Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Go to the phone.

    電話に出って。

  • I got it. Get it? Oh, my arm is asleep!

    わかった。わかったか?腕が寝てる!

  • Hello? Hi. Yes, this is she.

    もしもし?こんにちは。はい、彼女です。

  • Who is it?

    誰ですか?

  • Okay. Oh, God.

    そうか、ああ...

  • Tell me what's happening.

    どうなってる?

  • Hayley has been arrested.

    ヘイリーが逮捕された。

  • What?

    なんだって?

  • Phone!

    電話だ!

  • I bet that's Mama, I was just dreaming. It was raining chickens, Mitchell. Answer the phone.

    きっとママだよ。夢を見てたんだ。 ニワトリの雨だよ。ミッチェル、電話に出ろ。

  • Look what I'm doing. Look what I'm doing.

    見ろよ、見ろよ。

  • Huh? Hello?

    あれ?もしもし?

  • Hey, Mitchell. I'm sorry to wake you up but Hayley got arrested.

    やあ、ミッチェル。ヘイリーが逮捕されたんだ。

  • Oh. Hayley got arrested.

    ああ 。ヘイリーが逮捕された。

  • That explains the chickens.

    だからニワトリなのか。

  • It does. It adds up.

    そうだ。そうだ

  • What did she get arrested for?

    何で逮捕されたんだ?

  • Oh, she got caught drinking at some party. Look, could you drive up to the college with us? I think we're going to need a lawyer.

    パーティーで酒を飲んで 逮捕されたんだ 。一緒に大学まで行ってくれないか?弁護士が必要かも。

  • Yes, of course. And, Cam and Lily they can come over and stay with Alex and Luke.

    ああ、もちろん。それと、カムとリリーも......アレックスとルークと一緒に泊まれるわ。

  • I'll guard them with my life.

    命懸けで守る。

  • I hate to bother him.

    迷惑はかけたくない。

  • No, no, don't be silly. He's happy to do it.

    いやいや、バカ言うな。彼は喜んでやってるんだから。

  • Okay, we'll be over in a little bit.

    じゃあ、もうちょっとしたら終わるから。

  • Oh, I get it. When you told Claire I would come over and watch the kids, she was resistant because she doesn't trust my parenting skills.

    ああ わかった。クレアに子供を見てもらうと言ったら、私の子育てを信用してないので 嫌がったんだね

  • No, don't. Don't be silly. She doesn't want to put you out.

    やめてくれ バカ言うな。彼女はあなたを出したくないのよ。

  • She's got a daughter behind bars, and she's got the nerve to say I'm a bad parent. You didn't defend me.

    娘を牢屋に入れといて親失格だなんて... 俺を守らなかった。

  • Because she didn't say anything.

    彼女は何も言わなかったから。

  • Why are you protecting her?

    なんでかばうの?

  • Why are you so unprotecting me?

    なんでそんなに守ってくれないの?

  • What is taking so long?

    どうしてそんなに時間がかかるんだ?

  • In my experience, these things can take time. So settle ins. This could be a while.

    私の経験では、こういうことは時間がかかるものだ。落ち着いてくれ。しばらくかかるかもしれない。

  • There she is.

    いたぞ。

  • Damn it.

    くそっ。

  • Oh. Oh, God.

    ああ... ああ...

  • You okay?

    大丈夫?

  • I'm fine, Mom.

    大丈夫だよ。

  • Oh, What the hell were you thinking? - What happened?

    何考えてるの?- 何があったの?

  • It's not a big deal. Okay? There was a party and people were drinking, so the police showed up and everybody ran. So I did, too.

    大したことじゃない。パーティーがあって、みんなが飲んでたから警官が来て、みんな逃げたんだ。私もそうした。

  • And I started coming down this fire escape, and then I heard a cop yell to put your hands up, so I did. And I fell onto him.

    非常階段を降りようとしたら、警官が両手を上げろって言うから、両手を上げたんだ。だから警官の上に落ちた。

  • You could have been killed.

    殺されるとこだった。

  • Hayley, you're supposed to be an adult. How could you do something so stupid?

    ヘイリー、君は大人のはずだ。なんでそんなバカなことしたの?

  • Okay, okay. Let's calm down. We're all a little tired and cranky.

    わかった わかった、落ち着こう。みんなちょっと疲れてるし、不機嫌なんだね。

  • Best thing we can do right now is get out of here. Go get some waffles.

    今できる最善策はここから出ることだ。ワッフルを食べに行こう。

  • I don't want waffles, Phil. Okay? I'm upset, and I wanted to go with this.

    ワッフルはいらないの、フィル。わかる?私、怒ってるし。まずこの状況を。

  • All right? I got some bad news here. This afternoon, Hayley has to appear before a disciplinary board, which will decide whether or not she gets kicked out of school.

    いいか?悪い知らせだ。今日の午後 ヘイレイは懲罰委員会に 出頭しなければならない。 学校から追い出されるかどうか決められるんだ。

  • What?

    なんだって?

  • Oh, wait no, I got that wrong, huh? Oh, no, I got a right.

    待ってよ......間違えちゃった?いや、正解だ。

  • Yes. Score.

    はい、得点。

  • Disgusting.

    むかつく。

  • What are you wearing?

    何着てるの?

  • What? What's wrong with it?

    何?どうしたの?

  • Honey, you are fighting for your future in front of a disciplinary committee, not entertaining the Secret Service.

    君は懲戒委員会の前で自分の将来と戦ってるんだ。シークレットサービスを 楽しむためじゃない。

  • In Legally Blond, Elle won her case because she was true to herself and dressed cute.

    リーガル・ブロンドでエルが勝訴したのは、自分に正直でかわいい格好をしていたから。

  • Haley, this is real life, not an excellent movie.

    ヘイリー、これは現実なんだ、素晴らしい映画じゃないんだ。

  • Honey, just put on something else and take down the makeup.

    他の服を着て、化粧を落としなさい。

  • Why are you guys acting like this is my fault? Everybody was drinking. Everybody ran. I just got caught. If anything, I'm the victim here.

    なんで私のせいみたいに言うの?みんな飲んでた。みんな逃げた。私は捕まっただけ。どちらかと言えば、私は被害者だよ。

  • What?

    何だと?

  • Just stop.

    やめてくれ。

  • Just stop talking.

    黙ってろ。

  • Haley, you're not the victim here. You're the one who screwed up.

    ヘイリー、君は被害者じゃない、 ヘマをしたのは君だ。

  • You made one bad decision after another. Now you're about to blow everything your mother and I worked so hard to give you.

    お前は次から次へと間違った決断をした。母さんと俺が苦労して育てたものが台無しだ。

  • And the worst thing is, you don't seem to care.

    そして最悪なのは、君が気にしていないように見えることだ。

  • We all got up at 3 a.m. this morning to bail you out of jail. We haven't eaten a thing. And you know what I haven't heard from you yet?

    今朝は3時起きで保釈されたろ?何も食べてない。まだ何も聞いてないぞ?

  • "I'm sorry, Mom. I screwed up. Dad, please forgive me."

    「ごめんよ。ママ、パパ、許して。パパ 許して」って。

  • Now, put on some real clothes. We'll see you at the hearing. Do not be late. Come on.

    まともな服を着ろ 公聴会で会おう。遅れるな。行こう。

  • Where are you going?

    どこへ?

  • To get that man a waffle.

    この男にワッフルを買いに。

  • Haley Dunphy.

    ヘイリー・ダンフィー。

  • Yes, that's me.

    はい、私です。

  • I'm Dean Miller with Admissions. This is Professor Williams. Hi.

    学部長のミラーです。こちらはウィリアムズ教授。どうも。

  • And this is our student, Representative Aiden Feldman.

    生徒のエイデン・フェルドマンです

  • Nice to meet you.

    よろしく。

  • Seriously? We sit next to each other in econ.

    マジで?経済学部で隣の席なんだけど。

  • Oh, right. - Don't. It insults both of us. Mostly me.

    そうなんですね。 - やめてくれ。僕たち二人を侮辱することになりますから。主に僕をね。

  • Move along, Aiden. This is a disciplinary hearing. Not JDate.

    エイデン、進め。これは懲戒尋問です。Jデートじゃありません。

  • You are charged with public drunkenness, resisting arrest and assaulting a police officer. All of which obviously violates our schools code of conduct.

    容疑は酒気帯び、逮捕への抵抗と、警官への暴行です。明らかに学校の規範に違反していますね。

  • Sir, if I may speak on behalf of my client.

    依頼人に代わって 言わせてください

  • Who are you?

    どちらですか?

  • I'm Mitchell Pritchett. I'm Ms.Dunphy's attorney.

    ミッチェル・プリチェットです。ダンフィーさんの弁護士です。

  • We require students to speak for themselves. There are no attorneys allowed. You shouldn't even be here.

    生徒には自分で話すよう求めています。弁護士は禁止です。ここにいるべきじゃありません。

  • What if I just sat in this chair? I was really super quiet and just listen.

    この椅子に座ってたら?本当に超静かに、ただ聞いているだけでした。

  • I'll allow it.

    許します。

  • Knock it off. Aiden. Ms.Dunphy, is there anything you would like to say in your defense?

    やめろ、エイデン。ダンフィーさん、弁解はありますか?

  • Actually, I have no defense. I was drinking. I am underage. I ran from the police. And even though it was an accident, I injured an officer.

    弁護の余地はありません。酒を飲んでいました。未成年だし、警察から逃げました。事故とはいえ警官に怪我を負わせてしまいました。

  • I'm very, very sorry. I've made a lot of bad decisions since I've been here, and it's time I take some responsibility.

    本当にごめんなさい。ここに来てから悪い決断ばかりしてきたし、そろそろ責任を取らないといけません。

  • Like sometimes in the dining hall, I slip my pinkie under the scale when they weight my salad.

    食堂でサラダを量る時、小指を秤の下に入れてしまいます。

  • Also, I've missed more morning classes than I've been to.

    あと、午前中の授業を欠席することが多くなりました。

  • I don't know the policy is on dating TAs, but I think I broke it twice.

    TAとの交際のポリシーは知らないが、2度ほど破った気がします。

  • Oh, and if we're going to be completely honest on my application to get in here, I lied about the fact that I...

    ああ、そして、ここに入るための私の申し込みに完全に正直であるなら、私は嘘をつきまして…

  • Objection... - On what grounds?

    異議あり 。 - どんな理由で?

  • Oh, he gets to say it.

    ああ、彼が言うんです。

  • Ms.Dunphy, we appreciate your candor. Is there anything else you'd like to add?

    ダンフィーさん、率直なご意見ありがとうございます。他に付け加えることはありますか?

  • Go, wildcats.

    行け、ワイルドキャッツ。

  • Oh, boy.

    やれやれ。

  • That's not even our mascot.

    それは私たちのマスコットですらない。

Go to the phone.

電話に出って。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます