Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hello, lovely people. I'm Coy. This is CNN 10, the best 10 minutes in news where I simply deliver the what, letting you decide what to think.

    素敵な人たちだ。私はコイだ。 これはCNNの10分間ベストニュースであり、私は単純に何を伝えるか、何を考えるかはあなたが決めることだ。

  • We begin today with an update on North Korea and Russia.

    北朝鮮の金正恩委員長を乗せたと思われる列車が平壌を出発し、ロシアに向かったと報じられている。

  • On Sunday, a train presumed to be carrying North Korean leader Kim Jong Un reportedly left the capital of Pyongyang on its way to Russia.

  • Why does this matter?

    なぜそれが重要なのか?

  • A highly anticipated meeting between Kim Jong Un and Russian President Vladimir Putin is of concern for the United States and its allies who fear the meeting might lead to an arms deal where North Korea supplies weapons for Russia's war in Ukraine.

    待ちに待った金正恩とプーチン大統領の会談は、北朝鮮がロシアのウクライナ戦争に武器を提供するという武器取引につながるかもしれないと懸念する米国とその同盟国にとって懸念材料だ。

  • Experts also fear that Russia might provide North Korea with new technology that could pose danger to the United States and its allies.

    専門家たちはまた、ロシアが北朝鮮に、米国とその同盟国に危険をもたらす可能性のある新技術を提供するかもしれないと懸念している。

  • Also significant, this trip would be Kim's first known trip venturing beyond North Korea's border since the COVID-19 pandemic when the country had its borders locked down.

    これも重要だ。今回の訪問は、COVID-19のパンデミック以来、北朝鮮が国境を封鎖して以来、金正恩にとって初めて国境を越えての訪問となる。 それは、2019年4月に両首脳が初めて会談したはるか東に位置するロシアの都市、ウラジオストクで行われると考えられている。 台湾の台北を拠点とするシニア国際特派員のリプリーが北朝鮮の内情を伝えている。

  • While the two countries have been secretive about the meeting,

  • it's thought to be happening in Vladivostok, a Russian city far to the east where the two leaders first met in the April of 2019.

  • Senior International Correspondent Will Ripley, based in Taipei, Taiwan, has more.

  • Inside North Korea, one of the most secretive places on the planet, a carefully guarded state secret, his leader Kim Jong Un's actual location. Major events are often used as decoys.

    地球上で最も秘密めいた場所のひとつだ。慎重に守られてきた国家機密は、金正恩委員長の実際の居場所である。 大きなイベントはしばしばおとりとして使われる。

  • Crowds can wait for hours, enduring long security lines, only to find the leader's seat empty.

    群衆は長い警備の列に耐えて何時間も待つが、リーダーの席は空席のままだ。

  • Even Kim's own bodyguards can serve as decoys, best known for donning dark suits, running alongside the leader's limo during the Trump-Kim summits,

    金正恩自身のボディーガードでさえ、囮の役割を果たすことができる。トランプ・キム・サミットの際、ダークスーツを着て指導者のリムジンと並走し、ウラジーミル・プーチン大統領と会談するためにロシアへ向かう装甲補強された鉄道車両に乗り、権力と安全性を誇示したことでよく知られている。

  • projecting power and security, riding an armor-reinforced rail card to Russia, to meet with President Vladimir Putin, a fellow strongman seen by some as a global pariah.

  • Putin and Kim come with plenty of baggage, both saddled with heavy sanctions, for Kim's nuclear and ballistic missile programs, for Putin's brutal, unprovoked war on Ukraine, and suspiciously timed plane crash taking out his one-time critic.

  • Kim may not have a reason to fear Putin, but he still does not take any chances when he travels outside North Korea.

    プーチンの残忍でいわれのないウクライナ戦争と、不審なタイミングで起きた飛行機墜落事故によって、一時は批判していた人物を殺害した金正恩は、核と弾道ミサイル開発に対する重い制裁を受けている。

  • As Moscow looks to buy artillery and other wartime supplies from its impoverished authoritarian neighbor.

    CNNはワシントンのロシア大使館にコメントを求めた。

  • CNN contacted the Russian embassy in Washington for comment.

  • North Korea denied previously supplying Russia with rockets and missiles to use in Ukraine.

    北朝鮮は以前、ウクライナで使用するロケットやミサイルをロシアに供給していたことを否定した。

  • In July, Putin's Defense Minister Sergei Shoigu was in Pyongyang as Kim showed off his latest weapons, long-range missiles and military drones.

    7月のことだ。プーチンの国防相セルゲイ・シューは、金正恩が最新兵器の長距離ミサイルと軍事用ドローンを披露した平壌にいた。

  • Shoigu said Russia may even be staging joint military drills with the North. The North Korean leader has a lot to gain.

    シューによれば、ロシアは北と合同軍事訓練を行う可能性さえあるという。

  • A large power is now dependent on him. That has't happened in a while.

    北朝鮮の指導者は得るものが多い。大国が彼に依存するようになったのだ。

  • Kim may be willing to roll the dice, risking travel outside his borders, reducing the risk on a slow-moving, heavily fortified train.

    外見はアーミーグリーンの色合いで、内部は豪華に内装された、移動速度の遅い厳重に要塞化された列車に乗るリスクを減らすためだ。

  • A shade of army green on the outside, luxuriously appointed on the inside.

  • The train is a symbol of three generations of the Kim family dynasty and a nation stuck in the past.

    列車は金王朝3代と過去から抜け出せない国家の象徴である。

  • Kim has taken his chugging locomotive to Vladivostok before, meeting with Putin there in 2019.

    金正恩は2019年にウラジオストクでプーチンと会談する前に、機関車を走らせている。

  • This time, Kim may hope Russia will help him with oil supplies or even technology to use in its own ambitious ballistic missile program.

    今回、金正恩はロシアが石油の供給、あるいは自身の野心的な弾道ミサイル計画に使用する技術で助けてくれることを望んでいるのかもしれない。

  • Goal is perhaps worthy of a rare venture beyond his nation's hermetically sealed borders.

    ゴールはおそらく、密閉された国境を越える貴重な冒険にふさわしい。

  • Pop quiz hot shot. The atmosphere of Mars is made primarily of what chemical compound?

    ポップクイズ・ホットショット火星の大気は、主に酸素、炭素、二酸化炭素、メタン、アルゴンのどの化合物でできているか。

  • Oxygen, Carbon Dioxide, Methane or Argon?

  • If you said CO2, you are winning. The Mar's atmosphere is over 95% carbon dioxide.

    火星の大気は95%以上が二酸化炭素だ。

  • Mars has been the focus for several space agencies and companies with ambitions of taking humans to infinity and beyond,

    火星は、人類を無限の彼方まで連れて行こうという野望を抱くいくつかの宇宙機関や企業にとって注目の的だが、人間はもともと複数の惑星を移動するようにはできていない。例えば、赤い惑星火星の環境は、私たち地球人にとってかなり過酷なものだろうが、火星を住みやすくするための解決策として、多くのアイデア、中には非常に荒唐無稽なアイデアも議論されている。

  • but humans aren't naturally made to be multi-planetary movers.

  • The conditions on the red planet Mars, for example, would be pretty harsh for us earthlings.

  • But many ideas, some very wild, are being discussed as solutions to making Mars livable.

  • One idea sprung from NASA, landing on Mars in 2021 with the Perseverance rover.

    NASAが火星に着陸し、2021年に探査機「ペルセバランス」を開発したことから生まれたアイデアがある。

  • It's called MOXIE, short for Mars Oxygen In-Situ Resource Utilization Experiment.

    火星酸素原位置資源利用実験(Mars Oxygen in situ resource utilization experiment)の略でモクシー(Moxie)と呼ばれている。

  • Yeah, I don't see how that makes sense either.

    ああ、それも意味がわからないね。

  • Anyways, MOXIE's goal was to make oxygen right there on Mars by converting the abundance of carbon dioxide into precious oxygen.

    とにかく、Moxieの目標は、火星で豊富な二酸化炭素を貴重な酸素に変換して酸素を作ることだった。

  • And the results of the experiment are in.

    そして実験の結果は、マイクロ波よりも小さな装置で100 22gの酸素を発生させた。

  • The device, no bigger than a microwave, generated 122 grams of oxygen.

    平均的な小型犬が10時間程度で呼吸する量はどれくらいだろう?

  • How much is that? About what your average small dog would breathe in 10 hours or so. So not too shaggy.

  • Questions remain though, will future tests confirm these results, could the technology be scaled to provide astronauts with breathable air?

    では、今後の検査でこの結果は確認されるのだろうか?この技術は、宇宙飛行士に呼吸可能な空気を提供するためにスケールアップできるのだろうか?

  • And how much would this cost, and is it even worth it?

    そのためにいくらかかるのか?その価値はあるのだろうか?

  • Some question whether humanity should be focusing and spending on these types of efforts when we could be focusing on making our planet better instead.

    人類がこのような取り組みに集中し、費用を費やすべきかどうか、疑問視する声もある。技術そのものよりも、地球をより良くすることに集中すべきなのに。

  • For the technology itself though, this is seen by NASA as a successful experiment far exceeding their expectations.

    NASAは、この実験がピーク時に彼らの予想をはるかに上回る成功であったと見ているが、MoxieはNASAが期待した量の2倍である1時間あたり12gの98%純酸素を生産した。

  • At its peak, MOXIE produced 12 grams of 98% pure oxygen per hour, twice as much as NASA hoped for.

  • So this might mean that we are one step closer to some people someday becoming Marsians.

    ということは、いつの日か火星人になる人が出てくる一歩手前ということかもしれない。

  • Next up, the U.S. has around 150,000 U.S. auto workers in the United Auto Workers Union, and they could be gearing up for a strike this week.

    次のページアメリカには全米自動車労組に所属する約15万人の自動車労働者がいるが、彼らは今週ストライキを起こす準備をしているかもしれない。

  • Why? If the big three automakers, General Motors, Ford, and Stellantis can't meet their demands, which include pay raises and better benefits.

    ゼネラル・モーターズ・フォード・ランティスの3大自動車メーカーが、賃上げや福利厚生の改善を含む彼らの要求に応えられないとしたら、なぜなのか。

  • Last week, both sides started tossing around their ideas, and while they made a little progress,

    先週、両陣営はそれぞれのアイデアを出し合い、少しは前進したものの、各州の組合員がピケに走るのを防ぐには十分ではないかもしれない。契約が切れる前に彼らの要求が満たされなければね。

  • it might not be enough to prevent union workers in various states from hitting the picket lines if their demands aren't met before their contract expires.

  • If they strike it could throw a major wrench in car production here in the United States.

    もし彼らがストライキを起こせば、ここアメリカでの自動車生産に大きな影響が出るかもしれない。

  • Are you ready to rumble? - Yeah.

    参加する?

  • There's a showdown in Detroit.

    デトロイトで対決がある。

  • What do we want? Fair contract!

    全米自動車労組は、ゼネラル・モーターズ・フォード・STの3大自動車メーカーに対するストライキまで1週間を切った。

  • The United Auto Workers Union is less than a week away from a possible strike against the big three U.S. automakers, General Motors, Ford and Stellantis.

  • We are the union.

  • Teeing up what would be the second-largest U.S. labor strike in a quarter century.

  • UAW says their demands have not been met, waiting nearly a month on new proposals.

    UAWは、新たな提案を1カ月近く待っても要求が満たされないとしている。

  • I'll tell you what I'm going to do with their proposal, I'm going to file it in its proper place because that's where it belongs, the trash.

    彼らの提案をどうするかは、私が決める。私はそれをしかるべき場所にファイリングするつもりだ。 ゴミだ。

  • Tensions have been high between the two sides.

    両者の緊張は高まっている。

  • The Union representing 145,000 workers at the three automakers even filed unfair labor practice complaints against GM and Stellantis,

    自動車メーカー3社で働く14万5000人の労働者を代表する組合は、GMとスタティスに対して不当労働行為に基づく訴えを起こし、両社が誠実な交渉を行っていないと非難した。

  • accusing the companies of not bargaining in good faith, which they denied.

  • These negotiations are serious and they matter.

