字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント This is Betty, a blue-collar worker who tends the counter at a fast food restaurant. こちらはファーストフード店のカウンターで働くブルーカラー(肉体労働者)のベティです。 And this is Wilma, she's a white-collar worker who writes computer code. こちらはウィルマ、彼女はホワイトカラー(非肉体労働や管理業務を行う労働者)で、コンピューターコードを書く人です。 Both make average salaries for those two groups. どちらもこの 2 つのグループの平均的な給料を稼いでいます。 From 2010 to 2012, the salary for Wilma's position would have grown more than Betty's. 2010年から2012年にかけて、ウィルマのポジションの給与はベティのポジションよりも伸びたことになります。 But from 2020 to 2022, it was Betty that would get the bigger bump. しかし、2020年から2022年にかけては、ベティが大きく躍進することになります。 Wage gains for some blue-collar workers have started to outpace gains for white-collar workers over the last three years, 過去3年間で、一部のブルーカラー労働者の給料上昇がホワイトカラー労働者の給料上昇を上回り始めました。 a reversal from a decades-long trend. 数十年来のトレンドからの逆転です。 This is a pretty remarkable moment in history. これは歴史上、かなり注目に値する瞬間です。 Here's why wages have been growing faster for low income workers, and why those gains have helped stave off a recession. ここでは、低所得労働者の賃金がより速く伸びている理由と、その給料の上昇が景気後退を食い止めるのに役立っている理由を説明します。 First, it's important to understand who exactly qualifies as blue and white collar. まず、誰がブルーカラーやホワイトカラーに該当するのかを正確に理解することが重要です。 Blue collar has become a more all-encompassing term for lots of different wage workers, often at the lower end of the income spectrum, but not exclusively. ブルーカラーは、さまざまな給料労働者を包括する言葉になっています。通常は低所得者層が対象ですが、そればかりではありません。 And white collar tends to be more salaried professionals who are typically working in an office-like settings. 一方、ホワイトカラーは、一般的にオフィスのような場所で働くサラリーマンに多いです。 Non-management blue-collar jobs tended to include people that work in restaurants, hotels, factories, retail stores, and construction. 非管理職のブルーカラーには、レストラン、ホテル、工場、小売店、建設業などで働く人々が多いです。 The pay gap between some industries that fall in these groups has steadily grown. これらのグループに属するいくつかの産業間の給料差は着実に拡大しています。 You can especially see that divide between Betty and Wilma. 特にベティとウィルマの間には溝がありますね。 Part of the reason that gap has grown in the past. そのギャップの一因は、過去に拡大したことです。 There has just been so much demand for skills like computer engineering, like software engineering and not as much supply. コンピュータ・エンジニアリングやソフトウェア・エンジニアリングのようなスキルの需要は非常に多く、供給はそれほど多くありません。 And there has been far more supply of workers prepared to do low-wage work. そして、低給料労働に従事する労働者の供給ははるかに増えています。 The pandemic also increased the need for white collar jobs which could easily be worked from home. パンデミック(世界的大流行)はまた、在宅で簡単に働けるホワイトカラーの仕事の必要性を高めました。 But when the economy began recovering, a different demand arose. しかし、景気が回復し始めると、また違った需要が生まれました。 What hurt us the most is, you know, it's hard to find people to work. 一番つらいのは、働く人を見つけるのが難しいことです。 People returned to activities far faster than companies could hire, 企業が雇用するよりもはるかに早く、人々は活動に復帰し、 creating competition for many traditionally low-wage positions and many blue collar workers didn't return at all. 伝統的に低給料であった多くの職種に競争が生まれ、多くのブルーカラー労働者はまったく戻らなかったです。 We had a lot of retirees during the pandemic who have not returned to the labor market and immigration was depressed as well. パンデミック(世界的大流行)の際には多くの退職者が出たが、労働市場には戻ってこなかったです。 So we had fewer people entering the country to fill especially lower income jobs. そのため、特に低所得者の雇用を埋めるために入国する人が減りました。 Many workers were also quitting their current jobs, which could be a sign of more worker leverage. また、多くの労働者が現在の仕事を辞めて、これは労働者の影響力が増していることの表れかもしれません。 When workers are quitting in large numbers, it's because they are easily able to exchange their jobs for better jobs. 労働者が大量に辞めていくのは、より良い仕事と簡単に交換できるからです。 And when workers are being laid off in large numbers, it's because employers hold the upper hand and are easily able to exchange workers for better workers. 労働者が大量に解雇されるのは、使用者が優位に立ち、労働者をより良い労働者と容易に交換できるからです。 Workers who did leave for higher paying jobs also saw higher wage gains than people who stayed. 高給料の仕事に就いた労働者は、雇用主が人手不足のときに残った労働者よりも給料が上昇しました。 When employers are short-staffed, the immediate problem at hand, the fastest way to solve that problem is to hire someone. 雇用主が人手不足に陥っているとき、目の前の問題を解決する最も手っ取り早い方法は人を雇うことです。 They're often prepared to throw huge amounts of money at hiring a new candidate, signing bonuses, you need a new benefit in order to come on, okay, sure. 彼らはしばしば、新しい候補者の雇用に巨額の資金を投じる用意があります。契約ボーナスや、入社するためには新しい手当が必要です。 So as demand went up and supply went down for blue-collar workers, the opposite happened for white-collar workers which kept their wage gains at a lower level than they typically would be. つまり、ブルーカラー労働者にとっては需要が増え供給が減る一方で、ホワイトカラー労働者にとっては逆のことが起こり、給料上昇は通常よりも低い水準にとどまったのです。 To the extent we have seen shakiness in the labor market, it has been in some of these white collar professions, like the tech industry. 労働市場に動揺が見られるのは、ハイテク産業のようなホワイトカラーの一部です。 While some economists consider the slowdown in white-collar jobs more of a return to pre-pandemic levels, 一部の経済学者は、ホワイトカラーの雇用鈍化は大流行前の水準に戻ったとみなしています。 the boost in blue-collar pay is keeping spending elevated, even during inflation. ブルーカラーの給料上げが、インフレ下でも支出を増加させています。 Hourly earnings surpassed inflation for the first time in two years in July, largely driven by gains for low-wage workers. 低給料労働者の収入増が主因となり、7 月の時給は 2 年ぶりにインフレ率を上回りました。 We have actually seen some parts of the economy receive real wage increases that have expanded their purchasing power and allowed them to buy more, 実際、経済の一部では実質給料が上昇し、購買力が拡大し、買い物ができるようになりました。 to move into better homes, to invest in better schooling for their kids, and to improve their life conditions. より良い家に移り住み、子供たちのためにより良い学校教育に投資し、生活環境を改善するようになりました。 Some economists say that this increased spending power for lower income workers and the tight labor market have been major factors in avoiding a recession. 一部の経済学者は、低所得労働者の消費意欲の高まりと労働市場の逼迫が、景気後退を回避する大きな要因になったと述べています。 So typically in recessions, lower-income workers, by virtue of the jobs that they work in or the tenure that they have at those jobs, つまり、不況時には通常、低所得者層は、その仕事内容や勤続年数によって、不況の影響を受けるのです。 tend to be some of the first to be let go, or to not be hired in the first place. 最初に解雇されたり、そもそも採用されなかったりする傾向があります。 If those workers are making more money and they're remaining employed, 労働者の収入が増え、雇用が維持されているのであれば、 they are propelling economic growth forward and they are keeping other people in their jobs and they are preventing a recession from happening, 彼らは経済成長を推進し、他の人々の雇用を維持し、不況を防いでいるのです。 which creates a virtuous circle for everyone involved. これにより、誰にとっても好循環が生まれります。 While these earning boosts have helped close the gap between blue and white-collar workers somewhat, こうした所得向上は、ブルーカラー労働者とホワイトカラー労働者の間の格差をいくらか縮めるのに役立っている一方、 the amount that Betty, our food worker, and Wilma, our computer programmer, make today is still very different. フードワーカーのベティとコンピュータープログラマーのウィルマでは、今日でも稼ぎはまったく違います。 And as Federal Reserve officials continue to tackle inflation, they're taking an aim at cooling the job market. 連邦準備制度理事会(FRB)はインフレ対策に取り組む一方で、雇用市場の冷え込みも狙っています。 What we're talking about is having wage increases still at a very strong level. 私たちが話しているのは、給料の上昇が依然として非常に力強い水準にあるということです。 But at a level that's consistent with 2% inflation over time. しかし、長期的に 2 %のインフレに見合うレベルです。 Wages have started to cool and the trend has reversed in recent months. 給料上昇は冷え込み始め、ここ数ヶ月でトレンドは逆転しました。 But some economists are optimistic that the gains for low income workers will continue. しかし、一部のエコノミストは、低所得労働者の利益は今後も続くと楽観視しています。 I don't think we're going to see these wage gains erode because the labor market is still tight in those low wage industries. 低給料産業では労働市場が依然逼迫しているため、給料上昇が損なわれることはないと思います。
B1 中級 日本語 WSJ 労働 カラー 給料 ブルー 雇用 【英語で経済学】「ブルーカラー」の賃金上げが景気後退を食い止める?! 33906 194 林宜悉 に公開 2023 年 09 月 27 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語