字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Relationships suffer from a fundamental tension between the desire to be honest and the fear of being abandoned. 人間関係は、誠実でありたいという願望と、見捨てられるのではないかという恐れとの間の、根本的な緊張関係に苦しんでいます。 We go into relationships in order to be ‘ourselves’ but were we to really be entirely ourselves, there is a high risk we would be left. 私たちは「自分自身」でいるために人間関係を築きますが、本当に自分自身でいたら、見捨てられる危険性が高いのです。 Silence seems the price we so often have to pay for companionship. 沈黙は、私たちがしばしば交際のために支払わなければならない代償のように思えます。 However much we may claim to be open minded, very few of us genuinely make room for another person's complexity in so far as we are its targets. どんなにオープンマインドだと主張しても、自分がその対象である限りにおいて、他人の複雑さを純粋に受け入れる余裕を持つ人はほとんどいません。 We say they can ‘tell us anything’ but in practice, the topics any of us are really prepared to listen to is small, and lovers unconsciously mutually know it. 私たちは、相手が「何でも話してくれる」と言いますが、実際には、私たちの誰もが本当に聞く用意のある話題は小さく、恋人たちは無意識のうちにそれを知っている。 Tell me who you really are - just leave out most of the details. あなたの本当の姿を教えてください。そのほか細かいほとんどのことは置いておいて、 How quickly most relationships would end if one were to say, もし一人が言ってしまえば関係が終わるのはどんなに早いだろうか。 "I love you but sometimes I’d like to have an affair," or, 「愛してるけど、でも時々浮気したくなる 」とか、 "Sometimes I catch you from a certain angle and I despise you," or, 「ある角度からあなたを見ると、軽蔑してしまうことがある 」とか、 "Sometimes for a while, I wish you weren’t in my life," or, 「ときどき、しばらくの間、あなたが私の人生にいなければいいのにと思うことがある」とか、あるいは、 "Sometimes you bore me," or, 「退屈な時もある」とか、 "Your flaws have been driving me to despair." 「君の欠点に絶望させられた」とか。 And yet, while saying something like this puts a relationship at risk, saying nothing is not unproblematic, either. しかし、このようなことを言うことは人間関係を危険にさらしますが、何も言わないことも問題がないわけではありません。 We can’t go through love being simply ‘polite.’ 単に「礼儀正しい」だけでは恋愛は成り立ちません。 Our entire emotional system goes numb when we have to keep a lid on a gigantic lie. 巨大な嘘に蓋をしなければならない時、私たちの感情システム全体が麻痺してしまいます。 Emotions that haven’t been expressed tend to end up simply being acted out. 表現されなかった感情は、そのまま行動に出てしまう傾向にあります。 It seems we can’t easily either say nothing or something. 何も言わないことも、何かを言うことも、簡単にはできないようです。 It would help hugely if society were to give us a better picture of love that prepared us at a collective level—way before this or that lover was in question—for the legitimacy of ambivalent feelings, このような両義的な感情の正当性について、恋人が問題になる前に、社会が集団的なレベルで準備するような、より良い愛のイメージを私たちに与えてくれれば、大いに助かるのですが、 including anger, disappointment, and disloyalty. 怒り、失望、不誠実さなどです。 And reassured us that we didn’t need to panic at such feelings’ occasional emergence, that they were likely to pass and were generally just a sign of two people getting very close. そして、そのような感情が時折現れてもパニックになる必要はなく、それは過ぎ去る可能性が高く、一般的には二人がとても親密になっているサインに過ぎないのだと、私たちを安心させてくれました。 The greatest favour we can pay our lovers is to allow them (so long as there is never contempt or violence in the mix) to hate us a lot sometimes. 私たちが恋人にできる最大の好意は、(侮蔑や暴力が混じらない限りは)ときどき私たちを憎むことを許すことです。 The people who are the experts at this are parents of three-year-olds. その専門家は3歳児の親です。 When a small child says, "Mummy, or Daddy, I hate you a lot today," parents do what we should all generally do: they manage not to take it personally. 小さな子供が「ママ、パパ、今日は大嫌い」と言ったとき、親は一般的にすべきことをします。個人的に受け止めないようにすることです。 They understand instinctively that love is very complicated; 愛がとても複雑であることを本能的に理解しているのです; they don’t hold honesty against a person whom they know is fundamentally good and kind. 彼らは基本的に善良で親切だと知っている相手に対しては、正直であることを恨んだりしません。 They know the mood will alter, and most importantly, they remember how often they have felt exactly the same. 彼らは気分が変わることを知っているし、最も重要なのは、自分も同じような気分になったことが何度もあることを覚えていることです。
B1 中級 日本語 米 恋人 感情 関係 誠実 捨て 複雑 【恋愛】長続きするカップルが実践している大切なこと 18627 192 Yumeko Mino に公開 2023 年 09 月 01 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語