字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hello, sunshine. こんにちは。本日のCNN10を前にして、陽光が降り注ぐ。 Ahead of today's CNN 10, I'm at CNN Center covering a few sports stories like this past weekend, Simone Biles, the most decorated gymnast of all time doing it again, 私はCNNセンターで先週末のスポーツ記事をいくつか取材している。シモーヌ・バイルズという、史上最も輝かしい実績を持つ体操選手が、わずか2度目の大会で全米総合選手権8度目の優勝を果たしたのだ。 winning a record eighth all-around national championship in just her second competition back after two years off. 2年ぶりに復帰したこの飛ぶ鳥を落とす勢いのスターは、東京オリンピックの後、精神的な健康にも重点を置くため、スポーツから離れていた。 The high-flying star took time away from the sport after the Tokyo Olympics to focus in part on her mental health. She got married too, but she's back. 彼女も結婚したが、次はヤギのために戻ってくる。今日のCNN 10のエピソード。 Up next for the goal, the world championships in Belgium. Up next for us, today's episode of CNN 10. Hello friends, hope you're having a wonderful day. Let's start by making this terrific teacher Tuesday. やあ、友よ。素晴らしい一日をお過ごしください。 まずは、この素晴らしい先生を火曜日にすることから始めよう。 Shout out to all the teachers uplifting and forming and inspiring us. 私たちを高揚させ、形成し、鼓舞してくれるすべての先生たちにエールを送りたい。 Dap up your teacher today. Give a handshake or high five. Let them know we see you. 今日から先生のステップアップだ。握手やハイタッチをする。 彼らに知らせよう。 私たちはあなたを見ている。 I'm Coy Wire. This is CNN 10; the best 10 minutes in news. 私はコイ・ワイヤーだ。これはCNNの10チャンネルだ。 ニュースのベスト10分。 We start today with tropical storm Idalia. 今日は熱帯性暴風雨アイダリアから始めよう。 It has been picking up energy, making its way towards the western coast of Florida. フロリダ西海岸に向かうエネルギーを取り戻している。 It's forecast to be strengthened into a major Category 3 hurricane before making landfall this week, possibly Wednesday morning, putting millions of people in harm's way. 今週、おそらく水曜日の朝に上陸する前に、カテゴリー3の大型ハリケーンに強まると予想されており、何百万人もの人々が危険にさらされることになる。 At the time of this recording, life-threatening storm surges and dangerous winds were forecast for Florida's Gulf Coast as early as Tuesday. この記録作成時点では、フロリダ湾岸では生命を脅かす高潮と危険な風が予測されていた。 The National Hurricane Center had issued hurricane watches for the coast from Sarasota County in the south all the way northwest to Franklin County. 火曜日の時点で、国立ハリケーンセンターは、南部のサラソタ郡から北西のフランクリン郡までの沿岸にハリケーン注意報を発令していた。 Florida Governor Ron DeSantis declared a state of emergency for dozens of counties hoping to give communities the resources they need to endure the storm. フロリダロン・サンタス知事は、暴風雨に耐えるために必要な資源を地域社会に提供することを期待し、数十の郡に非常事態を宣言した。 And state officials had urged residents to prepare for Idalia as hurricane, tropical storm and storm surge watches and warnings were issued for cities along the coast. 州当局は、海岸沿いの都市に熱帯性暴風雨と高潮警報が発令されたため、イダリアに備えるよう住民に呼びかけていた。 A hurricane warning was also in effect for parts of Cuba and a tropical storm warning was in effect for the Yucatan Peninsula. キューバの一部にはハリケーン警報が、ユカタン半島には熱帯暴風雨警報が発令されている。 A watch doesn't mean those conditions will definitely happen, only that they're possible. ただ、その可能性があるというだけだ。 A hurricane, tropical storm or storm surge warning, however, is much more serious because it means that those conditions are imminent. しかし、ハリケーンや熱帯性暴風雨、高潮警報は、このような暴風雨でそれらの状況が差し迫っていることを意味するため、より深刻である。 With storms like this, things can change in a moment's notice, though. そのため、ナショナル・ハリケーン・センターは6時間ごとに最新情報を発表し、常に午前5時、午前11時、午後5時、午後11時(東部時間)に更新を行っている。 That's why the National Hurricane Center issues updates every six hours, always giving updates at 5 a.m., 11 a.m., 5 p.m. and 11 p.m. Eastern time. Screen time, it's been a debate over phones and tablets for many years. スマホとタブレットをめぐる議論は何年も続いている。 How much time on an illuminated screen is too much? 照らされたスクリーンにいる時間は長すぎるか? One study published last week by a pediatric group in Japan suggests a negative link between early childhood use and (a) higher risk for developmental delays. 日本の小児科グループが先週発表した研究では、幼児期の使用と発達遅滞のリスク上昇との間に否定的な関係があることが示唆されているが、これは中国におけるスクリーンに取り憑かれた人口の是非を理解することを目的とした世界各地の多くのプロジェクトのひとつに過ぎない。 But that's just one of many projects around the world aimed at understanding the pros and cons of a screen-obsessed population. In China, screen time limits could become law. スクリーンの使用時間制限が法律化される可能性がある。 A new government initiative could legally restrict children's time spent on smartphones and tablets to between 40 minutes and two hours depending on age. 政府の新たな取り組みにより、子どもたちがスマートフォンやタブレット端末を使用する時間が、年齢に応じて40分から2時間に制限される可能性がある。 Some parents are happy about it and say that it'll ease tensions at home, but certain experts feel it's too much government overreach and could set China back economically and culturally. 家庭内の緊張が和らぐと喜んでいる親もいる。しかし、ある専門家は、これは政府の行き過ぎであり、中国を経済的に後退させかねないと感じている。 China's answer, minor mode, a proposed law to order tech giants to limit children's screen time and shut off apps. そして文化的な中国の答えであるマイナーモードは、子供のスクリーンタイムを制限し、疲れた親のためにアプリをシャットオフするようテック大手に命じる法律案であり、この規則案は救済となるだろう。 For one tired parent, the proposed rules would be a relief. これは素晴らしいことだ。 This would be wonderful if it were true. There would be less anger between us. Under the mode, Children under 18 will get a maximum of two hours on smartphones per day and will be locked out overnight. もしそれが本当なら、18歳未満の子どものスマートフォンの使用時間は1日最大2時間で、一晩中締め出されることになる。 But Beijing's top-down approach has its critics. しかし、北京のトップダウン・アプローチには批判もある。 The broader worry I have is that China under the current leadership is imposing a very strict cultural moralism on their citizens, 私が抱いているより広範な懸念は、現指導部下の中国が非常に厳格な文化的道徳主義を国民に押し付けていることだ。 which is not going to be necessarily helpful for their personal growth or for the future of the Chinese economy. As part of China's broader digital crackdown, minors are already banned from gaming on weekdays. 中国の広範なデジタル取り締まりの一環として。鉱山労働者はすでに平日のゲームが禁止されている。 Social media apps have time limits and some parents ship their children off to boot camps to kick internet addiction. ソーシャルメディアアプリには時間制限があり、インターネット中毒を治すために子どもをブートキャンプに送り出す親もいる。 Children are also finding ways around Beijing's rules. 子供たちも北京の規則を回避する方法を見つけている。 This 10-year-old explains. この10歳の子は、親のIDを使ってログインする子もいるし、スマホを手放さない子もいると説明する。バッテリーが切れるまで見てくれる。 Some kids use their parents' ID to log in. They never put their phones down. They'll look at it until the battery runs out. The new guidelines, order internet providers to highlight socialist and patriotic content and promote family values. 新ガイドラインは、インターネット・プロバイダーに対し、社会主義的、愛国的なコンテンツを強調し、家族の価値観を促進するよう命じている。 It takes away from your time to play exercise and read; it takes away from your time to do more interesting things. 運動や読書をする時間が奪われる。もっと面白いことをする時間が奪われる。 But her son says parents need to lead by example. しかし、彼女の息子は、親が手本を示す必要がある、自分をコントロールするのは簡単ではないが、大人はスクリーンタイムをめぐって争うことはできないと言う。 It's not easy to control myself, but adults can't either. A battle over screen time that's far from over. アメリカでは12番目のトリビアはまだ終わっていない。 10-second Trivia: In the U.S., what is the current federal minimum wage per hour? 現在の連邦最低時給はいくらですか? $5.50, $7.25, $10 or $15? $5.50? Though 30 states have a higher minimum wage, the current federal minimum is $7.25. 7 25 $10または$15 30の州がより高い最低賃金を設定している。現在の連邦最低賃金は7.25ドルである。 There is also something called a tipped minimum wage, チップ制最低賃金というものもある。 meaning if a portion of your pay comes from tips, from customers, your employer can pay you less than minimum wage. つまり、給与の一部が顧客からのチップである場合、雇用主は最低賃金を下回る賃金を支払うことができる。 The current federal tipped minimum wage is $2.13 per hour. 現在の連邦チップ最低賃金は時給2.13ドルである。 So servers and other tipped workers can be paid $2.13 per hour by their employers with the understanding that they'll likely earn enough money through tips to get them to at least the state's minimum wage. そのため、サーバーやその他のチップ労働者は、雇用主から時給2,13円を受け取ることができる。少なくとも州の最低賃金に達するには、チップで十分な収入を得ることができるだろう。 But there is a movement by some U.S. states to get rid of the tipped minimum wage and eight states have abolished it. しかし、アメリカのいくつかの州ではチップの最低賃金を廃止しようという動きがあり、8つの州で廃止されている。 One Fair Wage is a group pushing for businesses to be required to raise the pay of these employees to the state's minimum wage plus tips. One fair wageは、これらの従業員の賃金を州の最低賃金+チップまで引き上げるよう企業に求める団体である。 But some business owners worry this could end up hurting their bottom line, ultimately driving up prices for customers. しかし、一部の企業経営者は、これが最終的に収益を悪化させるのではないかと心配している。最終的には、顧客の価格を引き上げることになる。 Some employees worry that the new initiative could actually decrease their overall take-home pay. 従業員の中には、この新たな取り組みによって実際に手取りが減ってしまうのではないかと心配する者もいる。 CNN's Business and Politics Correspondent Vanessa Yurkevich is looking at the changing landscape of tipping. CNNのビジネス・政治特派員、ヴァネッサ・ジョヴィが、チップをめぐる状況の変化に注目している。 This screen is stressful for many. この画面は多くの人にとってストレスとなる。 Does the flip of the screen feel like a lot of pressure? スクリーンのフリップはプレッシャーに感じますか? It does, and they give you options like $10, $15, $20, even with like Uber, Dash, and like Grubhub, all of it. Like everything's tip, tip, tip. Uber dashやGrubhubでも10、15、20といったオプションがある。 Do you think that tipping has gotten out of control? - Yes. チップは制御不能になっていると思いますか? Tips are part of American culture, meant to be a thank you for good service. チップはアメリカ文化の一部であり、良いサービスに対する感謝の気持ちを表すものだ。 But today, more and more Americans are confronted with the question, would you like to add a tip? しかし今日、ますます多くのアメリカ人がその疑問に直面している。ヒントを追加しますか? It is tricky everywhere, right? どこも油断できないよね。 Like if you're at a coffee shop, if you're on the hair stylist, if you're coming out of a taxi, like I don't know the rules then and I often don't know what to tip. 喫茶店にいるとき、ヘアスタイリストにいるとき、タクシーから出てきたときなど、そのときのルールがわからなくて、チップをどうしたらいいのかわからないことがよくあるんだ。 A recent study found that in a high number of cases, participants who were presented with a tip screen had more negative emotions to the payment experience than those that didn't. 最近の研究によると、チップ画面を提示された参加者は、そうでない参加者に比べて、支払い体験に対して否定的な感情を抱くケースが多かった。 And it wasn't even a real world scenario. しかも、それは現実世界のシナリオですらなかった。 Let's say you go to a coffee shop and all they do just twist around the laptop is like, why am I tipping? 喫茶店に行って、ラップトップをひねっているだけだったとしよう。 But the small group we spoke to said more often than not, they do end up tipping. しかし、私たちが話を聞いた少人数のグループでは、チップを渡すことが多いという。 I put a dollar or two. I don't mind. As long as it's not a lot. I just put it 'cause I don't mind. 1ドルか2ドル入れた。構わないよ。 多くない限りはね。 気にならないから入れただけだよ。 At the end of the day, I'm helping out other people. 結局のところ、僕は他の人たちを助けているんだ。 This is provisions on state, a butcher shop. これは州の規定で、肉屋だ。 There's no table service, no cooking or serving. テーブルサービスも料理も給仕もまだない。 Yet, they'll ask you if you'd like to tip. 肉屋でフリップスクリーンにチップを払うかどうか聞かれる。 A flip screen in a butcher shop? - Yes. そうだ。 I don't think I've ever seen that before. - Yes. こんなの初めて見たよ。そうだ。 How did you decide to do that? どうしてそうしようと思ったんですか? These men and women have a knowledge base that they're sharing and taking care to share with the guests that come through the door. これらの男女は、ドアから入ってきた客と共有し、共有するために配慮している知識ベースを持っている。彼らはチップを払うように圧力をかけられているわけではないが、この最低賃金を撤廃する運動によって提供されたサービスにお金を払っているのだから、チップを払いたいのだ。 And they're not pressured to tip, but they want to because they're paying for a service provided. This movement to get rid of the tip minimum wage, are you for it, against it? 賛成ですか、反対ですか? I'm against it, and I think frankly, it's kind of clueless 私は反対だ。 Eight states have abolished the tipped minimum wage, which in some is as low as $2.13 an hour. 率直に言って、8つの州がチップ制の最低賃金を廃止しているのは、ある州では時給2.13ドルという低さである。 The National Restaurant Association is fighting against it, calling it a top issue. 全米レストラン協会は、これを最重要課題として反対している。 That's money that's going to come out of my pocket, take away from the people that aren't getting tipped. それは私のポケットから出ていくお金だ。チップをもらっていない人たちから取り上げる。 I would need to raise my prices, which then causes pushback from the guests. 値段を上げなければならなくなる。 But the group, One Fair Wage is moving legislation and ballot measures to end the tipped minimum wage in 25 other states, including Illinois. しかし、この団体 "one fair wage "は、イリノイ州を含む他の25州でチップ制最低賃金を廃止するための法案や投票法案を動かしている。 All right, is today's story getting a 10 out of 10, a good one? You butter believe it. さて、今日の話は10点満点中10点、いい話だ。このバターだ。 Each year at the Minnesota State Fair, 900 pounds of butter (are) carved into 10 sculptures representing the 10 finalists in the Princess Kay of the Milky Way contest. ミネソタ・ステート・フェアでは、毎年それを信じている。900ポンドのバターが、「天の川のプリンセスK」コンテストのファイナリスト10人を象徴する10体の彫刻に彫られた。 Butter sculpting at the state fair began in 1898 as a way to highlight Minnesota's claim as the butter capital of the nation. ステートフェアでのバター彫刻は、わずかなマーガリンと40度の冷蔵庫の温度と戦いながら、ミネソタが全米のバターの首都であるという主張を強調する方法として、18 98年に始まった。エマ・クバが今年の優勝者に輝いたが、ファイナリスト全員が自分の彫刻を持ち続けることができる。 Battling the slightest margarine of air and the 40-degree temps in the refrigerator so the masterpieces don't melt. These modern-day milk- Mikelangelo's sculpt away as it turns out, Emma Kubal was crowned this year's winner, but all the finalists get to keep their sculptures. Doesn't get any butter than that. これ以上のものはない。 We're looking for #YourWordWednesday submissions, your vocabulary word in tomorrow's show. 明日の番組で、あなたのボキャブラリー・ラリー・ワードをハッシュタグをつけて投稿してください。 Follow me @Coywire and put your word and definition in the comment section of the most recent posts, コイ・ワイヤーの私をフォローして、最新の記事のコメント欄にあなたの言葉と定義を記入してください。 and we'll choose a winner to work into tomorrow's show along with a shout out to you and your school. そして、明日の番組で、あなたの学校へのエールとともに、優勝者を選びます。 Our shout out today is going to the Sipp, Center High School in Olive Branch, Mississippi, rise up. 今日はミシシッピ州オリーブブランチにあるシップ・センター高校にエールを送ります。立ち上がれ。 Keep shining bright, lovely people. 素敵な人たちよ、輝き続けてくれ。 I'm Coy Wire. And we are CNN 10.
B1 中級 日本語 CNN10 チップ 賃金 最低 ハリケーン スクリーン 賃金大論争|2023年8月29日 (The Great Wage Debate | August 29, 2023) 13077 35 林宜悉 に公開 2023 年 08 月 29 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語