Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • What makes the films of Hayao Miyazaki feel magical?

    宮崎駿の映画に魔法を感じるのはなぜですか?

  • Like any great magic trick, the secret to Miyazaki's magic hides in plain sight.

    どんな素晴らしいマジックトリックのように、宮崎駿の魔法の秘密は見えるところに隠れています。

  • In the case of "Spirited Away", in a simple moment such as this.

    『千と千尋の神隠し』の場合、たとえばこんなシンプルな瞬間。

  • Or this.

    あるいはこんな感じ。

  • On the surface, moments like this where nothing happens might seem like filler,

    表面的には、このように何も起こらない瞬間は詰め物のように見えるかもしれません。

  • but the six-minute sequence of "Spirited Away" in which nothing really happens might best exemplify the secret to why the world of Miyazaki feels so spectacularly magical.

    しかし、『千と千尋の神隠し』の6分間、本当に何も起こらないシークエンスは、宮崎ワールドがなぜ壮大な魔法に感じられるのか、その秘密を最もよく例証しているのではないでしょうか。

  • The scene in question occurs 44 minutes into the film, the morning after our heroine, Chihiro, takes a job at a magical bathhouse for gods and spirits,

    問題のシーンは映画の44分後、ヒロインの千尋が神と精霊のための不思議な銭湯で働くことになった翌朝のことです。

  • which happens to be owned by the same witch who turned Chihiro's parents into pigs.

    千尋の両親を豚に変えた魔女が経営しています。

  • Here's how the scene starts.

    シーンの始まりです。

  • Meet me at the bridge. I'll take you to your parents.

    橋で会おう。ご両親のところへお連れします。

  • Here's a question: What shot would you guess comes after this?

    ここで質問です: この後のショットは何だと思いますか?

  • In most cases, it would look like this: cutting straight to the bridge where they had promised to meet.

    たいていの場合、このように、二人が会う約束をしていた橋までまっすぐにカットされます。

  • But instead, Miyazaki does this: painstakingly showing Chihiro's journey from the bedroom all the way to the bridge, all locations that we've seen her pass the other way around.

    しかし、その代わりに、宮崎はこうします。千尋の旅を寝室から橋まで、彼女が通った場所をすべて苦心して描いています。

  • This is why Miyazaki's world feels so real.

    これだから宮崎の世界はリアルに感じます。

  • Because as magical as it is, there is a sense of space portrayed through time, distance, and scale.

    幻想的であると同時に、時間、距離、スケールによって描かれる空間の感覚がありますから。

  • That's why a quick moment that introduces a location like this is so simple, yet genius.

    だから、こうやって場所を紹介する一瞬の演出はシンプルでありながら天才的なんです。

  • Because despite being a location we've never seen before, by the time Chihiro gets there, we know exactly where it is compared to the rest of the world.

    初めて見る場所であるにもかかわらず、千尋が到着する頃には、そこが他の世界と比べてどこにあるのかがよくわかりますから。

  • Going back to the story, this specific six-minute sequence is what's referred to as a pinch in a screenplay,

    話に戻ると、この特定の6分間のシーケンスは、脚本で「ピンチ」と呼ばれています。

  • a moment that occurs approximately three-eighths of the way into a script that gives the audience a moment to breathe and reminds them what's going on.

    脚本中の約8分の3の部分で、観客に一息つく時間を与え、何が起こっているのかを思い出させます。

  • Like all the side characters that will later play a vital role in the story, and, most importantly, what's at stake.

    この後物語で重要な役割を果たすことになる脇役や、最も重要なことは、何が危機に瀕しているかということです。

  • The short interaction between Haku and Chihiro at the farm is full of these reminders of what's at stake.

    白と千尋の牧場での短いやりとりは、何が危機に瀕しているのかを思い起こさせるものです。

  • Like the fate of Chihiro's parents.

    千尋の両親の運命とか。

  • Mom! Dad!

    母さん!父さん!

  • What's wrong with them?

    どうしたんだ?

  • They don't remember being human. So look hard. It's up to you to remember which ones they are.

    彼らは人間であったことを覚えていない。だからよく見て。それはあなたがどれがそれらかを覚えているかにかかっているんだ。

  • Or Chihiro's own identity.

    あるいは千尋自身のアイデンティティ。

  • Chihiro. That's my name, isn't it?

    千尋。それが私の名前でしょう?

  • That's how Yubaba controls you, by stealing your name.

    そうやって湯婆婆に操られてるんだ、名前を盗むことで。

  • These reminders are Miyazaki's way of easily guiding the audience through the journey, letting them know exactly what has happened and also where it's heading.

    このようなリマインダーは、観客に何が起こったのか、そしてどこへ向かっているのかを正確に知らせ、旅を通して観客を簡単に誘導する宮崎流の方法です。

  • Which leads us to the moment that truly makes the scene magical.

    このシーンが本当に魔法のような瞬間です。

  • Miyazaki's films are famous for their culinary scenes, showing characters either cooking or eating in silence.

    宮崎の映画は、キャラクターが無言で料理をするか、食事をする場面で有名です。

  • It's never just a dining scene, but rather a moment when characters bond with one another and also a moment that Miyazaki refers to as "ma," meaning emptiness in Japanese.

    単なる食事シーンではなく、登場人物の絆が深まる瞬間でもあり、宮崎監督が「間」と呼ぶ虚しさを感じる瞬間でもあります。

  • In one of his interviews, Miyazaki describes it as the time between a clap, explaining:

    あるインタビューで、宮崎監督は「拍手と拍手の間」と説明しています:

  • "If you just have nonstop action with no breathing space at all, it's just busyness.

    「息つく暇もなく、ただひたすらアクションが続くと、それはただの忙しさです。」

  • But if you take a moment, then the tension building in the film can grow into a wider dimension."

    「しかし、一瞬の隙を作ることで、緊張感が高まり、より広い次元へと発展していくのです。」

  • You can actually find these instances of ma in all of Miyazaki's films.

    このような「間」の例は、実は宮崎監督の全作品に見られます。

  • A moment when time just seems to stop.

    時が止まったような瞬間。

  • Nothing really happens, yet you feel yourself absorbed by its world.

    何も起こらないのに、その世界に吸い込まれていくような感覚です。

  • Sometimes it's just watching someone eat a rice ball in tears.

    泣きながらおにぎりを食べる人を見ていることとか。

  • In a sense, this entire six-minute sequence is a perfect example of Miyazaki's ma.

    ある意味、この6分間のシークエンス全体が宮崎の「間」の完成形でしょう。

  • Nothing really happens.

    本当に何も起こらないのです。

  • It's just six minutes of a world we'd already seen, reminding us of the story we already know, watching things that happen that have no real consequences.

    この6分間は、すでに見たことのある世界、すでに知っているストーリーを思い出させ、実際には何の影響もないことが起こるのを見ているだけです。

  • Yet it's these moments that make the films of Miyazaki so magical.

    こういう瞬間があるから、宮崎の映画は不思議なんです。

  • As exciting as its final reveal is, what makes a magic trick so special is the anticipation that precedes it.

    最終的な明かされる部分がどれだけ興奮させるものであっても、マジックのトリックを特別なものにするのは、それを先立つ期待感です。

What makes the films of Hayao Miyazaki feel magical?

宮崎駿の映画に魔法を感じるのはなぜですか?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます