Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Small talk, I think, is actually a misnomer.

    スモールトークというのは、実は誤用だと思います。

  • We refer to small talk as any chit-chat or just conversation that we don't put a lot of import on.

    スモールトークとは、私たちがあまり重要視していない雑談や単なる会話のことを指します。

  • When, in fact, small talk is a wonderful way of connecting, bonding, learning, growing.

    実際、スモールトークというのは、人とつながり、絆を深め、学び、成長するための素晴らしい方法です。

  • And what makes it so challenging is the fact that we can't have a script.

    それが難しいのは、台本がないからです。

  • We have to just go with what's happening in the moment.

    その瞬間に起きていることに従うしかありません。

  • We often think that it is a test for us.

    よく「試されている」と思います。

  • It's like a tennis match, where I've got to lob something over to the person or people I'm talking to, and I hope it lands and goes well.

    テニスの試合みたいなもので、相手に何かをロブして、それがうまく着地することを祈るのです。

  • I think a better way to look at small talk is like that game of hacky sack--

    スモールトークというのは、ハッキーサックのようなものだと思います。

  • that little beanbag where everybody is trying to keep it up all at the same time and never have it hit the ground.

    あの小さなビーンバッグのように、誰もが同時にそれをキープし、決して地面に叩きつけまいとします。

  • If you envision your job as collaborating with others to keep the conversation moving rather than a hot potato tennis match, where I just need to get it back to the other person,

    もしあなたが自分の仕事を、ただ相手に返せばいいという芋づる式テニスのようなものではなく、他の人と協力して会話を続けることだと思い描いているとしたら、

  • it can really change, one, how it flows, and two, the experience from your perspective.

    それは、1つには流れを変えること、2つにはあなたの視点からの経験を変えることです。

  • All of a sudden, it's something that's enjoyable rather than something that's scary.

    突然、怖いものから楽しいものに変わります。

  • When you first get into a small talk situation, I think we need to establish appropriate goals.

    初めてスモールトークをするときは、適切なゴールを設定する必要があると思います。

  • Rachel Greenwald, a matchmaker and an academic, has this wonderful saying.

    仲人であり学者でもあるレイチェル・グリーンワルドの素晴らしい言葉です。

  • Your goal is to be interested, not interesting.

    あなたのゴールは興味を持たせることであって、興味深い存在であることではありません。

  • A lot of us go into these situations thinking that we need to be really fascinating, engaging, and interesting, when, in fact, we just need to be present and be interested in the conversation that's happening.

    私たちの多くは、本当に魅力的で、魅力的で、興味深い存在でなければならないと思っていますが、 でも実際は、ただその場にいて、起こっている会話に興味を持つだけでいいのです。

  • It also helps reduce the anxiety many of us feel.

    多くの人が感じている不安を軽減するのにも役立ちます。

  • We feel like we are being judged.

    審判されているように感じます。

  • And the reality is you are being judged.

    そして実際、審判されています。

  • You can reduce the intensity of that spotlight we feel by putting your attention on the other.

    もう一方に注意を向けることで、私たちが感じるスポットライトの強さを弱めることができます。

  • Many of us have this desire as soon as something spontaneous happens and we have to respond to do it as quickly as possible.

    私たちの多くは、突発的なことが起こるとすぐにこのような欲求に駆られ、できるだけ早くそれに応えなければなりません。

  • We have this sense that speed to respond in somehow is associated with competence.

    私たちは、何らかの形で対応するスピードが実力と結びついているという感覚を持っています。

  • But really, what reflects best on your competence is an appropriate response.

    しかし実際には、自分の力量が最も反映されるのは、適切な対応なのです。

  • And appropriateness can take a little bit of time.

    そして、その適切さには少し時間がかかります。

  • We have all said something we didn't mean to say because it wasn't clear, or it wasn't appropriate.

    私たちは皆、はっきりしなかったり、適切でなかったために、言ったつもりのないことを言ったことがあります。

  • Pausing helps reduce that likelihood.

    一時停止はその可能性を減らすのに役立ちます。

  • So here are some things you can do to help slow yourself down.

    そこで、ペースを落とすためにできることをいくつか紹介します。

  • Paraphrasing is wonderful. Why?

    言い換えは素晴らしいです。どうして?

  • Not just because you are repeating the gist of what somebody said to make sure you're clearly going to respond to what's asked or what's needed,

    ただ、誰かが言ったことの要点を繰り返しているだけでなく、質問されたことや必要とされていることに明確に答えようとしていることを確認するためです、

  • but paraphrasing forces you to slow down and listen more carefully.

    しかし、言い換えをすることで、ゆっくりと耳を傾けることができます。

  • Paraphrase isn't what a five-year-old does who parrots back what you've said.

    言い換えは5歳児がやることじゃありません。

  • It's a distillation of what the other person said.

    相手の言ったことを抽出することです。

  • And when you paraphrase it, you do several things.

    そして、それを言い換えるとき、いくつかのことをします。

  • One, you validate the other person because you're saying I heard you.

    1つ目は、「私はあなたの話を聞いた」と言うことで、相手を正当化することです。

  • You're not necessarily agreeing.

    必ずしも同意するわけではありません。

  • Paraphrasing doesn't mean agreement. It just means this is what I heard.

    言い換えは同意とは限りません。ただ、こう聞いたというだけです。

  • And it validates the content.

    そして、その内容を正当化します。

  • So you validate the person, but the content-- the person can say, "No, no, no, no. What I really meant was this."

    つまり、あなたはその人を正当化しますが、その内容は......その人は言うことができます。「違う違う、私が本当に言いたかったのは、こういうことなんだ」と。

  • So it helps with fidelity.

    だから、忠実でいられます。

  • Most of us listen just enough to get the gist of what somebody's saying, and then we immediately start judging, rehearsing, and responding.

    私たちの多くは、相手の話を大まかに聞くだけで、すぐに判断し、リハーサルをし、返答を始めます。

  • When I paraphrase, I have to listen super intently.

    言い換えをするときは、超集中して聞く必要があります。

  • I have to listen to understand what's the bottom line of what you're saying.

    何が言いたいのか理解するために聞くのです。

  • That slows me down.

    それによってペースが落ちます。

  • And by slowing my own thoughts down and then paraphrasing them, I buy myself some time to really think.

    自分の考えをゆっくりと言い換えることで、本当に考える時間を作っているのです。

  • There's always something to say.

    言いたいことは常にあります。

  • You can always ask a question.

    質問はいつでもどうぞ。

  • My mother-in-law was amazing at small talk.

    義母はスモールトークが上手でした。

  • She had a black belt in small talk.

    彼女はスモールトークの黒帯を持っていました。

  • And her superpower was a simple phrase.

    超能力はシンプルなフレーズです。

  • She would pause for a moment, and she would say, tell me more.

    彼女は少し間を置いて、「もっと話して」と言います。

  • If you are ever in a situation, a communication, conversation where you don't know what to say,

    もしあなたが、何を話せばいいのかわからないような状況、コミュニケーション、会話になったら、

  • most of the time you could simply say, "Tell me more," or "Give me some more detail," or "What did you mean about that point?"

    「もっと教えて」とか「もう少し詳しく教えて」とか「その点はどういう意味ですか?」と言えばいいのです。

  • And just by giving the person an opportunity to speak again, that gives you time to find what you might want to say and to connect to it.

    そして、相手にもう一度話す機会を与えるだけで、自分が言いたいことを見つけ、それにつなげる時間ができます。

  • Tell me more.

    もっと話して。

  • When you say, tell me more, you have to act inquisitively.

    「もっと教えて」と言う時は、好奇心旺盛に振る舞わなければなりません。

  • If you just say, tell me more, it's not--but if you say tell me-- yeah.

    ただ、「もっと教えて」とだけ言うなら、それは違います......でも、「教えて!」と言われれば......そうでしょ。

  • Tell me more, you know.

    もっと話して。

  • Tell me more about that. Yeah.

    もっと教えてよ。

  • Mistakes are normal and natural in communication.

    コミュニケーションに間違いはつきものです。

  • We make them all the time.

    私たちはいつも間違いを犯しています。

  • Spontaneous communication is about connection, not perfection.

    自然発生的なコミュニケーションとは、完璧さを求めるのではなく、つながりを求めるものです。

  • You know, in film and TV, directors will ask their actors to have multiple takes.

    映画やテレビでは監督が俳優に何度もテイクを要求します。

  • A take is just another shot at doing the same thing.

    テイクってのは、同じことをもう一回やることです。

  • So an actor might say something in one way very passionately, or they might say it in another way more--being more curious.

    役者というのは、ある言い方を熱く語るかもしれないし、別の言い方を好奇心旺盛に語るかもしれません。

  • Those are all different takes.

    全部違うテイクなんです。

  • So I'd like people to reframe a mistake as a missed take.

    だから、ミスをミス・テイクとして捉え直してほしいです。

  • What you did wasn't wrong.

    あなたがやったことは間違っていません。

  • There might be another way to do it, and we can try it again.

    別のやり方があるかもしれないし、もう一度やってみましょう。

  • Many of us, when we feel very uncomfortable in spontaneous speaking situations, we go on too long.

    私たちの多くは、自然なスピーチの場面でとても不快に感じると、長々と話しすぎてしまいます。

  • We're discovering what we're thinking as we're thinking it.

    私たちは自分が何を考えているのか、考えながら発見しているのです。

  • So we just take people on the journey of our thought process as we're speaking, and we keep going on and on and on.

    だから、話しながら自分の思考プロセスの旅に連れて行くのです。

  • It's almost a defensive technique, where if I just throw out a lot of stuff, that maybe something will stick and people will think,

    それは、ほとんど防御的なテクニックで、ただ多くのことを投げかければ、何かが刺さり、人々は考えるでしょう、

  • oh, that person's smart or they know what they're talking about.

    ああ、あの人は頭がいいとか、自分の言ってることをわかってるとか。

  • Concision is almost always better in communication.

    コミュニケーションは簡潔な方がいいです。

  • My mother has this wonderful saying.

    これは母の口癖です。

  • I know she didn't create it, but it's "Tell me the time, don't build me the clock."

    彼女が創作したものではないことは知っていますが、「時間を教えて、時計を作らないで」

  • Many of us are clock-builders in these spontaneous speaking situations.

    私たちの多くは、このような自然発生的なスピーチの場面で時計を組み立てています。

  • And we have to remind ourselves when we start speaking just tell the time.

    そして、話し始めるときに、時間を告げることを思い出さなければなりません。

  • I know the irony that I'm talking about concision, and I was not concise in that answer.

    皮肉なことに、私は簡潔さについて話しているのですが、その答えは簡潔ではありません。

  • One of the best ways to be concise and clear is to leverage structure.

    簡潔かつ明瞭にする最善の方法の一つは、構造を活用することです。

  • Structure is not a listing of ideas.

    構造とはアイデアの羅列ではありません。

  • It's not bullet points.

    箇条書きでもありません。

  • Structure is a logical connection of your points.

    構成とは、ポイントを論理的につなげることです。

  • It's like a recipe or a map.

    レシピや地図のようなものです。

  • Now, this sounds ironic, right?

    皮肉に聞こえるでしょ?

  • We're talking about being spontaneous, and here I am saying structure is the key to spontaneity.

    我々は自発的であることについて話しているのですが、ここでは構造が自発性の鍵だと言っているのです。

  • But we see this in our life in many other facets.

    しかし、私たちの人生には、他にも様々な側面があります。

  • If you enjoy jazz music, jazz music isn't just random playing.

    ジャズを楽しむなら、ジャズはただ適当に演奏するものじゃない。

  • Jazz music follows particular structures, chord progressions, connections of notes.

    ジャズ音楽は特定の構造、コード進行、音のつながりに従っています。

  • So we can leverage structure to help our communication be tighter and clearer.

    つまり、私たちは構造を活用することで、コミュニケーションをよりタイトで明瞭なものにすることができるのです。

  • One of my favorite structures of all time, because it's so useful in so many different situations, is three simple questions.

    私の好きな構成法のひとつに、3つのシンプルな質問があります。

  • What?

    何?

  • So what?

    それで?

  • Now what?

    それから?

  • The what is your idea, your product, your service, your belief.

    あなたのアイデア、製品、サービス、信念です。

  • The so what is why is it important to the person or people you're talking to?

    なぜそれが相手にとって重要なのか?

  • And then now what is what comes next.

    そして、次に来るのは何なのか。

  • Maybe I'm going to show you something, take your questions, set up another appointment.

    何かお見せして、質問をお受けして、またアポイントを取ります。

  • When it comes to small talk, this is a magical tool.

    スモールトークとなると、これは魔法のツールです。

  • Imagine you're at a corporate mixer, and you're going in, and there are people in the company that you have not yet met.

    あなたが会社の交流会に参加し、社内にまだ会ったことのない人がいるとします。

  • So if I'm engaging you in conversation, I can say, "Hey, what brings you here?"

    もし私があなたと会話を交わすなら、「やあ、どうやって来たの?」と言うことができます。

  • That's the what.

    これが「何」でsy。

  • When you answer, I can say, "Oh, why is that important?" or "Why do you find that interesting?"

    あなたが答えたら、私は 「ああ、なぜそれが重要なんですか?」とか「なぜそれを面白いと思うんですか?」と言うことができます。

  • That's the so what.

    これが「それで」です。

  • And then after that, I can ask a question like, "Oh, so what more are you going to do?" or "What are you going to do next?' or "Do you want to join me and go over here?"

    そしてその後に「それで、あと何をするつもりなの?」とか、「次は何をするつもりなの?」とか、「私と一緒にこっちに行かない?」といった質問をすることができます。

  • So I've got the now what is a question.

    だから、私は今、何が質問なのかを考えています。

  • As with anything that you're trying to learn, you have to practice it.

    学ぼうとすることは何でもそうですが、練習しなければなりません。

  • When you read something or listen to a podcast, pause it, stop your reading, think what was it about, why is it important to me, and how can I use it?

    何かを読んだり、ポッドキャストを聞いたりしたら、一時停止して、読むのを止めて、その内容は何についてだったのか、なぜ自分にとって重要なのか、どうすればそれを使えるのかを考えましょう。

  • By drilling it, it becomes more natural.

    それを訓練することで、より自然になります。

  • When we're in small talk situations, we often initiate with trite, very common phrases.

    スモールトークをするとき、私たちはよくありきたりのフレーズで話し始めます。

  • How are you?

    お元気ですか?

  • What brings you here?

    どうしてここに?

  • What do you do?

    お仕事は?

  • These are simple, reflexive ways to get started, but they actually don't take you very far.

    これらはシンプルで反射的な方法だが、実際にはそれほど遠回りにはなりません。

  • I am a big fan of initiating through questions, but through questions that connect to the particular context and environment that I'm in.

    私は質問を通じて話を始めるのが大好きなのだが、自分のいる特定の状況や環境につながるような質問を通じてね。

  • Just the other day, I was in a situation for small talk.

    つい先日、スモールトークをする場面に居合わせました。

  • And the very first thing I did, I came up to somebody I didn't know and I said, "This is amazing to me. There are more people in this room wearing blue shirts than I think I've seen in a long time."

    そして、私が最初にしたことは、知らない誰かに近づいてこう言いました、 「驚いたよ。この部屋には青いシャツを着ている人がたくさんいる。」

  • And the person said, "You know what? You're right. That's really interesting."

    するとその人はこう言いました。「あなたの言う通りだ。実に興味深いね。」

  • And all of a sudden the conversation was off and running.

    そして突然、会話が始まりました。

  • All I did was notice something in the environment.

    環境の変化に気づいただけで。

  • Initiating with something that piques somebody's curiosity, something that might be highlighting something that's not known or commonly discussed in the moment,

    誰かの好奇心を刺激するようなこと、その場では知られていないことや一般的に議論されていないことを強調するようなことから始めることで、

  • can really invite people in versus hi, how are you and they say, fine.

    「やあ、元気」「元気だよ」と本当に人々を招き入れることができます。

  • Well, now I'm back to where I started, and it's even more awkward, right?

    振り出しに戻りました、そしてやはり気まずいです、でしょ?

  • Perhaps more challenging than initiating small talk is getting out of small talk.

    雑談を始めることよりも、雑談から抜け出すことの方が難しいかもしれません。

  • Many of us rely on biology.

    私たちの多くは生理現象に頼っています。

  • Oh, I'm thirsty. I'm going to go get a drink.

    ああ、喉が渇いた。飲み物買ってこよう。

  • I'm hungry, or I need to go to the bathroom.

    お腹が空いた、トイレに行きたい。

  • Biology is not necessarily the best exit for these circumstances.

    生理現象は必ずしもこれらの状況に最適な出口ではありません。

  • I love an approach I learned from Rachel Greenwald.

    レイチェル・グリーンウォルドから学んだアプローチが好きです。

  • It's called the white flag approach.

    白旗アプローチです。

  • If you know anything about auto racing, prior to the last lap, the final lap, they wave a white flag to signal to all the drivers that the race is ending.

    オートレースを知っている人ならわかると思いますが、最終ラップの前に白旗を振って、すべてのドライバーにレース終了の合図を送ります。

  • As you're drawing near to the end of the conversation either because you need to leave, or you want to leave,

    会話の終わりに近づくにつれ、あなたはその場を離れる必要があるか、あるいは離れたいかのどちらかになり、

  • or the conversation has sort of run its course, you signal that.

    あるいは会話が一巡したら、それを合図にします。

  • You say, "I need to go in a moment, but--" and this is where you ask one last question, provide one last bit of feedback.

    あなたは言う、 「ちょっと失礼します」そして、ここで最後の質問をし、最後のフィードバックをします。

  • So you continue the conversation on for a little bit.

    少し会話を続けます。

  • So it might sound something like this.

    こんな感じかな。

  • "I need to get going because there's some friends over there I need to meet. But before I go, I want to just a little bit more about that trip you were telling me about to Hawaii."

    「向こうで会わなきゃいけない友達がいるんだ。でもその前に、あなたが話していたハワイ旅行のことをもう少し聞きたいんだ」。

  • And together, you can draw the conversation to an end rather than you abruptly saying, "Oh, I need to go to the bathroom."

    そして、あなたが突然「ああ、トイレに行きたい」と言うのではなく、一緒に会話を終わらせることができます。

  • Or, "Wow, that looks like good food over there."

    あるいは、「わあ、あそこの料理おいしそうだね」

  • It's just a much better, cleaner way to end a small talk conversation.

    世間話の会話を終わらせるには、この方がずっといいし、すっきりします。

Small talk, I think, is actually a misnomer.

スモールトークというのは、実は誤用だと思います。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます