字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント You know, I am Irish and Irish people, they don't tell you a thing. 私はアイルランド人だけど、アイルランド人は何も教えてくれない。 Irish people keep it so bottled up, you know. アイルランドの人たちはそれを溜め込んでいる。 Like the plan with Irish people is like, I'll keep all my emotions right here and then one day, I'll die. アイルランドの人たちの計画では、自分の感情をすべてここに置いておいて、ある日突然死ぬんだ。 Irish people don't want comfort. アイルランド人は快適さを求めていない。 Look at a sweater made in Ireland. アイルランド製のセーターを見てください。 It's like a turtle neck made out of brillo pads. ブリオパッドで作ったタートルネックのようなものだ。 I wanted to tell you one story. ひとつだけ話をしたい。 This is the story of the best meal I've ever had in my life. ええと、これは私の人生で最高の食事の話なんだ。分かった。 Happened when I was 11 years old in Chicago, Illinois, where I grew up. 私が育ったイリノイ州シカゴで11歳のとき、ソルト・アンド・ペッパー・ダイナーという店に行ったときのことだ。 I went to a place called the Salt and Pepper Diner with my best friend John. We walk in to the diner one day and they had a jukebox there. 親友のジョンと一緒に、ある日ダイナーに入ったら、そこにジュークボックスがあったんだ。いいかい? And the jukebox was three plays for a dollar. ジュークボックスは3曲で1ドルだった。 So we put in $7 and selected 21 plays of Tom Jones' "What's New Pussycat?" そこで私たちは7ドルを投入し、トム・ジョーンズの21演目を選んだ。What's New Pussycat? And then we ordered and waited. そして注文して待った。 Here's the thing about when What's New Pussycat plays over and over and over and over and over again. The second time it plays, your immediate thought is not "Hey, someone's playing What's New Pussycat again?" 2度目は再生される。誰かがまた『What's New Pussycat』を演奏しているのではないのか? It's, "Hey, What's New Pussycat is a lot longer than I first thought." それはね、『What's New Pussycat』は最初に思っていたよりずっと長いんだ。 The third time it plays, you're thinking maybe someone's playing What's New Pussycat again. この曲が3回目に流れると、また誰かが『What's New Pussycat』を流しているのかと思うだろう。 The fourth time it plays, you're either thinking, "Whoa, someone just played What's New Pussycat four times, or at least someone played it twice and it's a really long song." 4回目の演奏では、おっ、誰かがニュー・プッシーキャットを4回演奏したんだ、と思うか、少なくとも誰かが2回演奏し、本当に長い曲だ、と思うかのどちらかだ。 So the fifth time is the kicker. 5回目がキッカケで、ジョンと私はこの時点でダイナー全体を見ているんだ。 Now, John and I, we're watching the entire diner at this point. Most people have gotten wind as to what's going on. そして、彼はブースみたいなところに座っていて、バカな子供たちが飛び跳ねている。 And we're staring at this one guy and he's sitting in like a booth with his stupid kids jumping around and he's like staring at his coffee cup like this and he's been on to us since the beginning. And he's sitting there and his hand is shaking; he had this look on his face like he had just gotten his 30-day chip from anger management. And he's staring like this and the fourth song fades out. 彼はアンガーマネジメントから30日分のチップをもらったばかりのような、ああ、みたいな顔をしていて、こんな風に見つめていて、4曲目がフェードアウトした。 It's dead quiet. とても静かだ。 Then, I don't know if you know this, but the song begins very quietly, そして、この曲はとても静かに始まり、彼はテーブルを叩いて銀食器が飛び散るんだ。そして素晴らしかった。 and he goes, "Goddamn it," and pounds on the table, and silverware flies everywhere, and it was fantastic. But a word about my best friend John and what a genius he was, でも、親友のジョンについて一言、そして彼はなんて天才なんだろう......というのは、私たちが最初に食堂に入ったとき、そう、最初に食堂に着いて、私が「新しい猫ちゃんは何? because when we first walked into the diner, when we first got there, and I'm punching in the What's New Pussycat? I've punched in like seven at this point. よし、この時点で7つほど入力した。 And then John says to me, "Hey, hey, hey, before you punch in another What's New Pussycat? Let's drop in one It's Not Unusual." そうしたらジョンが、おい、おい、おい、もう一回パンチを入れる前に、と言うんだ。プッシーキャットの近況は? 一本入れてみよう。 珍しいことではない。 Oh, yes. ああ、そうだ。 That is when the afternoon went from good to great. 午後が良い時間から素晴らしい時間になったのはその時だった。 After seven What's New Pussycat? in a-- it played seven times. 7時以降だ。 Suddenly... and the sigh of relief has swept through the diner. What's new pussycat in a itがいきなり7回も流れ、安堵のため息が食堂中に広がった。 People were so happy. 人々はとても幸せだった。 It was like the liberation of France. まるでフランスの解放のようだった。 For years, scientists have wondered, "Can you make grown men and women weep tears of joy by playing Tom Jones' It's Not Unusual?" トム・ジョーンズの曲を演奏すれば、大人の男女が感動の涙を流すことができるのだろうか? And the answer is yes, you can. Provided that it is preceded by seven What's New Pussycat? それは珍しいことではないし、答えはイエスだ。その前に7つある。 新しい猫ちゃんは? It's true. Dead on. 本当だ。大成功だ。 And on the other hand, when we went back, holy. その一方で、私たちが戻ると、聖なる、珍しいことではないが、フェードアウトしていった。 It's Not Unusual fades out. とても静かだ。 It's dead quiet. People went insane. People went out of their minds. 人々は発狂した。人々は気が狂いそうになった。 No one could handle it. 誰も対処できなかった。 No one could handle it and they were surrounded by this seemingly indifferent staff that was just like, "Yeah, same crap as always." 誰も対応できず、この無関心とも思えるスタッフに囲まれていた。いつもと同じだよ。 They unplugged the jukebox after 11 plays, and that was the best meal I've ever had. 11回演奏したところでジュークボックスのプラグを抜いた。 'Cause think about it, Lucy, no one in the OJ Simpson trial won an Emmy. 考えてみれば、あれは最高の食事だった。ルーシー、OJシンプソン裁判では、94年から95年にかけて誰もエミー賞を受賞していない。 From 94 to 95 there--- You didn't need to watch any TV shows. テレビ番組を見る必要はなかった。 There's a thing called the OJ Simpson trial and it was the best thing that ever happened on TV, ever. OJ・シンプソン裁判というのがあって、あれはテレビ史上最高の出来事だった。 It's a murder trial. It sounds terrible, right? 殺人裁判だった。ひどい話だ。 そうだね。 It was so goddamn entertaining. すごく面白かったよ。 These people delivered-- everyone in that trial delivered. この人たちが届けてくれた。あの裁判では全員が出廷し、「お名前は? They went up and they went, "What's your name?" "I'm Kato Kaelin." ケイト・オリンです。 "All right. Here's the ball on the tee," and then he would knock it out of the park. 分かった。Tにボールが来て、それから、彼は公園からそれをノックアウトするんだ。 And there was a guy named Johnny Cochran and this guy does not have an Emmy. ジョニー・コクランという男がいて、この男はエミー賞を持っていない。 He's dead, he died without an Emmy. 彼は死んだ、死んだ、エミー賞も獲れずに死んだ。 And this was the most entertaining man. そして、この男は最高に面白い男だった。 You'd love him, Lucy. あなたは彼を気に入るだろう。ルーシー This guy would put on a knit cap and goof around with the murder evidence. この男はニット帽をかぶって、殺人の証拠品でふざけていた。 Either one of two things happened and we truly don't know. どちらか一方が起こっただけで、どちらか一方はわからない。 Either. OJ Simpson murdered his wife and then like took off a glove and was like, you know, like threw it over his shoulder was like, "Done with that glove." OJ・シンプソンは妻を殺害した後、グローブをはずして肩にかけ、そのグローブで用を足した。 Either that, either he threw away his glove or a cop planted the glove. Both (are) very entertaining. 彼がグローブを捨てたのか、警官がグローブを仕掛けたのか、どちらも非常に面白い。 So OJ had to try on the gloves in front of the jury, Lucy. だからOJは陪審員の前でグローブをはめてみなければならなかった。ルーシー I know you all know this, I'm telling Lucy. ルーシーに話すと、彼は立ち上がって、ああ、これは僕の手袋だ、と言って、手袋をはめようとして、舌を噛んだんだ。ユーチューブにあるよ。 And he gets up and he's like, "Oh, these are my gloves," and he tries to put them on and he goes. He actually bit his tongue, go watch it. It's on YouTube. I watched it, recently. 最近観たんだ。 He's doing that and then he goes. 学校でのいじめは本当にひどいと思う。 I think that the bullying that young people have to go through now in schools is really rough. I really sympathize because I was bullied when I was a kid. 私も子供の頃、いじめられた経験があるので、とても共感します。 When I was in grade school, I was bullied for being Asian American. 小学生の頃、アジア系アメリカ人ということでいじめられたことがあるんだ。 And the biggest problem with that is that I am not Asian American. その最大の問題は、私はアジア系アメリカ人ではないということだ。みんなは私がアジア系アメリカ人かもしれないと思った。 But when I was younger and this is absolutely true, people thought that I might be Asian American. I have pretty thin eyes. 私はかなり細い目をしている。 I had very thin eyes when I was a little kid and I had straight black hair that I wore in a bowl cut. 私は小さい頃、とても細い目をしていて、ストレートの黒髪をボウルカットにしていた。 And from the ages of 3 to 8, people thought that I might be a young Chinese person. そして、3歳から8歳まで、初めて私に会った日、人々は私が中国の若者かもしれないと思った。彼は幼稚園の初日に私に会った。 On the first day that he met me, the guy that is now my best friend, he met me (on) the first day of kindergarten. He went home that night and said, "Papa, today I met a boy with no eyes." その夜、彼は家に帰り、こう言った。 And that was me. Kids would make fun of me in middle school. 中学時代、子供たちは私のことをチャイナマンと呼んでいた。人種差別用語の中でも、2つの単語をただ並べただけの最も怠惰なものだ。そこでの仕事はなかった。 Kids would call me a "China man," which, of the racial slurs, has got to be the laziest. That is just pushing two words together. No work was done there It was very confusing to me because I'm not Chinese; none of my family is remotely Asian. 私は中国人ではないし、私の家族はアジア人ではない。 I mean, we take our shoes off when we come inside, but that was more of a carpeting thing than anything else. 中に入るときは靴を脱ぐんだけど、あれは何よりもカーペットのせいなんだ。 Here's how bad it got though. しかし、それがどれほどひどいものだったかというと、こうだ。 I remember when I was in junior high, we had this music appreciation class that we never appreciated. 中学生の頃、音楽鑑賞の授業があったんだけど、全然評価されなくて、交響楽団にクラシック音楽を聴きに連れて行かれたことがあったんだ。 And they took us to hear some classical music once at a symphony orchestra, so we go to a symphony orchestra. In one of these classical pieces, there's a moment where they bang a gong and every time they banged the gong, だから私たちは、このようなクラシック作品の交響楽団に行くんだ。ゴングを鳴らすシーンがあるんだけど、ゴングを鳴らすたびに、私の前に座っていた子供たちが立ち上がって、私のほうを向いてお辞儀をするんだ。 all the kids sitting in front of me would stand up, turn to me and bow like that. Which is some racist ass bullshit. But also incredibly well coordinated for a group of 13-year-olds. しかし、13歳のグループにしては信じられないほどうまく調整されている。 13-year-olds are the meanest people in the world. They terrify me to this day. If I'm on the street on like a Friday at 3 p.m, and I see a group of eighth graders on one side of the street, I will cross to the other side of the street, もし私が金曜日の午後3時ごろに道を歩いていて、道の片側に中学2年生のグループを見かけたら、私は反対側に渡るだろう。 because eighth graders will make fun of you but in an accurate way. They will get to the thing that you don't like about you. しかし、的確な方法で、あなたの嫌なところを突いてくる。 They don't even need to look at you for long. 彼らはあなたを長く見る必要さえない。 They'll just be like, "Ha ha ha ha, ha, ha ha, ha ha ha. Hey, look at that high-waisted man. He got feminine hips." 彼らは、ハハハ、ハハハ、ハハハ、ハハハ、ハハハ、という感じだろう。おい、あのハイウエストの男を見てみろ。 And I'm like, "No, that's the thing I'm sensitive about." 彼は女性的なヒップを持っていて、私は、いや、それは私が少年だったときに敏感だったことなんだ。思春期を迎える前の私は、小さなフルートのような声をしていたからだ。 When I was a boy, I was also confused with a woman sometimes over the phone because before I went through puberty, I had a voice like a little flute. I was once on the telephone with Blockbuster Video, which is a very old-fashioned sentence. 私はブロックバスター・ビデオと電話で話していたことがある......これはとても古風な文章だが、私はブロックバスター・ビデオと電話で話していたのだ。 And it is, I was on the telephone with Blockbuster Video. That's like when your grandma would be like, "We'd all go play jacks down at the soda fountain." おばあちゃんが、みんなでソーダファウンテンにジャックをしに行くようなものだよ。 You're like, "No one knows what you're talking about. You idiot." あなたが何を言っているのか、誰も知らないようなものだ。このバカ。 You know how you talk to your grandma. おばあちゃんとどうやって話すか知ってる? So I was on the phone with Blockbuster. それで私はブロックバスターと電話で話していた。 I'd called them a couple of times in one day to ask about a movie. 映画のことで1日に2、3回電話したんだけど、3回目の電話をしたんだ。 And I called for a third time, I said, "Hey, yeah. I was just calling to see if you had Addams Family Values yet." って言ったんだ。ああ、アダムの家族の価値観はまだかと思って電話したんだ。 And the guy at Blockbuster went, "Hey lady, I'll tell you when we get Adam's family values." ブロックバスターの店員は、『アダムの家族の価値観を手に入れたら教えてあげるよ』って言ったんだ。 But look, I wasn't offended as a boy being confused with a lady, 私はブロックバスター・ビデオで働く男尊女卑のクソ野郎に、まるで私が風邪をひいているかのように話しかけられ、振り回されている女性として不快だった。 I was offended as a lady who is getting pushed around by this chauvinist asshole that works at Blockbuster Video, talking to me like I'm some floozy. I am a proud Asian American woman and you will treat me with respect. 私は誇り高きアジア系アメリカ人女性です。 I am a tiger mom. 私は虎のママです。 I've lived in this city now. I love it. 私は今、この街に住んでいる。とても気に入っている。 I've lived here for a few years now. ここに住んで数年になる。 And so I have this new phenomenon in my life where like late at night on the street, women will see me as a threat. それで、僕の人生には新しい現象が起きているんだ。深夜に街で歩いていると、女性が僕を脅威として見るんだ。 That is funny. Yeah, that is silly. それは面白い。ああ、バカバカしい。 That is silly. バカバカしい。 It's kind of flattering in its own way, but at the same time, it's weird because like, I'm still afraid of being kidnapped, honestly. それなりにお世辞を言っているようなものだ。でも同時に、正直なところ、誘拐されるのがまだ怖いんだ。 But I'll give you the best example of this. 数ヶ月前、私は夜中の2時に地下鉄の駅にいた。 A few months ago, I was at a subway station at two o'clock in the morning. 分かった。 And at this station, I'm changing trains and you have to walk down this long hallway in order to change trains. そしてこの駅では電車を乗り換えるのだが、乗り換えるためにはこの長い廊下を歩かなければならない。 So it's two o'clock in the morning, it's just me and this woman. 夜中の2時か。 And we're walking along and she's walking a few yards ahead of me, but she keeps giving me like the over the shoulder, like that. 僕とその女性だけで、僕たちは一緒に歩いていて、彼女は僕の数メートル先を歩いていたんだけど、彼女は僕に肩越しの視線を送り続けるんだ。 And then, she starts to pick up the pace, she starts to walk a lot faster. 彼女は歩くのが速くなった。 So I think, "Oh, she must hear the train coming." だから私は、ああ、彼女は電車が来るのを聞いているに違いないと思った。 Well, you know, maybe she feels it in her feet like a native American. まあ、ネイティブ・アメリカンのように足で感じているのかもしれない。 So I start to, I start to sprint down the hallway at her and she looks back and she's like, "Ahh." それで、僕は彼女に向かって廊下を疾走し始めたんだけど、彼女は振り返って、そして追いかけてきたんだ。 And then she gives chase, right? 夜中の2時に廊下を予約して、僕は彼女を追いかけて、追いかけて、廊下の端にさしかかったところで、彼女は行き止まりみたいなところに入って、シャッフルし始めたんだ。 So now we're booking it down the corridor at two o'clock in the morning and I'm gaining on her. I'm gaining on her and we're getting to the end of the hallway and she starts to go into that like dead end to shuffle, you know, that women do when you chase them. And I'm almost at her. I'm almost at her and then it dawns on me, "Oh, she's running from me." Because in her eyes, I'm an adult, and adults rape each other. Kind of a lot. So I wanted to go up to her and be like, "Hey. Whoa. No, no, I'm not like a..." だから彼女に近づいて、ヘイって言いたかったんだ。おっと。 "I'm not a man, I'm some stupid punk, you know." いや、いや、僕は女の子じゃないし、男でもない。 But I think that that would be equally creepy because if you were in a subway station at two o'clock in the morning, もしあなたが夜中の2時に地下鉄の駅にいたとして、私があなたを追いかけて、つかみかかって、レイプするつもりはないと言ったとする。僕はまだ子供なんだ。 and I chased you down, grabbed you and said, "I'm not gonna rape you. I'm a little boy." I actually just quit drinking a couple of months ago because... 実は数ヶ月前に酒をやめたばかりなんだ。ブームだ。 Oh, I'm not exactly slap-happy about it myself. Boo me. But I had a problem because I was blacking out all the time. でも、ずっと意識が朦朧としていたから問題があったんだ。 And I went and I talked to my doctor and he said it's not that you drink too much. それで医者と話したんだけど、君は飲み過ぎじゃない、と言われたんだ。 It's just that after a couple of major blackouts, you black out easier and easier after that. ただ、大きなブラックアウトを2、3回経験すると、その後はどんどんブラックアウトしやすくなるんだ。 So I would just have like a couple of drinks in my brain would be like, "Ok, I see where this is heading." だから、お酒を2、3杯飲んだだけで、「よし、この先が見えてきた。 We're just going to power down now and get restarted sometime tomorrow morning. 今すぐ電源を落として、明日の朝、停電の翌朝に再稼働するつもりだ。 The morning after a blackout that was so strange because I always feel like this detective, trying to solve the mystery of how I got home the night before. 私はいつも、前の晩にどうやって家に帰ったのか、その謎を解こうとする探偵のような気分だから、とても不思議だった。 It's the case of the empty wallet and the, for some reason, bleeding knee. 空っぽの財布と、なぜか出血している膝の事件だ。幸い、私は前の晩から服を着たままなので、すぐに事件に取り掛かることができた。良くないこと And luckily, I can get right on the case because I'm still fully clothed from the night before. It's not good. Bad, bad. 良い悪いではない。 It was always weird when I go out with like some money and black out and wake up with no money. お金を持って出かけて、気を失って目が覚めたらお金がないっていうのは、いつも変な感じだった。 But it was a lot weirder when I go out with some money, black out and wake up with more money. でも、いくらかのお金を持って外出し、気を失い、目が覚めたらもっとお金があったというのは、もっと奇妙なことだった。 That meant that I had earned money. つまり、お金を稼いだということだ。 That meant that I had traded goods and or services and blacked out. つまり、私は商品とサービスを取引し、ブラックアウトしたのだ。 It's not anything wholesome. 健全なものではない。 It's not like I was temping at a real estate office. 不動産会社で派遣社員として働いていたのとはわけが違う。 I saw this woman on the news, she started drinking when she was eight years old when she was eight. ニュースで見たんだけど、彼女は8歳のときにお酒を飲み始めたんだ。 I don't even know what I'd be like drunk at eight years old. 8歳の自分がどんな風に酔っ払っているのかさえわからない。 My dad just come home from work and be like, "So, John, what did you do today?" 親父が仕事から帰ってきて、ジョン、今日は何してたんだ? "Colored." カラー? "You did what now?" "Colored, you know, like with a cram." 僕は、君は今、どんな色をしているんだ? "Well, what did you color?" ええと、何を塗ったの? "Brontosaurus rex." ブロントサウルス・レックス? "You mean tyrannosaurus rex?" ティラノサウルス・レックスのこと? "I said what I said." 言ったことは言った。 "Come here. Come down to my level." こっちに来てくれ。私のレベルまで降りてきてくれ。 "You don't know me. I got secrets." あなたは私を知らない。秘密があるんだ。 "You know how you and mom said I'm not allowed to watch Night Court?" ナイトコートを見ちゃいけないって、ママと一緒に言ってたじゃない。 "I watch it. When you're out of the room, I watch it and I get it." あなたが部屋を空けているときに見ています。私はそれを見て、理解した。 "The one lawyer has a lot of sex, I get it." セックスの回数が多い人はいない。わかったよ。 "Were you at O'Halligan's tonight?" 今夜はオヘーガンにいたのか? "It was nickel shot night." ニッケルが1/4でシュートしたんだ。 "I got this many." これだけある。 I always wanted to live in New York when I was a kid. 子供の頃はいつもニューヨークに住みたいと思っていた。 I'm so excited that I get to live in New York. ニューヨークに住めることにとても興奮している。 I saw New York City in a movie when I was a kid. ニューヨークを見た。子供の頃、映画の中で。 It was called Home Alone 2: Lost in New York. ホームアローン2』というタイトルだった。ロスト・イン・ニューヨーク It is a sequel. 続編だ。 Yeah. そうだね。 How about that movie? あの映画はどうですか? It was a sequel to the movie Home Alone. 映画『ホーム・アローン』の続編である。 I remember in that movie all the kid in Home Alone Two, he gets into a stretch limousine on Fifth Avenue with a large cheese pizza and I thought this is the height of luxury. あの映画で思い出したよ。ああ、『ホームアローン2』に登場するあの子は、大きなチーズピザを持って五番街のストレッチリムジンに乗り込むんだ。 Now, I live in New York and I'm psyched, but that is a stupid movie title. 今、僕はニューヨークに住んでいる。しかし、それは愚かな映画のタイトルだ。 Lost in New York, the streets are numbered. ロスト・イン・ニューヨーク通りには番号が振られている。 How did you get Lost in New York? ニューヨークで迷子になったきっかけは? I know it's kind of stupid to complain about a movie that came out 17 years ago. 17年前に公開された映画に文句を言うのはバカみたいだけど、当時はコメディアンじゃなかったから、今やらなきゃいけないんだ。 But I wasn't a comedian back then, so I have to do it now. I wish I'd been, I wish I'd been a Death Jam comic when that movie came out. デス・ジャム・コミックになりたかったよ。 I would have torn it to pieces. あの映画が公開されたとき、私はそれを粉々に引き裂いただろう。 Be like, you've seen this shit? このクソを見たようになれ。 You've seen this Home Alone 2: Lost in New York shit? ホームアローン、トゥー・ロスト・イン・ニューヨークのくだりを見たことがあるだろう。 It's a grid system, motherfucker. 壮大なシステムだ。マザーファッカーだ。 Where you at? 24th and fifth. どこにいるんだ? Where you wanna go? 35th and sixth. 11 up and one over, you simple bitch. 24番街と5番街、どこに行きたい?35番と6番? 11人が上に、1人があなたの上に。 単純な女だ。 I was born in Chicago, but New York is great because this is where they make Law & Order, 僕はシカゴで生まれたんだけど、ニューヨークは最高だよ。だって、僕の大好きな『LAW AND ORDER』がここで作られているんだからね。 which is my favorite show, you know, and I realized it was my favorite show when I was in my third consecutive hour of Law & Order. Figured this better be my favorite otherwise I have a problem. これは僕のお気に入りだ。そうでなければ問題がある。 But it's crazy if you watch enough episodes of Law & Order, you see these patterns in every episode, you know. でも、『LAW & ORDER』のエピソードをたくさん見ていると、どのエピソードにもこういうパターンが出てくるから不思議だ。 Like in the beginning, when they're interviewing witnesses about the crime, the people they talk to are always so casual about being questioned by homicide detectives. 冒頭で犯罪について目撃者に話を聞くとき、彼らはいつも殺人課の刑事に質問されることを気にしていないんだ。 There's been like a double rape and murder and they're questioning some guy and he's just like, レイプと殺人の二重事件が起きて、ある男を尋問しているんだけど、その男がトニー・ラミレスにそっくりなんだ。 "Tony Ramirez. Yeah, I remember him. (He) used to work here on Tuesdays." ああ、彼は以前、火曜日にここで働いていたのを覚えているよ。 It's like people have died. まるで人が死んだみたいだ。 You can't stop unloading crates for a second. 木箱の積み下ろしは一瞬たりとも止められない。 How often do you talk to homicide detectives? 殺人課の刑事とはよく話をするのですか? "I gotta get back to work." 仕事に戻らなきゃ。 No, you don't, the police are here. All bets are off. でも、そんなことはない。 Know he's let some detail about the case go that they don't even realize is important. 警察がここに来て、すべての賭けは、彼が事件の詳細について、彼らが重要だと気づいていないことを漏らしていることを知っている。 They'll be like, "Well, did he say where he was going?" どこに行くって言ってた? "Said something about the knife store." ナイフ屋について何か言ったか? Like, yeah, knife store. そう、ナイフは刺殺事件の捜査に関係する。 Knife store pertains to the stabbing investigation. My favorite on that show, though, was Jerry Orbach. あの番組で一番好きだったのはジェリー・オルバックだけどね。 I loved him, because, yeah. He was the best 'cause he always had like a funny little one-liner when they found the dead body. 彼はいつも面白い一言を言うので、僕は彼が大好きだった。死体を発見したとき、彼らはこう言った。 They'd find a teacher lying dead in an alley and Orbach would be like, "Huh, looks like school's out." 路地で教師が死んでいるのを見つけると、オーバックはこう言うんだ。学校は休みのようだ。 I always wanted to see an episode where he couldn't think of a clever one. 私はいつも、マースバーを手にしたまま死んでいる男を見つけるという、彼が気の利いたことを思いつかないエピソードが見たかった。 Where they find a guy dead with a Mars Bar in his hand, and Orbach's like, "Looks like he won't be going to Mars anytime soon." 彼女のように、火星にすぐに行くことはなさそうだ。手に入れよう。 Get it, Mars bar? Screw you guys. マース・バー、10回中9回はお前らふざけんな。 Nine times outta 10, they're funny. 彼らは面白い。
B1 中級 日本語 ニューヨーク アイルランド グローブ 演奏 殺人 映画 「13歳は世界一意地悪」-7つのジョークでジョン・ムレイニーを知る (“13-Year-Olds Are the Meanest People in The World” - Get to Know John Mulaney in Seven Jokes) 18844 101 林宜悉 に公開 2023 年 08 月 21 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語