字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Gum-gum! ゴムゴムの実! Ever since I was a kid... 子どもの時から ... the sea's been calling. 海が俺を読んでいる。 So, I'm setting out to follow my dreams. だから、俺は夢を追うことにしたんだ。 I'm gonna be King of the Pirates! 海賊王に俺はなる! All I need is a loyal crew. 必要なのは忠実なクルーだけだ。 And I think... それから、 ... together, we'd make a pretty good team. 俺たち一緒なら、最高のチームが作れると思う。 We're heading up to the Grand Line. グランドラインに向かうぞ。 A treacherous stretch of ocean... 危険な海域... ... with bigger islands... ...もっと大きな島で... ... and bigger pirates. そして、もっと大きな海賊たち。 Careful with that! 気をつけて! I don't work for you. お前のために働いてるわけじゃない。 I'm sensing a little bit of tension amongst the crew. 俺たち船員の間に少し緊張感がある気がする。 - Not a crew. - Not a crew. - 船員じゃない。- 船員じゃない。 We haven't sailed together for very long, but I know we've got each other's backs. 俺たちは長い間一緒に航海したわけじゃない、でも、俺たちはお互いに支え合っているんだ。 Gum-gum... ゴムゴムの実。 ... pistol! ...ピストル! All great fighters call out their finishing moves. 偉大なファイターは皆、フィニッシュムーブを連呼する! No, they don't. - いや、そんなことはない。 Oh, Kiki! - まあ、キキ! Oh, Kiki; oh, my God! - ああ、キキ、なんてこった! Oh, Iñaki. - ああ、イニャキ。 This shows how tough it was for us to film, and how... how challenging it was, right? - 撮影がいかに大変だったかを物語っているね。...どれだけ挑戦的だったか、そうだろう? It was a mission and a half. - ミッションと半々だった。 - It was something, guys; you should be very proud. - It was something. - 大したものだよ、みんな。誇りに思うべきだよ Thank you; thank you for being my friends, and... ありがとう、友達でいてくれてありがとう、それから、 - Thank you for being op, man. - It’s so cool that we get to do this together. ワンピースになってくれてありがとう。- みんなと一緒にできて本当によかった。
B1 中級 日本語 米 キキ ムーブ 一緒 海域 ファイター 航海 実写版『ワンピース』のキャストが予告編にリアクション! 2626 49 たらこ に公開 2023 年 07 月 09 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語