Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • All right, so today I got a hold of and got to poke around the new iPhone 15 and the iPhone 15 Pros.

    さて、今日は新しい iPhone 15 と iPhone 15 Pros を手に入れ、いろいろと触ってみました。

  • I do remember flying here and I'm thinking what could Apple possibly do?

    ここで飛んだことを覚えていて、アップルに何が出来るだろうかと考えています。

  • Like what could they possibly introduce with a new iPhone, the 23rd iPhone that's actually interesting?

    23番目の iPhone となる新型 iPhone で、実際に面白いものを紹介できるのでしょうか?

  • Now, there is more stuff than just the iPhone that was mentioned at this Wonderlust event that Apple hosted,

    さて、アップルが主催したこのワンダーラスト・イベントで言及されたのは、iPhone 以外にもいろいろあり、

  • including some stuff that straight up wasn't mentioned on stage at all, so we'll get to that.

    ステージではまったく触れられなかったこともあるので、それはまた後日紹介します。

  • But this is just the new iPhone stuff.

    今回は新しい iPhone だけです。

  • So stay tuned and get subscribed to see the rest.

    残りを見るにはチャンネル登録をしてください。ご期待ください。

  • But let's just talk about the new iPhone 15 and 15 Pro.

    しかし、ここでは新しい iPhone 15 と1 5 Pro についてだけ話しましょう。

  • So here's a lens to look at all this stuff through.

    では、ここにすべてのものを見通すためのレンズがあります。

  • Coming into this, basically everything Apple just added to their newest flagship phones falls into two buckets.

    今回、アップルが最新のフラッグシップ機に追加したものは、基本的に2つのバケツに分類されます。

  • It's either something we've already seen in some other phone for years,

    何年も前から他の携帯電話ですでに見られたものか、

  • or it's some ecosystem feature that only works with other iPhones,

    あるいは、他の iPhone でしか使えないエコシステム機能なのかもしれません。

  • which is not necessarily a bad thing, but it's just a lens to look through this stuff at, just to keep an eye on it.

    それは必ずしも悪いことではありませんが、このようなものを通して見るためのレンズであり、目を光らせておくためのものです。

  • So this is the iPhone 15.

    これが iPhone 15 です。

  • There's the same two sizes, again, iPhone 15 and iPhone 15 Plus.

    また同じ2つのサイズがある、iPhone15 と iPhone15 Plus です。

  • And yeah, you know there's some small changes,

    それに、ちょっとした変化もあります。

  • like the slight soft corner radii on the aluminum rails and the one piece glass back fading between a lighter and darker version of the same color, like this new pink one.

    この新しいピンクのように、同じ色の薄いバージョンと濃いバージョンの間で色あせる一体型ガラスの背もたれや、アルミレールのわずかにソフトな角の R のような変化です。

  • It's pretty seamless.

    全くつなぎ目が見えません。

  • Also, satin soft touch backs across the whole lineup instead of glossy.

    また、光沢の代わりにサテンのソフトタッチバックが全ラインナップに採用されました。

  • I definitely like that.

    私はこれがとても好きです。

  • But the big headlining feature really is its USB now.

    しかし、最大の目玉は USB が搭載されたことです。

  • Lightning is officially dead.

    ライトニングは正式に死にました。

  • These new iPhones are all USB-C across the board.

    これらの新しい iPhone は、すべて USB-C を採用しています。

  • Now on one hand, this is a huge deal, like there's only ever been one port change in the iPhone ever back in 2012,

    さて、一方で、 これは大変なことであり、 2012年に iPhone のポートが変更されたことがあるように、

  • it went from that 30-pin connector thing to this new Lightning thing, which we've had ever since.

    30 ピンコネクターから新しいライトニングコネクターに変わりました。

  • And now the second one ever is USB Type-C.

    そして今回、史上2番目となる USB タイプ C が登場しました。

  • But on the other hand it's, I don't know, it's just USB.

    でもその一方で、よくわからないけど、ただの USB なんです。

  • Like it's the same port all these other laptops and tablets all over the planet have had for the past couple years.

    地球上の他のノートパソコンやタブレットが過去数年間持っていたのと同じポートです。

  • I imagine that might be another year or two before the whole lineup, like the baseline cheap iPad and the iPhone SE and everything else gets USB-C.

    安価な iPad や iPhone SE など、すべてのラインアップが USB-C に対応するまでには、あと1、2年はかかるでしょう。

  • But yeah, I don't know.

    でも、どうかな。

  • We knew it was coming, but it's still kind of surreal to look at an iPhone and see a USB port on it.

    こうなることは分かっていましたが、しかし、iPhone に USB ポートが搭載されているのは、ちょっとシュールです。

  • So what does this enable is a real question, right?

    では、これによって何が可能になるのでしょうか?

  • First of all, it's the one cable that you can ideally use to charge all your stuff, so your Mac, your iPad, your iPhone, your friend's Android phone, the new AirPods which just got a new USB-C case.

    まず第一に、このケーブル1本であらゆるものを充電できるのが理想的です、 Mac、iPad、iPhone、友人の Android 携帯、新しい USB-C ケースを買ったばかりの AirPods まで。

  • All that stuff, one cable.

    あれもこれも、ケーブル1本で。

  • Oh, and now you can charge accessories like the new AirPods with the wire.

    さらに、新しい AirPods のようなアクセサリーをワイヤで充電できるようになりました。

  • So there's no wireless reverse charging right now, but that C to C cable that comes in the box,

    だから、ワイヤレス逆充電は今のところないですが、箱に入っている C to C ケーブルはあり、

  • you can like plug it into the iPhone, plug it into the AirPods and charge the AirPods up from the iPhone battery.

    iPhone に差し込み、AirPods に差し込み、iPhone のバッテリーから AirPods を充電することができます。

  • So that's pretty cool.

    とてもクールです。

  • But they did hold back on one very key thing and they saved it for the iPhone 15 Pro.

    しかし、彼らは非常に重要なことを1つ控えており、それは iPhone 15 Pro のために取っておいたのです。

  • So I'll get to that in a bit, but that's the USB-C.

    それについてはまた後ほど触れるとして、これが USB-C です。

  • Aside from that, really it's a slightly updated phone.

    それを除けば、本当にわずかにアップデートされた携帯電話です。

  • It's a little bit of a new display.

    ちょっと新しいディスプレイですね。

  • You know, you get the Dynamic Island here, of course, on these baseline iPhones and there's also now a higher peak brightness, 2,000 nits now which is twice as bright as the iPhone 14s.

    もちろん、ベースラインの iPhone でもダイナミック・アイランドを搭載しており、ピーク輝度も iPhone 14s の2倍となる 2,000 nits に向上しています。

  • And there's a new camera.

    新しいカメラもあります。

  • The primary camera is now a 48-megapixel chip, presumably the same one that was in the iPhone 14 Pro last year and all the benefits that come with that.

    プライマリーカメラは 4800 万画素のチップになり、おそらく昨年の iPhone 14 Pro に搭載されたものと同じで、それに伴うすべての利点があります。

  • And then the rest of the phone really follows that same formula.

    そして、電話の残りの部分は本当に同じ方式を踏襲しています。

  • They do this thing where the new baseline phone is basically last year's Pro phone repackaged, so it inherits the same A16 Bionic chip from last year's Pro phone.

    新しいベースライン・フォンは基本的に昨年のProフォンをリパッケージしたもので、昨年の Pro フォンと同じ A16 Bionic チップを受け継いでいます。

  • The coolest feature of this phone though, and you know, it's also on the Pro phone but I still think it's pretty solid,

    しかし、この携帯電話の最もクールな機能は、ご存知の通り、プロにも搭載されているものですが、それでも私は、これはかなり堅実だと思います。

  • is the camera has this new next-generation portrait mode,

    このカメラには、この新しい次世代のポートレートモードが搭載されています、

  • but basically it automatically detects when there's a subject in a photo and captures all of the depth information needed to be able to turn it into a portrait mode photo later.

    しかし、基本的には、写真に被写体があると自動的に検出し、後でポートレートモードの写真にするために必要なすべての深度情報をキャプチャします。

  • So you don't have to remember to switch it to portrait mode necessarily every time.

    だから、必ずしも毎回ポートレートモードに切り替えるのを忘れないようにする必要はありません。

  • And if you ever forget but want to add that blur later, you can do it with high quality results.

    また、忘れてしまった後で、ぼかしを加えたいという場合でも、高品質な仕上がりでぼかしを加えることができます。

  • So that's cool.

    クールですね。

  • Aside from that, the rest of the phone, I mean it's the same thing, right?

    それはさておき、電話の他の部分は同じでしょ?

  • Same sizes, guys, same ceramic shield, same dust and water resistance and same starting prices, 799 for the 15 and 899 for the 15 Plus.

    同じサイズ、同じ人、同じセラミック・シールド、同じ防塵・防水性能、同じ開始価格、15は799 ドル、15 Plus は899 ドルです。

  • So then there is the Pro phones, the iPhone 15 Pro and 15 Pro Max.

    そして、iPhone 15 Pro と iPhone 15 Pro Max というプロ仕様があります。

  • There is some more new here.

    ここにはまだ新しいものがあります。

  • A lot of it, I'm actually gonna want to test just to see if it's actually what they say,

    その多くが、実際に彼らが言う通りなのかどうか、テストしてみたくなります、

  • but make sure you get subscribed to see those full reviews when they come out later this month and we can figure out if the phones are worth it.

    しかし、今月末に発表されるレビューの全文をご覧になるには、購読をお忘れなく。今月末にレビューが発表されれば、その価値があるかどうかを判断できるでしょう。

  • But basically, it's not bleeding edge stuff that we've never seen before.

    でも、基本的には、今までに見たことのないような最先端のものではありません。

  • It's just welcome stuff.

    歓迎すべきことです。

  • And those are mostly in build quality, the chip inside, and the cameras.

    そして、そのほとんどは、ビルド・クオリティ、内蔵チップ、カメラにあります。

  • So let's just start with the chip inside.

    では、チップの中身から見ていきましょう。

  • First of all, it's a brand new chip that's called the A17 Pro.

    まず、A17 Pro と呼ばれる全く新しいチップです。

  • It's the first time they've used the word Pro in an iPhone chip,

    iPhone のチップに Pro という言葉が使われるのは初めてのことです、

  • and it's their first three nanometer chip, so it promises some performance and efficiency improvements as a result.

    これは同社初の 3 ナノメートルチップであり、その結果、性能と効率の向上が約束されています。

  • I think they said it's like 10% faster high performance cores and the neural engines up to twice as fast, bunch of other stuff.

    高性能コアが10%高速化され、ニューラルエンジンが最大2倍高速化されるとか、いろいろ言っていたと思います。

  • Not sure how much of this you'll actually notice in everyday use, but hey, future proofing and headroom is never a bad thing, so this is clearly a powerful chip.

    日常的な使用で実際にどの程度実感できるかはわかりませんが、未来への備えとヘッドルームは決して悪いことではありません。

  • They showed a demo of a game with like faster ray tracing which isn't new, but you know, it helped make their point.

    彼らは、より高速なレイトレーシングを使ったゲームのデモを見せました。

  • But the interesting thing to note here with this chip is they mentioned the chip has a new USB 3.0 controller on it, which means the 15 and 15 Plus don't have that.

    しかし、このチップで興味深いのは、このチップには新しい USB 3.0 コントローラーが搭載されているということです。

  • So basically that means the Pro iPhones USB-C port actually gets upgraded USB 3.0 speeds, the faster data transfer speeds up to 10 gigabits per second,

    つまり、基本的には、iPhone の USB-C ポートは USB 3.0 にアップグレードされ、最大10ギガビット/秒のデータ転送速度を実現するということです、

  • but the base iPhones without that controller, they get USB-C, but they're gonna be stuck at USB 2.0 speeds.

    しかし、そのコントローラーを搭載していないベース iPhone は USB-C を搭載しているが、USB 2.0 の速度に留まることになります。

  • Basically the same we've always had with Lightning, like 480 megabits per second.

    基本的にはライトニングと同じで、毎秒 480 メガビットです。

  • Now this probably won't make a real difference to most people.

    おそらく、ほとんどの人々にとって、これは本当の違いではないでしょう。

  • Like I don't know when the last time you plugged your phone in was, but it's kind of a bummer that not all of the benefits of USB-C come to all of the phones,

    最後に携帯電話を接続したのがいつなのかはわかりませんが、USB-C の利点がすべての携帯電話に備わっているわけではないのは、ちょっと残念です、

  • but for the Pro phones that are gonna be shooting more ProRes video or ProRaw photos, I mean it takes forever.

    しかし、ProRes ビデオや ProRaw 写真を多く撮影するプロ機では、時間がかかります。

  • If you've shot this stuff like I have, you know it takes forever to get those off of the phone 'cause they're big files.

    僕のように撮影をしたことがある人ならわかると思いますが、大きなファイルだから電話から取り出すのに時間がかかります。

  • So I kind of wish they'd gone all the way.

    だから、最後までやってほしかったです。

  • I wish they'd done Thunderbolt speeds, 20, 30, 40 gigabits per second.

    20、30、40 ギガビット/秒の Thunderbolt スピードが出ればいいのにと思います。

  • But yeah, it's just gonna be USB 3.0 on the Pro iPhones and USB 2.- on the base iPhones.

    しかし、Pro iPhone では USB 3.0、基本の iPhone では USB 2.0 になります。

  • You know what is disappointing, though?

    何が残念かって?

  • No fast charging.

    急速充電はできません。

  • I talked about this on the podcast on "Waveform." I'll try to link the episode below,

    ポッドキャストの "Waveform" でこの話をしました。以下にそのエピソードをリンクしておきます、

  • but like switching to USB-C, you'd think, oh, this is a huge opportunity for Apple to like explain why they're doing it, and we know why they're doing it,

    しかし、USB-C に切り替えたことで、アップルがその理由を説明する大きなチャンスだと思うでしょう、

  • but oh, why are you giving us this new port and all this big new USB-C deal and it's just the same 20 or so watt charging we've had for the iPhone for forever, no new fast charging.

    しかし、なぜこの新しいポートや USB-C の大々的な発表をするのでしょう?iPhone でずっと使ってきた 20 ワットかそこらの充電で、新しい急速充電はありません。

  • Kind of figured they would try to do that better.

    彼らはもっとうまくやろうとするだろうと思っていました。

  • But yeah, this will still take an hour and a half, two hours to charge.

    でもね、これでも充電には1時間半から2時間かかります。

  • But anyway, the new design is what most people are fawning over at the moment with the pros.

    しかし、いずれにせよ、新しいデザインは、現在ほとんどの人がプロと一緒に見惚れているものです。

  • So they have switched the rails from that shiny fingerprint stainless steel to this new grade 5 titanium alloy with a brushed texture.

    そのため、レールを光沢のある指紋の残るステンレススチールから、つや消しの質感を持つ新しいグレード5のチタン合金に変更しました。

  • And it's nice.

    それに、いい感じです。

  • First of all, it's noticeably lighter in the hand, which I love and it seems like it's also enabled them to shrink the body of the Pro iPhones just a little bit.

    まず第一に、手に持ったときに明らかに軽くなりました。また、Pro iPhone のボディをほんの少し縮めることができたようです。

  • So they have the same screen sizes, but the screens now get even closer to the edges and there's even slightly thinner bezels.

    そのため、画面サイズは同じですが、画面はさらに端に近づき、ベゼルはさらにわずかに薄くなっています。

  • And I actually do notice that.

    そして、実際にそのことに気づいています。

  • Now, a lot of people are also quoting stronger as one of the benefits too, but I really don't think this is gonna make as much of a difference as people are thinking.

    今、多くの人が、より強固になることもメリットの1つとして挙げていますが、私は、これが人々が考えているほどの違いを生むとは思いません。

  • Like the Pro iPhones have had this stainless steel rails for a while now.

    Pro の iPhone のように、しばらく前からこのステンレススチールのレールが付いています。

  • I've dropped this phone, as you know, I don't have a case, on the ground.

    ご存知のように、この携帯電話を地面に落としたことがあります。

  • I've dented the stainless steel rails.

    ステンレスのレールをへこませてしまいました。

  • It's fine, it doesn't break.

    大丈夫、壊れません。

  • It's not the stainless steel that breaks, it's the glass that breaks.

    割れるのはステンレスではなく、ガラスです。

  • And as far as we can tell, it's the same ceramic shield glass on the iPhone 15 Pro.

    そして我々が知る限り、それは iPhone 15 Pro と同じセラミック・シールド・ガラスです。

  • That hasn't changed.

    それは今も変わっていません。

  • So if you drop it on the glass, you're still gonna have not great results.

    だからガラスに落としても、あまりいい結果は得られないでしょう。

  • But yeah, technically, sure, titanium is stronger.

    でも、技術的には確かにチタンの方が強いです。

  • Either way, the new colors are black, white and this new blue which is really subtle, and then natural which I guess, it kind of embraces the raw titanium feel.

    いずれにせよ、新色はブラック、ホワイト、そして実に繊細なこの新しいブルー、そしてナチュラルで、これは生のチタンの感触を表現しているのでしょう。

  • Reminds me of "Starlight," if you're curious. Kinda like this warm tone.

    『スターライト』を思い出します。この温かみのある音色が好きなんです。

  • Weirdly, I think I like it the most.

    変な話ですが、僕はこれが一番好きなんです。

  • But also something else Apple set on stage, and this was pretty quick so you might not have even picked it up,

    しかし、アップルがステージにセットした別のものもあります、 これはかなり早かったので、手に取ることさえなかったかもしれません、

  • but they did mention that they have redesigned a bit of the interior of the chassis to make the back glass more replaceable.

    しかし、背面ガラスをより交換しやすくするために、筐体内部のデザインを少し変更したとのことです。

  • So it's a more repairable iPhone design. Technically.

    つまり、より修理しやすい iPhone のデザインというわけです。技術的には。

  • It's a small thing, it's just one little step, but it's a step in the right direction for a more repairable iPhone.

    これは小さなことで、ほんの小さな一歩に過ぎませんが、より修理しやすい iPhone のための正しい方向への一歩です。

  • But my favorite feature, and before we get to any of the cameras, I honestly think this is my favorite feature,

    しかし、私のお気に入りの機能は、どのカメラにも触れる前に、正直なところ、これが私のお気に入りの機能だと思います、

  • is the new action button, a new customizable button on the side of the iPhone, just the Pro iPhone.

    新しいアクションボタンで、iPhone の側面にあるカスタマイズ可能な新しいボタンです。

  • So it replaces the mute switch, which is pretty iconic, but it's in the same spot as the mute switch and it's actually customizable.

    ミュートスイッチに代わるもので、かなり象徴的なものだが、ミュートスイッチと同じ場所にあり、実際にカスタマイズできます。

  • So it's a pretty small button, basically about the same size as the switch.

    つまり、かなり小さなボタンで、基本的にはスイッチとほぼ同じ大きさです。

  • And by default, it actually behaves just like the mute switch did.

    デフォルトでは、ミュートスイッチと同じように動作します。

  • So you actually hold it down to switch between muted or ringer on, great.

    つまり、ミュートか着信音オンかを切り替えるには、実際にそれを押し続けるわけです。

  • But if you dive into the settings, there's actually a section for this action button and it's actually really in depth and super solid.

    しかし、設定に潜ってみると、実はこのアクションボタンの項目があり、実に奥深く、非常にしっかりしています。

  • It basically lets you go through and pick the function of the button, and there's way more here than I expected.

    基本的には、ボタンの機能を選ぶことができ、 思ったよりたくさんあります。

  • So you can keep the mute switch on, or you can have it switch you in and out of a certain focus mode, like do not disturb, or you could pick whichever other one you want.

    ミュートスイッチをオンのままにしておくこともできるし、"Do not disturb " のような特定のフォーカスモードに切り替えたり切り替わらせたりすることもできます。

  • You could also have it auto launch the camera and pick whichever camera mode it opens.

    また、カメラを自動起動させ、開いたカメラモードを選ぶこともできます。

  • You could also do flashlight turning on or opening up voice memos, or it can toggle the magnifier.

    懐中電灯の点灯やボイスメモを開くこともできるし、拡大鏡の切り替えもできます。

  • Or the last option actually is you can have it trigger a series shortcut, which as you know, can technically do almost anything, including basically launching any app on your phone.

    最後のオプションは、一連のショートカットをトリガーさせることで、 ご存知のように、このショートカットは技術的にはほとんど何でもできます。

  • I think there may be a bit of a delay from the button press to the app opening, if I'm thinking about this correctly, like it's done in the past but I'll have to test that for the full review.

    私の考えが正しければ、ボタンを押してからアプリが開くまで、これまでのように少し遅延があるかもしれないが、これはレビューのためにテストしなければなりません。

  • But theoretically, you can map this button to open whatever, your calendar app, your to-do list app,

    しかし理論的には、このボタンをマッピングして、カレンダーアプリやToDoリストアプリなど、何でも開くことができ、

  • whatever app you want which is totally not what I expected to be on the list of things you could do with a new button on the side of the iPhone.

    好きなアプリを好きなだけ、これは、iPhone の側面にある新しいボタンでできることのリストにあるとはまったく予想していなかったことです。

  • But now you can.

    でも、今はできます。

  • But then last but not least, the new cameras across the board here.

    しかし、最後になりましたが、ここでは全体的に新しいカメラが登場しました。

  • There's a new larger 48-megapixel main sensor for the Pros and improved ultra wide.

    Pros 用の新しい大型 4,800 万画素メインセンサーと改良されたウルトラワイドがあります。

  • And then the Pro Max, just the Pro Max gets a new intricate folding 5X telephoto camera.

    そして、Pro Max は、Pro Max だけに新しい複雑な折りたたみ式5倍望遠カメラを搭載します。

  • I'm guessing if I asked Apple, they would say that there is only enough room in the bigger Pro Max to fit this folding lens.

    アップルに聞けば、大きな Pro Max にはこの折りたたみ式レンズを収めるだけのスペースしかないと言うでしょう。

  • I'll ask, we'll see what they say.

    聞いてみるよ、彼らが何と言うか。

  • But until then, the regular 15 Pro is gonna still have the 3X telephoto, the regular 3X from last year.

    しかし、それまでは、通常の 15 Pro には昨年と同じ3倍の望遠が搭載されます。

  • And then we found this seemingly random feature, it's in the settings, they also talked about it in the keynote,

    そして、一見ランダムに見えるこの機能を見つけました、 キーノートでも話していました、

  • but where you can change your default focal length to be either 1X or 1.2X or 1.5X, for some reason.

    しかし、なぜかデフォルトの焦点距離を1倍、1.2倍、1.5倍のいずれかに変更できます。

  • So it's buried in the middle of the camera settings, but you can tell it to default to one of these specific three focal lengths.

    つまり、カメラ設定の真ん中に埋もれていますが、デフォルトをこれら3つの焦点距離のいずれかに設定することができます。

  • So if you switch back to the camera app, that 1X button is now always going to take you to the new focal length that you've chosen.

    そのため、カメラアプリに戻ると、1Xボタンは常に選択した新しい焦点距離に移動します。

  • And you can still get to 1X or whatever other focal length you want, but I just found that interesting.

    そして、1倍や他の焦点距離にすることもできます、 でも、私はそれが面白いと思ったんです。

  • If you're someone that takes 1.2X photos so often that you want a button to get there as fast as possible 'cause it's the perfect focal length for you, then sure.

    もしあなたが1.2倍の写真を頻繁に撮る人で、それがあなたにとって完璧な焦点距離であるため、できるだけ早くそこに到達するためのボタンが欲しいのであれば、もちろんそうします。

  • Maybe if you're a photographer, you don't wanna do the work of digital cropping, just hit that focal length every time, sure.

    もしあなたが写真家なら、デジタルトリミングの作業はしたくないかもしれません。

  • But there's been a lot of comments that at the end of the day, it feels like USB is literally the biggest headlining new feature of this year's new iPhone, which is crazy.

    しかし、結局のところ、USB が今年の新型 iPhone の文字通り最大の目玉新機能のように感じられるというコメントが多く、これはクレイジーです。

  • I can't quite get rid of my lightning cable yet.

    ライトニングケーブルはまだ捨てられません。

  • There's still some accessories, there's like MagSafe Duo there's AirPods Max, there's like the Magic Trackpad,

    MagSafe Duo や AirPods Max、Magic Trackpad のようなアクセサリーもあります、

  • there's a couple things that still are lightning now, maybe they'll switch that in the next couple months.

    今はまだライトニングのものがいくつかありますが、数カ月後には切り替わるかもしれません。

  • But now I'm genuinely curious if there's going to be a bunch of new USB-C phone accessories because of of the iPhone getting USB-C, similar to our sponsor of this video, Anker.

    しかし今、iPhone が USB-C になったことで、新しい USB-C スマホアクセサリーがたくさん登場するのかどうか、このビデオのスポンサーである Anker と同様に、純粋に興味があります。

  • So they've made a whole new lineup of products for the iPhone 15 headlined by the Anker Nano,

    そこで彼らは、Anker Nano を筆頭に、iPhone 15 用の全く新しい製品ラインナップを用意しました、

  • which is like this little small but mighty USB-C power bank that can crank out 30 watts with the built-in USB-C cable and it can also charge it up 30 watts.

    内蔵の USB-C ケーブルで 30 ワットの出力が可能で、30 ワットの充電もできます。

  • And if you have that little button up at the top here, it'll actually show a literal percentage of how much battery you have left, or if you're plugged in,

    そして、この上部にある小さなボタンがあれば、バッテリーの残量がパーセントで表示され、 プラグインしているかどうかも表示されます、

  • it'll show you a time which counts down so you really know exactly how much of the 10,000 milliamp-hours you have left.

    カウントダウンの時間が表示されるので、10,000 ミリアンペア時間の残りを正確に知ることができます。

  • Plus there's some other stuff in the lineup.

    それに、他のラインナップもあります。

  • There's a wall charger, braided USB-C cables galore.

    壁掛け充電器、編組の USB-C ケーブルが豊富にあります。

  • So feel free to learn more about Anker's new lineup at the link below and shout out to Anker for sponsoring this video.

    Anker の新しいラインアップについては、以下のリンクからご覧ください。

  • So iPhone 15 Pro will start at the same price as last year, which is 999, but they've bumped up iPhone 15 Pro Max sneakily.

    では、iPhone 15 Pro は昨年と同じ 999 ドルからスタートしますが、iPhone 15 Pro Max はこっそり値上げされました。

  • Interestingly, it will start at 1,199 but it's also the only one with the 5X camera and it's the only one that starts at 256 gigs.

    興味深いことに、価格は 1,199 ドルからですが、5X カメラを搭載し、256 ギガからスタートする唯一の製品でもあります。

  • And last year, the price of the 256 gig Pro was the same, so you're kind of matching.

    昨年は 256 ギガの Pro の価格も同じでした。

  • It's just like getting rid of the $1,100 phone, for some reason.

    まるで 1,100 ドルの携帯電話を何らかの理由で処分するようなものです。

  • Either way, let me know if you're interested in these new iPhones at all.

    いずれにせよ、これらの新しい iPhone に少しでも興味があれば教えてほしいです。

  • You're either in camp don't care at all, or you're in camp like totally getting one of these.

    全く気にしない派か、絶対に手に入れる派か。

  • Or maybe you're watching to see if the reviews prove that the new features are worth it.

    あるいは、新機能にそれだけの価値があることをレビューが証明するかどうかを見ているのかもしれない。

  • Let me know what you're thinking.

    君の考えを聞かせてくれ。

  • Comment section's always open.

    コメント欄はいつでもオープンです。

  • Thanks for watching, and I'll catch you in the next one.

    ご視聴ありがとうございました!また次回お会いしましょう。

  • Get subscribed.

    チャンネル登録お願いします。

  • See you later.

    またね。

  • Peace.

    ピース。

All right, so today I got a hold of and got to poke around the new iPhone 15 and the iPhone 15 Pros.

さて、今日は新しい iPhone 15 と iPhone 15 Pros を手に入れ、いろいろと触ってみました。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます