Wowit's farstretch. Soinsteadofsayingcouldhave, "oh! I couldhavegonetothemovies", wesay " I couldagone"
まだほかにあります。
Insteadtosayingshouldhave, wesaid "shoulda"
ワクワクしてる?
Thisisweuseforwhenwemade a mistake. "oh, man! I shouldagonetothemovies!"
英語では、法助動詞と言います。
Whydidn't I go?
coulda、shoulda,、woulda、とmustaがあります。 Musta?
Thisone, canyouguesswhatthisoneis?
これらの単語はこんな場合に使うのです。
Wesaywoulda, butitshouldbewouldhave.
話がずれてしまった。「could have」の代わりに、「I could have gone to the movies(映画を見に行けるはずだったのに)」と言います。
Andthelastoneismusta, musthave.
「should have」の代わりに、「shoulda」と言います。
So, wesaidwouldhave, wesaid "woulda", andmusthavewesaid "musta".
これはミスをした場合に使います。おお!神様よ!「I shoulda gone to the movies(映画を見に行っておくべきだった)」
Weusethemodalweneveruse "have", wesay "a"
なんで私は行かなかったの?
verystrange, andthelasttwo, kindoffun.
この単語、意味を推測できますか?
I seethisword a lotinTVcommercialswhenthey'readvertisingsomethingthathas" a lotof" somethingsothey'llsaystufflikelotsatomatoes, orlotsamoney, orlotsapizza.