  • The outcome impacts all of us, every team member and quite frankly, every stakeholder across the country

    この結果は、私たちすべてのチームメンバー、そして率直に言って全国のすべてのステークホルダーに初めて影響を与える。UAWは自動車メーカー3社すべてを一度にストライキする可能性がある。

  • For the first time ever, the UAW could strike all three automakers at once.

  • The last strike in 2019 against General Motors cost the company $2.9 billion over six weeks.

    2019年のゼネラル・モーターズに対する最後のストライキは、6週間で29億ドルを費やした。

  • A strike against all three could mean $5 billion in losses in just ten days.

    この3つすべてに対するストライキは、わずか10日間で50億ドルの損失を意味する。

  • We respect their process and are hopeful that they are going to grapple through some hard issues and hopefully come to an agreement that's a win-win.

    彼らのプロセスを尊重し、いくつかの難しい問題に取り組み、うまくいけば合意に達することを期待している。これは勝利だ。

  • The union has some ambitious demands, asking for a 40% pay raise over the course of the four-year contract, restoring cost of living increases and pension plans for all workers.

    労働組合は、4年間の契約期間中に40%の賃上げ、生活費の増額、全労働者の年金制度の回復を求める野心的な要求をしている。

  • They've had our demands from the outset, and we told them we expect to get there by September 14th, and that is September 14th, a deadline, not a reference point.

    彼らは当初から私たちの要求を持っており、私たちは9月14日までにそこに到達することを期待していると伝えた。

  • And as the big three pivot to electric vehicles, they're planning 10 new battery plants not under UAW contracts.

    大手3社は電気自動車に軸足を移し、UAWとの契約下にないバッテリー工場を10カ所新設する計画だ。

  • The union is hoping these next contracts protect their members in the future.

    労働組合は、次の契約によって組合員が将来にわたって保護されることを望んでいる。

  • Workers can't be left behind in this transition.

    この移行期に労働者を置き去りにすることはできない。

  • You're talking about 20% of the power train workers in the big three stand to lose their jobs down the road if we go from ICE engines to battery power.

    この先、大手3社のパワートレイン従業員の20%が職を失うことになる。

  • Vanessa Yurkevich, CNN, New York.

    氷のエンジンからバッテリー駆動のバネッサCNN、ニューヨークの今日のニュースへ。

  • For today's story getting a 10 out of 10, a wild storm knocking over a tree.

  • Well, it's swarming with a bunch of irritated honey bees and honey, that's not good.

    まあ、イライラしたミツバチと蜂蜜が群がっているんだ。それはよくない。

  • So guess who shows up to save the day?

    では、誰がこの窮地を救うために現れたと思う?

  • A friendly neighborhood news reporter, Nick Beres from WTV News Channel 5 in Nashville.

    ナッシュビルのWテレビ・ニュース・チャンネル5のニック・バリス記者だ。

  • But here's the kicker, Nick isn't just any old reporter, he's actually a seasoned beekeeper, y'all.

    しかし、ここからが問題だ。ニックはただの記者ではない。 彼は実はベテランの養蜂家なんだ。

  • So he buzzes in to be the hero, jumping right into the buzzing chaos, clearing out the bees to prevent them from taking over the neighborhood. Well done.

    そこで彼は、ハチが近所を占拠するのを防ぐためにハチを一掃し、ブンブン飛び交うカオスの中に飛び込むヒーローになるのだ。よくやった。

  • You better beelieve it's time for our favorite part of the show, you.

    私たちの大好きなショーの時間だ。君だ。

  • Knox, Indiana, Knox Community High School, rise up. I believe in all of you.

    インディアナ州ノックス ノックス・コミュニティ高校立ち上がれ、私は君たちを信じている。

  • So keep on grinding and shining cause that's just what we do.

    だから、これからも輝き続けるんだ。

  • I'm Coy Wire, this is CNN 10. And I'll see you tomorrow.

    私はコイ・ワイヤーだ。それではまた明日。

Hello, lovely people. I'm Coy. This is CNN 10, the best 10 minutes in news where I simply deliver the what, letting you decide what to think.

素敵な人たちだ。私はコイだ。 これはCNNの10分間ベストニュースであり、私は単純に何を伝えるか、何を考えるかはあなたが決めることだ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます