字幕表 動画を再生する
There are health warnings tonight for millions of people across North America and southern Europe,
今夜、北米と南ヨーロッパの数百万人に健康上の警告が出される可能性がある。
as possible record-breaking high temperatures are forecast in the next few days.
今後数日間は記録的な高温が予想されている。
It will be the second extreme heat wave to hit southern Europe this year, intensified by global warming.
地球温暖化によって南ヨーロッパを襲った今年2度目の猛暑となる。
On the Spanish island of La Palma, fires are burning out of control.
スペインのラ・パルマ島にて。火災は制御不能になりつつある。
And in Italy, people are being advised to stay indoors.
イタリアでは、ソフィアは煙と火に包まれ、屋内にとどまるよう勧告されている。
Sofia Bettiza has the very latest.
Engulfed by smoke and fire, this was La Palma in the Canaries today.
これが今日のカナリアのラ・パルマだった。
The wildfire here has forced more than 4,000 people from their homes.
この山火事で4000人以上が家を追われている。
Hundreds of firefighters are still struggling to bring the blaze under control.
数百人の消防士がいまだ難航している。
Difficult. It was a bit difficult because of the shifting wind and the heat of the last days.
風の移り変わりと終盤の暑さのせいで、少し難しかった。
But we're holding on.
しかし、我々はイタリアで持ちこたえている。アンチサイクロンが気温を45度以上に押し上げる可能性がある。
In Italy, an anticyclone could push temperatures above 45 degrees.
It's been named Karen, the one who carries the dead in mythology.
神話で死者を運ぶカレンと名付けられた。
There have been red-alert heat warnings in 16 Italian cities today.
今日、イタリアの16都市で赤色警報が発令された。
The Italian weather agency say they've never seen anything like this in terms of intensity, duration, and number of areas affected.
イタリアの気象庁によると、このような強さ、期間、被害を受けた地域の数については、これまでに見たことがないという。
Locals and tourists here are being urged to take this seriously, to stay indoors in the afternoon, stay hydrated, and take care of the elderly.
And it's not just Europe⏤in the US, millions of Americans have been experiencing extreme temperatures, too.
This is the Death Valley in California.
ここはカリフォルニアのデスバレーだ。
It's one of the hottest places on earth, and it could be about to set a new record.
地球上で最も暑い場所のひとつであり、新たな記録を打ち立てようとしている。
The official record is 134 degrees Fahrenheit; that was all the way back in 1913.
公式記録は134F。
There is some controversy around that, but it is still recognized as the hottest, reliably-recorded temperature on Earth.
これは1913年までさかのぼるもので、そのことについてはいくつかの論争があるが、それでも地球上で確実に記録された最も暑い気温として認識されている。
But we haven't hit 130 here in Death Valley for over... really, for over 100 years we didn't hit it.
しかし、ここデスバレーで130度を記録したのは100年以上ぶりだ。当たらなかった。
And then, in 2020, we got 130; in 2021, we got 130; and then, we might hit it again this weekend.
そして2020年には130になる。2021年には130を達成する。 今週末だ。
Last year, more than 60,000 people died across Europe because of soaring temperatures.
昨年はヨーロッパ全土で6万人以上が気温上昇のために死亡した。
And, with this heat wave expected to continue well into next week, there is no respite in sight.
この猛暑は来週まで続くと予想されている。休む暇はない。
Sofia Bettiza, BBC News, Rome.
ソフィアはBBCニュース・ローマ。