year are reported.
年間約4万件のレイプ事件が報告されている。
But such is the stigma that most are thought to go unreported.
しかし、このような汚名は、ほとんどが報告されないと考えられている。
Women who've been raped are made to feel shame.
レイプされた女性は羞恥心を抱かされる。
They're ostracized and rejected for marriage and violent rapes apparently (are) on the rise.
彼らは排斥され、結婚を拒否され、暴力的なレイプを受ける。
We want justice. We want justice. We want justice.
3年前、デリーの23歳の学生が集団レイプされ殺害されるという恐ろしい事件が発生し、全国的な抗議運動が起こった。
Three years ago, there were nationwide protests and much soul searching, following the horrendous gang rape and murder of a 23-year-old Delhi student in late 2012.
Her parents named her as Jyoti Singh.
2012年末、彼女の両親はケツと名付けた。
The ordeal was so prolonged and so brutal that India was sickened.
その試練はあまりに長く、あまりに残酷で、インドは病んでしまった。
The country caught in a global spotlight of shame.
世界的な恥辱のスポットライトを浴びた国。
Women demanded they be better protected. It felt like a watershed moment.
女性たちは自分たちをもっと保護するよう要求した。
Of the six men convicted, four were sentenced to death.
有罪判決を受けた6人のうち、4人に死刑が宣告されたのは画期的な出来事だった。
Another gang member killed himself and one was a juvenile.
もう1人のギャングが自殺し、1人は少年だった。
He served three years and has already been freed.
彼は3年間服役し、すでに釈放されている。
Supreme Court is now hearing Jyoti's rapists final legal appeal.
最高裁は現在、ジョイのレイプ犯の最終上告を審理中。
Although the number of reported rapes across India and here in the capital has dramatically increased since Jyoti Singh's gang rape and murder.
ジョディ・シンの集団レイプ殺人事件以来、インド全土で、そしてここ首都でも、レイプ事件の報告件数は劇的に増加している。
It's likely that the main reason for this is that the uproar surrounding her case gave more women more confidence to report sexual assaults.
その主な理由は、彼女の事件をめぐる騒動が、より多くの女性に性的暴行を報告する自信を与えたからだろう。
Amendments to criminal law have also made it incumbent on police and judicial authorities to take firm action faster.
刑法が改正されたことで、警察や司法当局にも毅然とした対応が求められるようになった。もっと速く。
New laws prescribe longer, harsher sentences including the death penalty for rape.
新しい法律は、レイプに対する死刑を含む、より長い厳しい刑を規定している。
The age at which you could be tried for rape as an adult has been reduced to 16, but the wheels of Indian justice turn slowly and years can go by before sentencing.
成人として強姦罪で裁かれる年齢は16歳に引き下げられたが、インドの司法の歯車はゆっくりと回り、判決までに何年もかかることもある。
Jyoti Singh's parents have not recovered from what they call their catastrophe.
シンの両親は、彼らが大惨事と呼ぶものから立ち直っていない。
They broke Indian law by publicly naming their daughter.
彼らは娘の名前を公にすることで、インドの法律を破ったのだ。
The identities of women who have been raped are required to stay secret in an effort to reduce the stigma.
レイプされた女性の身元は、汚名を減らすために秘密にされる。
It's just a fact that daughters are close to their dads.
H 娘が父親と仲がいいのは事実です。
When she was young, she would fall asleep on my chest and even when we moved her, she would come back.
幼いころ、彼女は私の胸の上で眠っていた。引っ越しても、社会が永遠に彼女に恩義を感じると、彼女は戻ってきた。
After what she has given, society is forever in her debt.
Today, a female child is like a paper plate.
今日、女性の子供は紙皿のようなものだ。
You use her, crush her and throw her away.
インドの家庭では、彼女を使い潰し、捨てる。
In Indian households, there is a big difference between boys and girls. As they grow up, the boys get it into their heads that no matter what they do, they can get away with it.
男の子と女の子の成長には大きな違いがあって、男の子は何をやっても許されると思い込んでしまう。
Children should be taught at home that if a young woman is being harassed, you should protect them, not join in.
子供たちは家庭で、若い女性が嫌がらせを受けていたら、それに加担するのではなく、守るべきだと教えるべきだ。
India is the world's largest hypocrisy because for all the soul-searching over Jyoti Singh's rape and murder,
あなた、あなた、あなた、あなた、あなた、あなた、あなた、あなた、あなた、インドは世界最大の偽善者だ。
this is a nation addicted to lavish and overtly sexual Bollywood movies, many of which stand accused of casting women as glamorous accessories and perpetuating what they call here rape culture.
この国は豪華であからさまに性的なボリウッド映画にはまっており、その多くが女性を魅力的なアクセサリーとして配役し、レイプ文化と呼ばれるものを蔓延させていると非難されている。
This is a girl who was coming back from school.
過去2年間、インド人写真家はレイプされた女性たちに会い、彼女たちの許可を得てポートレートを撮影してきた。
Over the past two years, this Indian photographer has traveled the length and breadth of the country, meeting women who have been raped and with their permission, taking their portraits.
She hopes this will help dispel stigma.
You know, there is a question of suppression.
抑圧の問題もあるよね。
There is a question of subjugation and how do you suppress a woman? Rape her.
どうやって女性を抑圧するのか、レイプするのか?
You know, doom her for life, shame her for life because shame is always associated with rape.
一生彼女を破滅させ、一生彼女を辱めるのだ。
But rape is just a crime.
しかし、レイプは単なる犯罪だ。
Why should shame be, you know, associated with rape?
なぜ羞恥心がレイプと結びつけられなければならないのか?
And why should the blame be on the woman? Why not the men?
そして、なぜ女性に責任があるのか?なぜ男たちはダメなのか?
And if a woman is raped and she loses her virginity, why should she not be able to find a man and marry?
レイプされて処女を失った女性が、なぜ男性を見つけて結婚できないのか?
You know, and why is her family treated as nobody?
そして、なぜ彼女の家族は誰でもない存在として扱われるのか?
Why are they also blamed for it, along with the girl, along with the woman?
なぜ彼女たちは、女や女と一緒に責められるのか。
This needs to change.
Indian women are moving out of the shadows, though, and finding a voice in this man's world.
しかし、インド人女性は影から抜け出し、この男の世界で発言力を見出している。
And for that, many women think they are being punished.
そしてそのために、多くの女性は自分が罰せられていると思っている。
"Why?" they ask, "you wouldn't treat a goddess like that."
女神をそんなふうに扱うはずがないと言われるのはなぜですか?