Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Why are there so many different religions?

    なぜこれほど多くの宗教があるのでしょうか?

  • Well, it's because different religions are different answers to the biggest questions of life.

    宗教によって、人生における最大の疑問に対する答えが違うからです。

  • So that's why people care so much about this.

    だからみんな気になるんです。

  • Question one, is there a God, and if so, how many?

    質問1、神はいるのか、いるとしたら何人いるのか?

  • Some people don't believe in any gods or any kind of spirituality at all. These people are called atheists.

    神や霊的なものを全く信じない人もいます。このような人々は無神論者と呼ばれます。

  • Atheists don't necessarily believe God doesn't exist; some of them simply lack of a belief that God does exist.

    無神論者は必ずしも神が存在しないと信じているわけではなく、単に神が存在するという信念を持たない人もいます。

  • So some are more agnostic about it.

    だから不可知論的な人もいます。

  • But generally, atheists think we don't have any reason to believe in anything beyond the material universe.

    しかし一般的に無神論者は、物質的な宇宙を超えたものを信じる理由はないと考えています。

  • But some people who don't believe in God still believe in some kind of spirituality.

    しかし、神を信じない人の中にも、何らかの霊性を信じている人はいます。

  • And according to Buddhists, that spirituality should involve denying yourself.

    仏教徒によれば、その精神性は自分自身を否定することだといいます。

  • Here's why.

    それはなぜでしょうか?

  • Buddhism does not teach that Buddha was a God nor did Buddha teach about any gods,

    仏教はブッダが神であったとは教えていないし、ブッダは神々について教えてもいません、

  • but Buddha did teach about the ultimate red pill, which is that life is basically just suffering.

    しかし、ブッダは究極の赤い錠剤について説きました。

  • At the root of suffering is desire.

    苦しみの根源は欲望です。

  • Those are the four noble truths.

    それが四諦です。

  • Number one, life sucks.

    その1、人生はクソだ。

  • Number two, life sucks because you want stuff.

    2つ目は、あなたがモノを欲しがるから、人生は最悪だということ。

  • Three, if you stop wanting stuff, then your life won't suck.

    3つ目は、もしあなたがモノを欲しがるのをやめれば、あなたの人生は最悪ではなくなる。

  • Number four, there's a path you can take to not want stuff anymore.

    その4、もうモノを欲しがらないという道もある。

  • It's simple, really.

    簡単なことです、本当に。

  • The more you desire something, the more disappointed you're gonna be when you don't get it.

    望めば望むほど、手に入らなかった時の落胆は大きいです。

  • For example, the more you like a pretty girl, the more disappointed you're gonna be when she rejects you and she will.

    例えば、可愛い女の子が好きであればあるほど、彼女に振られたときの落胆は大きくなります。

  • The more you love money, the more disappointed you're gonna be when the economy crashes and it will.

    お金が好きであればあるほど、経済が破綻したときに失望することになります。

  • You gotta stop being so attached to all these worldly pleasures, so you need to break that attachment by denying yourself.

    世俗的な快楽に執着するのをやめましょう、 だから、自分を否定することで執着を断ち切る必要があります。

  • And then you can be spiritually free.

    そうすれば精神的に自由になれます。

  • Life is a cycle of pain.

    人生は痛みの連鎖です。

  • But if you eliminate your desire, you can free yourself from the entire cycle and achieve nirvana, which is true spiritual bliss.

    しかし、欲望をなくせば、そのサイクルから解き放たれ、真の精神的至福である涅槃を得ることができるのです。

  • Now, some people want spiritual freedom but do not want to deny themselves.

    霊的な自由は欲しいけど、自分を否定したくないという人もいます。

  • This kind of spirituality isn't about self denial at all.

    この種のスピリチュアリティは、自己否定をすることでは全くありません。

  • It's about the opposite, self-affirmation.

    その反対の自己肯定です。

  • It doesn't like the submission involved in traditional religion, but still wants to have the spiritual meaning that traditional religion can provide.

    伝統的な宗教に含まれる服従は好まないけど、伝統的な宗教が提供できる精神的な意味を持ちたいのです。

  • It's about the freedom to pave your own spiritual path.

    自分の精神的な道を切り開く自由を求めるのです。

  • So because it's all about spiritual libertarianism, it's not an organized religion, but it's a decentralized set of practices that are becoming increasingly popular among Westerners, particularly women.

    つまり、精神的なリバタリアニズムがすべてなので、組織化された宗教ではないけど、欧米人、特に女性の間で人気が高まっている分散型の修行法です。

  • Now, some people believe in many gods like some pagans and Hindus.

    異教徒やヒンズー教徒のように多くの神々を信仰する人もいます。

  • The difference is that Hindus believe in reincarnation.

    ヒンズー教は輪廻転生を信じているのが違いです。

  • Pagans are usually polytheists, which means they believe in many gods.

    多神教徒はたいてい多神教者であり、多くの神々を信じています。

  • The gods usually represent forces in nature, the sun, there's a God for that, the moon, there's a God for that, the sky, there's a God for that, the sea, there's a God for that.

    神々は通常、自然界の力を象徴している、 太陽には太陽の神が、月には月の神が、空には空の神が、海には海の神がいます。

  • Your crops, there's a God for that.

    万物に神がいる。

  • So because there's a God for every area of life, if you want to succeed in a certain area of life, you need to win the faith of that particular God.

    だから、人生のすべての領域には神がいるから、人生のある領域で成功したければ、その特定の神の信仰を勝ち取る必要があります。

  • And often different cultures have different versions of the same gods.

    そして多くの場合、異なる文化は同じ神々について異なるバージョンを持ちます。

  • Another thing is the gods of paganism are a lot more anthropomorphic or humanlike than they are in other religions.

    もう1つは、多神教の神々は他の宗教の神々よりもずっと擬人化されていることです。

  • The gods are a lot more powerful than humans, but they're still both finite.

    神々は人間よりずっと強いけど、どちらも有限であることに変わりはありません。

  • They're not all powerful, just like humans.

    人間と同じで全ての力があるわけじゃありません。

  • Gods will fight each other, get drunk, reproduce and make mistakes.

    神々は戦い、酔い、繁殖し、過ちを犯します。

  • Ok. Now, do Hindus also believe in many gods?

    なるほど。では、ヒンズー教徒も多くの神々を信じているのでしょうか?

  • Well, it's kind of complicated because there are indeed many gods in Hinduism, but they're all part of the same ultimate reality.

    ヒンドゥー教にはたくさんの神々がいますが、それらはすべて同じ究極の現実の一部だから、ちょっと複雑なんです。

  • Hindus believe that the one ultimate reality encompasses everything, but it's received in many different ways.

    ヒンドゥー教では、究極の現実は全てを包含していると信じていますが、それは様々な形で受け取られています。

  • They believe there can be many incarnations of God or the gods.

    神や神々の化身は数多く存在すると信じています。

  • And that's why it's okay to worship idols because the divine expresses itself through the physical.

    だから偶像を崇拝してもいいのです。なぜなら、神は肉体を通して自らを表現するからです。

  • This is why Hinduism has a more pluralistic approach.

    だからヒンドゥー教はより多元的なのです。

  • Instead of having a strict canon of what you must believe the way some religions do, Hinduism is more like a buffet where you can choose to believe what best suits you because God can be received in different ways.

    ヒンドゥー教は、いくつかの宗教のように、何を信じなければならないという厳格な規範を持つのではなく、神はさまざまな受け取り方ができるので、自分に最も適したものを選ぶことができるビュッフェのようなものです。

  • Hinduism also believes that reality is a cycle.

    ヒンドゥー教はまた、現実は循環していると信じています。

  • So that's why they believe in karma and reincarnation.

    だからカルマや輪廻転生を信じます。

  • They believe there's a hierarchy of life forms.

    生命体には序列があると信じています。

  • And if you earn bad Karma in this life, you'll move down the hierarchy in the next life, there's also a hierarchy of people.

    現世で悪いカルマを積むと、来世では階層が下がり、 人間にも階層があります。

  • And if you earn good Karma in this life, you can move up the hierarchy in the next life.

    現世で善いカルマを積めば、来世では階層が上がります。

  • So you could say Hindus are monotheist.

    だからヒンズー教徒は一神教だと言えます。

  • The difference is they believe God is one with the universe rather than separate from it, which is similar to how Sikhs think of God.

    その違いは、神が宇宙から切り離された存在ではなく、宇宙と一体であると信じていることで、これはシーク教徒が神をどう考えているかに似ています。

  • The difference is that Hindus worship idols and Sikhs do not.

    ヒンズー教徒は偶像を崇拝し、シーク教徒は偶像を崇拝しないという違いがあります。

  • Sikhism strictly only believes in one God, but not in the way that Western religions do because Western religions see God as something outside and external to the universe.

    シク教は厳密に唯一の神を信じていますが、西洋の宗教がそうであるように、神を宇宙の外部、外部にあるものとして見ているわけではありません。

  • Whereas Sikhism would agree with Hinduism that God is one with the world.

    シーク教はヒンドゥー教と同じように、神は世界と一体であると考えます。

  • But unlike Hinduism, they do not think that that means we can worship idols.

    しかし、ヒンドゥー教とは異なり、偶像崇拝が許されるとは考えません。

  • They see God as kind of an unknowable mystery.

    彼らは神を得体の知れない神秘とみなしています。

  • But they also believe that the Gurus have been enlightened to teach us how to serve God.

    しかし、教祖は神に仕える方法を教えるために悟りを開いたとも信じています。

  • And that includes working for equality and justice.

    平等と正義のために働くことも含まれます。

  • Western religions, on the other hand, do see God as separate from the universe.

    一方、西洋の宗教は神を宇宙から切り離した存在として捉えています。

  • And deists don't even think God interacts with the universe at all.

    神学者は神が宇宙と相互作用しているとは全く考えていません。

  • According to Deism, God is outside the universe and he sort of set the universe in motion but doesn't actually intervene in the natural course of events.

    神道では、神は宇宙の外にあって、宇宙を動かしてはいるが、実際には自然の成り行きに介入していません。

  • So Deism often compares God to a sort of clock maker for the universe.

    神は宇宙の時計職人のようなものです。

  • Why do they believe this?

    なぜそう考えるのでしょうか?

  • Well, deists think that from reason alone, we can figure out that God exists.

    神学者は、理性だけで、神の存在を理解できると考えています。

  • But when it comes to divine revelation or so for natural miracles, then they're a lot more skeptical.

    しかし、神の啓示や自然の奇跡に関しては懐疑的です。

  • So God exists but doesn't really care.

    神は存在するけど、どうでもいいってことです。

  • But the abrahamic religions believe God does care and he does interact with the universe.

    しかし、アブラハムの宗教は、神は気にかけておられ、宇宙と相互作用しておられると信じています。

  • Ok. So how exactly did he do that?

    なるほど。じゃあ具体的にどうしたのでしょう?

  • Did God become human in Jesus?

    神はイエスにおいて人間となられたのでしょうか?

  • And if not, is Jesus still the Messiah? Judaism doesn't think so.

    そうでないとしたら、イエスはやはりメシアなのでしょうか?ユダヤ教はそう考えていません。

  • Judaism is about God's relationship with the Jewish people.

    ユダヤ教は神とユダヤ民族の関係です。

  • They believe they're God's chosen people, chosen by God to bless the world by helping people live rightly.

    自分たちは神に選ばれた民であり、人々が正しく生きるのを助けることで世界を祝福するために神に選ばれたと信じています。

  • And they believe God gave them the Torah to help them accomplish that.

    そして、そのために神が律法を与えたと信じています。

  • Ok. How strictly do they follow the Torah?

    彼らは律法を厳格に守っているのでしょうか?

  • Well, it depends on who you ask some. Jews follow the Torah really strictly.

    まあ、誰に尋ねるかによります。ユダヤ人は律法を本当に厳格に守っています。

  • Some of them follow it kind of strictly and some of them don't follow it strictly at all.

    ある者は厳格に、ある者はまったく厳格にそれを守っていません。

  • They also believe in the coming of the Messiah, a Jewish superhero who's going to fix the whole world.

    また、ユダヤ人のスーパーヒーローである救世主の到来も信じています。

  • The reason they don't believe Jesus was Messiah is because the world apparently hasn't been fixed yet, but they still believe it's their job to start fixing the world in preparation for when the Messiah does arrive.

    彼らがイエスをメシアだと信じていないのは、世界がまだ修正されていないからですが、それでも彼らは、メシアが到来するときに備えて世界を修正し始めるのが自分たちの仕事だと信じています。

  • Now, Islam actually does believe Jesus was the messiah, but still strictly not God.

    さて、イスラム教は実際にイエスが救世主であったと信じていますが、それでも厳密には神ではありません。

  • They believe he was a prophet, specifically a prophet of Islam because they believe the same God gave different revelations to different prophets over the years.

    彼らは彼が預言者であり、特にイスラム教の預言者であったと信じています。同じ神が長年にわたって異なる預言者に異なる啓示を与えたと考えているからです。

  • But these revelations gradually got corrupted.

    しかし、これらの啓示は次第に堕落していきました。

  • So God gave the final and perfect revelation to Muhammad in the Koran.

    そこで神は、コーランの中でムハンマドに最終的かつ完璧な啓示を与えました。

  • They see Islam as the fulfillment of Christianity and Judaism.

    彼らはイスラム教をキリスト教とユダヤ教の成就とみなしています。

  • So they do believe Jesus was a very important prophet.

    イエスが重要な預言者であったということです。

  • They believe he was the promised messiah.

    約束された救世主だと信じています。

  • And they even believe he was born to a virgin, but they do not believe he was God and they do not believe he rose from the dead.

    また、処女から生まれたとは信じていますが、神だとは信じていないし、死からよみがえったとも信じていません。

  • They believe that he didn't even die.

    死んですらないと思っています。

  • God just made it appear that way.

    神がそう見せかけただけだと。

  • Muslims believe that the Koran is the direct word of God.

    イスラム教徒はコーランを神の言葉だと信じています。

  • It's flawless, it's eternal and it's been perfectly preserved.

    完全で、永遠で、完璧に保存されています。

  • And it also says how to submit to God.

    神への服従の仕方も書いてあります。

  • And that's very important because the meaning of Islam is to submit.

    イスラム教の意味は服従することだからです。

  • God is ruler of the entire universe and all humans are called to submit to God.

    神は全宇宙の支配者であり、全ての人間は神に服従するよう求められています。

  • And eventually, God is gonna reward those who do good and punish those who do evil.

    そしてやがて、神は善を行う者に報い、悪を行う者を罰します。

  • And if you want to know how to do good by submitting to God, there's five big ways to do so.

    そして、神に服従して善を行う方法を知りたければ、5つの大きな方法があります。

  • The biggest focus of Islam is the fact that there is only one God.

    イスラム教の最大の焦点は、神は唯一であるという事実です。

  • There is nothing like God and God is so pure and so far above the universe that God couldn't possibly become human.

    神のようなものは存在しないし、神はとても純粋で、宇宙のはるか上にいるのだから、神が人間になることなどありえません。

  • Christianity is very different, however, because it teaches God did become human.

    しかし、キリスト教は、神が人間になったと教えているので、全く違います。

  • Christianity is all about Christ. Jesus is truly human, just like the rest of us.

    キリスト教はキリストが全てです。イエスは私たちと同じ人間です。

  • But he's also truly God, just like God the Father.

    しかし、父なる神と同じ、真の神でもあります。

  • And because he's truly human and truly God, he's the only one who can bridge the gap between humans and God.

    真の人間であり真の神であるからこそ、人間と神との橋渡しができる唯一の存在なのです。

  • And there is a gap because God is perfect, almighty and eternal.

    神は完全であり、全能で、永遠であるからこそ、隔たりがあるのです。

  • Whereas we humans are sinful, weak and corrupted, but still in his infinite love and mercy.

    私たち人間は罪深く、弱く、堕落していますが、それでも神の無限の愛と憐れみの中にいます。

  • God came down, became human and died for our sins and he rose from the dead and eventually is going to raise the rest of us from the dead as well.

    神様が降りてきて、人間になって、私たちの罪のために死んで、死からよみがえり、やがて私たちも死からよみがえろうとしています。

  • What's unique about Christianity is we don't actually have to be good enough for God because God already did that for us when he became human and died for us.

    キリスト教のユニークなところは、私たちが神にとって十分な存在である必要はないということです。なぜなら、神は私たちのために人間となって死んでくださったときに、すでに私たちのためにそうしてくださったからです。

  • So we just need to be united to Christ and then we can participate in God's eternal life.

    だから私たちはただキリストに結ばれればいいのであり、そうすれば神の永遠の命に参加できるのです。

  • Ok. But how do we do that?

    わかりました。でも、どうすればいいのでしょうか?

  • For those who have faith in Christ, the Holy Spirit unites them to Christ because the Holy Spirit is the spirit of Christ and he's the spirit of the Father.

    聖霊はキリストの霊であり、父の霊だからです。

  • These three persons have relationships with one another, but they're still all the same being.

    この3つの位格は互いに関係を持っていますが、それでもすべて同じ存在なのです。

  • So Christianity still only believes in one God.

    キリスト教はやはり一人の神しか信じていないのです。

  • All of this is revealed in the Bible, which is the story about Jesus.

    聖書はイエスについての物語です。

  • Spoiler Alert!

    ネタバレ注意!

  • Jesus wins in the end. He defeated death when he rose from the dead.

    イエスは最後に勝ちます。死からよみがえり、死を打ち破りました。

  • And when he comes back, he's going to destroy all evil in the world and make the world perfect, just like he united God and man, Jesus is also going to unite heaven and earth.

    そして、イエスが戻って来られるとき、イエスはこの世のすべての悪を滅ぼし、この世を完全なものにされます、 イエスが神と人を一つにされたように、イエスもまた天と地を一つにされるのです。

  • So all these religions teach very different things.

    だから、どの宗教も全く違うことを教えています。

  • Some people try and respect all religions by saying they're all basically teaching the same thing.

    どの宗教も基本的には同じことを教えていると言い、すべての宗教を尊重しようとする人もいます。

  • But this actually disrespects all religions by discarding the uniqueness of their claims.

    しかし、これは実際には、宗教の主張の独自性を切り捨てることで、すべての宗教を軽視することになります。

  • The truth is that religion raises the biggest questions of life that everyone needs to answer for themselves.

    宗教は、誰もが自分自身で答えを出す必要のある、人生における最大の問題を提起しているというのが真実です。

Why are there so many different religions?

なぜこれほど多くの宗教があるのでしょうか?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます