字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Is it safe to release water from the Fukushima nuclear plant? 福島原発からの海洋放水は安全なのでしょうか? The UN says yes. 国連は「イエス」と言っています。 This is News Review from BBC Learning English. BBC Learning English の News Review です。 I'm Neil. ニールです。 And I'm Beth. 私はベスです。 Make sure you watch to the end to learn vocabulary you need to talk about this story. この物語について話すために必要な語彙を学ぶために、必ず最後まで見てください。 Don't forget to subscribe to our channel, like this video and try the quiz on our website. このチャンネルをフォローする事をお忘れなく、またこの動画に「いいね!」を押して、クイズに挑戦してください。 Now, the story. さて、本題です。福島の話です。 Fukushima. It was the worst nuclear disaster since Chernobyl back in the 1980s. 1980年代のチェルノブイリ以来の最悪の原発事故です。 Now, the UN says it's safe for Japan to start releasing waste water from the plant into the ocean. この中で、国連は日本が原発からの排水を海に放流し始めても安全だと発表しました。 A tsunami flooded the Fukushima nuclear plant in 2011, causing a radiation leak. 2011年、津波が福島原発を襲い、放射能漏れが発生しました。 China and South Korea have opposed the plan. 中国と韓国はこの計画に反対しています。 You've been looking at headlines, Beth. 見出しを見ていましたか?ベス。 What's the vocabulary? 語彙はなんでしょうか? We have watchdog, greenlighting and refute. 「watchdog (監視機関)」、「greenlight (許可)」、「refute (反論する)」があります。 This is News Review from BBC Learning English. BBC Learning English のニュースレビューです。 Let's have a look at our first headline. 最初の見出しを見てみましょう。 This is from the BBC: BBCの記事です。 Fukushima nuclear disaster: UN watchdog approves plan for water release 福島原発事故: 国連監視団が放水計画を承認。 So, this headline explains that a part of the UN has decided that it's now safe to start releasing water from the site of the Fukushima nuclear plant in Japan. この見出しは、国連の一部が、日本の福島原子力発電所の敷地からの放水を開始しても安全であると決定したことを説明しています。 The word that we are going to look at is 'watchdog'. 注目する単語は 「watchdog (監視機関/監視員)」 です。 Can you break that down, please? それを分解してくれますか? Yes. So 'watchdog' has two parts that you recognize, 'watch' and 'dog'. 「watchdog (監視機関/監視員)」には 「watch (見る)」 と 「dog (犬)」 の2つの部分があります。 Now in its literal meaning, a watchdog is a specially trained dog that watches over something. 文字通りの意味では、何かを監視するために特別に訓練された犬のことです。 It's like a guard. 番犬のようなものです。 OK. That's a clear explanation of the word. なるほど。分かりやすい説明ですね。 But why is 'watchdog' being used here in this story? しかし、なぜこの話で「watchdog (番犬)」が使われているのでしょうか? It's not about animals. 動物の話ではありません。 It's not. 違います。 But the word 'watchdog' is very often used in a non-literal way, although it does carry a similar sense to the original meaning. しかし、「watchdog 」という言葉は、本来の意味と似たような意味を持ちながらも、文字通りの意味ではない使われ方をすることが非常に多いです。 So, a watchdog is an organisation that makes sure other organisations are behaving properly. つまり、「watchdog 」とは、他の組織が適切に行動しているかどうかを確認する組織のことです。 Yeah. So this UN watchdog is there to make sure that nuclear safety standards are met. そうです。この国連の「watchdog (監視機関)」は、原子力の安全基準が満たされていることを確認するために存在するわけです。この「watchdog (監視機関)」という言葉は、金融にもよく使われます。 And we see this word 'watchdog' used often in connection to finance as well. A financial watchdog is there to make sure that banks behave properly. 金融の「watchdog (監視機関)」というのは、銀行が適切な行動をとるようにするために存在するんです。 Let's look at that again. もう一度見てみましょう。 Let's have our next headline. 次の見出しをどうぞ。 This is from The Korea Herald: コリア・ヘラルド紙からです。 IAEA chief to visit Korea after greenlighting Japan wastewater discharge IAEA 総長、日本の排水処理に賛成し訪韓へ。 So, the IAEA, that's the International Atomic Energy Agency, which is a watchdog, IAEAとは国際原子力機関(International Atomic Energy Agency)のことで、監視機関です、 is going to visit Korea now that this decision about the Fukushima nuclear plant releasing water has been made. 福島原発の汚染水放出が決定した今、韓国を訪問する予定です。 The vocabulary that we are interested in from this headline, though, is greenlighting. この見出しで気になるのは、「greenlighting (許可)」という単語です。 Now, Beth, you like driving, don't you? ベス、 運転が好きでしたよね? I do, and I especially like it when the roads are clear. はい、好きです。道路が空いている時は特に好きですね。 There is nothing to stop me so I prefer green lights to red lights because green lights mean 'go'. 何も私を止めるものがないですからね、それに赤信号より青信号の方が好きです。なぜなら青信号の意味は「進め」ですからね。 And that is key to understanding 'greenlighting', isn't it? それが 「greenlighting 」を理解する鍵なんですよね? Yes, so, 'greenlighting' is the metaphorical act of showing someone, or something, a green light, meaning that it is allowed to happen. つまり、「greenlighting 」とは、誰かや何かに青信号を灯すという比喩的な行為であり、それが起こることを許可するという意味なんです。 Just like when you're driving your car, you see the green light, it means you are allowed to go. 車を運転してる時に青信号が見えたら、それは許可されてるってことみたいなのと同じです。 And in the headline we have 'greenlighting', but you can also 'give something the green light', また、見出しでは「greenlighting(許可)」となっていますが、「give something the green light (許可する)」という言い方もあり、 and this is often used when asking for official permission to do something. これは何かをする際に公式な許可を求める時によく使われます。 Yeah. So, for example, you might want to do some home improvements, but you need permission from the local council. そうだね。例えば、家の改修をしたい場合、市役所の許可が必要です。 You have to wait for them to give your plans the green light, or to green light your plans. 許可が下りるまで待たなければなりません。 Let's look at that again. もう一度見てみよう。 Let's have our next headline. 次の見出しをつけよう。 This is from The Japan News: ジャパンニュースより。 Japan Must Use Scientific Evidence to Refute Disinformation 日本は科学的根拠をもって偽情報に反論しなければならない。 The headline says that Japan must use scientific evidence to stop people suggesting that this decision about water and Fukushima is dangerous. この見出しは、日本は科学的な証拠を用いて、「水と福島に関するこの決定が危険である」と示唆する人々を止めなければならない、と言っています。 They describe it as disinformation, which means false information, often spread for a particular reason. 彼らはこれを偽情報と表現しています。偽情報とは、しばしば特定の理由のために流布される偽りの情報を意味します。 The word we're interested in though, is the verb 'refute'. 私たちが興味があるのは、「refute (反論する)」という動詞です。 Yes. And it's clear from the context of this headline that refute is connected to proving that something is wrong. そうだ。この見出しの文脈から明らかなように、refuteは何かが間違っていることを証明することにつながります。 If you refute something, you strongly say that a person or an opinion is not right - it's wrong. もしあなたが何かに反論するのなら、その人や意見は正しくない、間違っていると強く言います。 But 'refute', this is quite a formal word, isn't it, Neil? でも、「refute (反論する)」って、かなり堅苦しい言葉ですよね、ニール? It is, yes. そうですね。 We often hear 'refute' in official contexts, legal language, academic writing and debate. 「refute (反論する)」は公式の場、法律用語、学術的な文章、討論などでよく耳にします。 If we wanted to talk about something less official, less formal, we probably wouldn't use the word 'refute'. もしもっとカジュアルに話したかったら、おそらく「refute (反論する)」という言葉は使わないでしょう。 For example, if you said to me, "Harry Styles is the greatest singer of all time," I don't agree, but I don't use the word 'refute' there. 例えば、ハリー・スタイルズが史上最高の歌手だと言われたら、僕はそうは思わないでずが、そこで「refute (反論する)」という言葉は使いません。 No, that kind of conversation is definitely too informal for the word 'refute'. いや、そういう会話は確かに「refute (反論する)」という言葉を使うにはカジュアルすぎますね。 You'd probably just say 'that's rubbish' or 'you're talking nonsense'. 「that's rubbish (そんなのくだらない)」とか「you're talking nonsense (馬鹿馬鹿しい)」とか言うだけでしょう。 Although Harry Styles is quite good. ハリー・スタイルズはなかなか良いですがね。 Yeah, he is quite good. Let's look at that again. そうですね、彼はなかなか良いです。もう一度見てみよう。 We've had watchdog – group that makes sure another organisation acts correctly. 紹介した単語は、「wathdog (監視機関)」ー 他の機関がきちんと行動しているのか確認する機関、 Greenlighting – giving permission. 「greenlighting (許可)」ー 許可を与えること、 And refute – say something is wrong. 「refute (反論する)」ー 何かが間違っていると言うことです。 Now to learn more about nuclear power and to find out just how green it is, click here for an episode of 6-Minute English. 原子力発電についてもっと知りたい方、そして原子力発電がいかに環境に優しいかを知りたい方は、6分英語のエピソードをクリックしてください。 And click here to subscribe to our channel so you never miss another video. また、チャンネル登録はこちらからどうぞ。 Thanks for joining us. Bye. ご視聴ありがとうございました。さようなら。
B1 中級 日本語 米 福島 監視 許可 原発 機関 見出し 【BBC英会話】福島第一原発処理水の海洋放出のニュースで学ぶ英語表現 58097 417 Yumeko Mino に公開 2023 年 09 月 04 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語